W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 21 maja 2003 r. w Kijowie został sporządzony Protokół w sprawie rejestrów uwalniania
i transferu zanieczyszczeń do Konwencji o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa
w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska,
w następującym brzmieniu:
Przekład
PROTOKÓŁ W SPRAWIE REJESTRÓW UWALNIANIA I TRANSFERU ZANIECZYSZCZEŃ
Strony Protokołu,
Przypominając artykuł 5 ustęp 9 oraz artykuł 10 ustęp 2 Konwencji z 1998 r. o dostępie do informacji,
udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach
dotyczących środowiska (Konwencji z Aarhus),
Uznając, że rejestry uwalniania i transferu zanieczyszczeń stanowią istotny mechanizm
zwiększenia odpowiedzialności firm, redukcji zanieczyszczeń i wspierania zrównoważonego
rozwoju, zgodnie z postanowieniami Deklaracji z Lukki przyjętej na pierwszym posiedzeniu
Stron Konwencji z Aarhus,
Uwzględniając zasadę 10 Deklaracji z Rio z 1992 r. w sprawie Środowiska i Rozwoju,
Uwzględniając także zasady i zobowiązania uzgodnione podczas Konferencji Organizacji
Narodów Zjednoczonych z 1992 r. w sprawie środowiska i rozwoju, w szczególności postanowienia
rozdziału 19 Agendy 21,
Biorąc pod uwagę Program dalszego wdrażania Agendy 21 przyjęty przez Zgromadzenie
Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych podczas dziewiętnastej sesji specjalnej w
1997 r., w którym wzywa się między innymi do zwiększenia krajowych potencjałów i możliwości
do zbierania, przetwarzania i rozpowszechniania informacji, do ułatwiania publicznego
dostępu do informacji dotyczących globalnych aspektów środowiskowych za pomocą odpowiednich
środków,
Uwzględniając Plan wdrażania Światowego Szczytu Zrównoważonego Rozwoju z 2002 r.,
który zachęca do rozwijania spójnych, zintegrowanych informacji o chemikaliach za
pomocą środków, takich jak krajowe rejestry uwalniania i transferu zanieczyszczeń,
Biorąc pod uwagę prace Międzyrządowego Forum Bezpieczeństwa Chemicznego, w szczególności
Deklarację z 2000 r. z Bahii w sprawie bezpieczeństwa chemicznego, priorytetów działania
po roku 2000 oraz planu działania w sprawie rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń/inwentaryzacji
emisji,
Biorąc pod uwagę także działania podejmowane w ramach Programu bezpiecznej gospodarki
chemikaliami,
Biorąc ponadto pod uwagę prace Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju, w szczególności
Zalecenie Rady w sprawie wdrażania rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń,
w którym Rada wzywa kraje członkowskie do utworzenia i uczynienia publicznie dostępnymi
krajowych rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń,
Pragnąc stworzyć mechanizm przyczyniający się do umożliwienia zarówno obecnemu, jak
i przyszłym pokoleniom życia w środowisku odpowiednim dla zdrowia i pomyślności, poprzez
zapewnienie rozwoju publicznie dostępnego systemu informacji o środowisku,
Pragnąc także zapewnić, że rozwój takich systemów będzie brał pod uwagę zasady zrównoważonego
rozwoju takie jak podejście oparte na przezorności wyrażone w zasadzie 15 Deklaracji
z 1992 r. z Rio w sprawie Środowiska i Rozwoju,
Uznając związek pomiędzy odpowiednim systemem informacji o środowisku i wykonywaniem
praw zawartych w Konwencji z Aarhus,
Zauważając potrzebę współpracy w ramach innych międzynarodowych inicjatyw dotyczących
zanieczyszczeń i odpadów, w tym w ramach Konwencji Sztokholmskiej z 2001 r. w sprawie
stałych zanieczyszczeń organicznych oraz Konwencji Bazylejskiej z 1989 r. w sprawie
kontroli transgranicznego przemieszczania i usuwania odpadów niebezpiecznych,
Uznając, że celami zintegrowanego podejścia do minimalizowania zanieczyszczeń i ilości
odpadów powstałych z procesów w instalacjach przemysłowych i z innych źródeł są: osiągniecie
wysokiego poziomu ochrony środowiska jako całości, dążenie do zrównoważonego i bezpiecznego
dla środowiska rozwoju oraz do ochrony zdrowia obecnego i przyszłych pokoleń,
Przekonane o wartości rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń jako ekonomicznie
efektywnego narzędzia zachęcania do poprawy stanu środowiska, do dostarczania publicznego
dostępu do informacji o zanieczyszczeniach uwalnianych do otoczenia i przemieszczanych
w otoczeniu oraz do wykorzystywania przez Rządy sposobów ukazywania redukcji zanieczyszczeń,
monitoringu przestrzegania pewnych porozumień międzynarodowych, ustalania priorytetów
i oceny postępu osiąganego poprzez środowiskowe polityki i programy,
Wierząc, że rejestry uwalniania i transferu zanieczyszczeń mogą przynieść namacalne
korzyści dla przemysłu poprzez poprawę zarządzania zanieczyszczeniami,
Zauważając możliwości wykorzystywania danych z rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń
w powiązaniu z informacjami o zdrowiu, środowisku, demografii, ekonomii lub innymi
odpowiednimi informacjami w celu lepszego zrozumienia potencjalnych problemów, identyfikacji
„punktów zapalnych”, podejmowania środków zapobiegawczych i łagodzących oraz ustanawiania
priorytetów zarządzania środowiskiem,
Uznając znaczenie ochrony prywatności zidentyfikowanych lub dających się zidentyfikować
osób fizycznych podczas przetwarzania informacji przekazywanych do rejestrów uwalniania
i transferu zanieczyszczeń zgodnie z właściwymi standardami międzynarodowymi odnoszącymi
się do ochrony danych,
Uznając także znaczenie rozwoju odpowiadających sobie na szczeblu międzynarodowym
krajowych rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń dla zwiększenia porównywalności
danych,
Zauważając, że wiele państw członkowskich Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji
Narodów Zjednoczonych, Wspólnoty Europejskiej i Stron Pómocnoamerykańskiego Porozumienia
Wolnego Handlu podejmuje działania mające na celu zbieranie danych o uwalnianiu i
transferach zanieczyszczeń z różnych źródeł oraz publiczne udostępnianie tych danych
oraz korzystając z cennego doświadczenia niektórych krajów,
Biorąc pod uwagę różne podejścia istniejących rejestrów emisji oraz potrzebę unikania
ich powielania i dlatego też uznając, że potrzebny jest pewien stopień elastyczności,
Zalecając stały rozwój krajowych rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń,
Zalecając także utworzenie połączeń pomiędzy krajowymi rejestrami uwalniania i transferu
zanieczyszczeń oraz systemami informacji o innych uwolnieniach mających znaczenie
dla społeczeństwa,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Cel
Celem niniejszego Protokołu jest rozszerzenie dostępu społeczeństwa do informacji
poprzez utworzenie spójnych, zintegrowanych, ogólnokrajowych rejestrów uwalniania
i transferu zanieczyszczeń (PRTR), zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu,
który mógłby ułatwić udział społeczeństwa w podejmowaniu decyzji w sprawach dotyczących
środowiska, jak również przyczynić się do zapobiegania i redukcji zanieczyszczenia
środowiska.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego Protokołu:
1)
„Strona” oznacza, jeżeli z tekstu nie wynika inaczej, państwo albo regionalną organizację
integracji gospodarczej, o której mowa w artykule 24, która wyraziła zgodę na związanie
niniejszym Protokołem, i w stosunku do której Protokół wszedł w życie;
2)
„Konwencja” oznacza Konwencję o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu
decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska, sporządzoną
w Aarhus w Danii w dniu 25 czerwca 1998 r.;
3)
„społeczeństwo” oznacza jedną lub więcej osób fizycznych lub prawnych oraz, zgodnie
z krajowym ustawodawstwem lub praktyką krajową, ich stowarzyszenia, organizacje lub
grupy;
4)
„zakład” oznacza jedną lub więcej instalacji w tym samym miejscu lub w miejscach przyległych,
należących lub obsługiwanych przez tę samą osobę fizyczną lub prawną;
5)
„właściwy organ” oznacza organ lub organy krajowe, lub jakikolwiek inny podmiot lub
podmioty właściwe, wyznaczone przez Stronę do zarządzania krajowym systemem rejestru
uwalniania i transferu zanieczyszczeń;
6)
„zanieczyszczenie” oznacza substancję lub grupę substancji, które mogą być szkodliwe
dla środowiska naturalnego lub zdrowia ludzkiego ze względu na ich własności i ich
wprowadzenie do środowiska naturalnego;
7)
„uwolnienie” oznacza każde wprowadzenie zanieczyszczeń do środowiska w wyniku dowolnej
działalności człowieka, zamierzonej lub przypadkowej, rutynowej lub nierutynowej,
w tym wycieki, emisje; odprowadzenia, wprowadzenia, unieszkodliwianie lub składowanie,
lub odprowadzenia poprzez układy kanalizacyjne bez końcowego oczyszczania ścieków;
8)
„transfer poza miejsce powstania” oznacza przemieszczenie poza granice zakładu zanieczyszczeń
albo odpadów przeznaczonych do unieszkodliwienia lub odzyska oraz zanieczyszczeń w
ściekach przeznaczonych do oczyszczenia;
9)
„źródła rozproszone” oznaczają wiele mniejszych lub rozrzuconych źródeł, z których
zanieczyszczenia mogą być uwalniane do gleby, powietrza lub wody, których łączne oddziaływanie
na te ośrodki może być znaczące i w wypadku których niepraktyczne jest zbieranie sprawozdań
z każdego z nich z osobna;
10)
pojęcia „krajowy” i „ogólnokrajowy” w odniesieniu do wynikających z niniejszego Protokołu
obowiązków Stron będących regionalnymi organizacjami integracji gospodarczej są interpretowane
jako odnoszące się do danego regionu, o ile nie wskazano inaczej;
11)
„odpady” oznaczają substancje lub przedmioty:
a)
które są unieszkodliwiane lub odzyskiwane;
b)
których unieszkodliwienie lub odzysk są planowane; lub
c)
których unieszkodliwienie lub odzysk są wymagane przez przepisy prawa krajowego;
12)
„odpady niebezpieczne” oznaczają odpady zdefiniowane jako niebezpieczne w przepisach
prawa krajowego;
13)
„inne odpady” oznaczają odpady inne niż niebezpieczne;
14)
„ścieki” oznaczają zużytą wodę zawierającą substancje lub przedmioty, będącą przedmiotem
regulacji prawa krajowego.
Artykuł 3
Przepisy ogólne
1.
Każda ze Stron podejmuje konieczne środki ustawodawcze, administracyjne i inne, a
także odpowiednie środki egzekucji w celu wdrożenia przepisów niniejszego Protokołu,
2.
Przepisy niniejszego Protokołu nie naruszają prawa Strony do utrzymywania lub wprowadzenia
szerszego lub bardziej dostępnego publicznie rejestru uwalniania i transferu zanieczyszczeń,
niż wymagany na podstawie tego Protokołu.
3.
Każda ze Stron podejmuje środki niezbędne do zapewnienia, że osoby zatrudnione w zakładzie
oraz członkowie społeczeństwa przekazujący władzom publicznym informację o naruszeniu
przez zakład prawa krajowego implementującego niniejszy Protokół nie są za swoje działanie
karane, prześladowane lub nękane przez ten zakład lub władze publiczne.
4.
Podczas implementacji niniejszego Protokołu każda ze Stron kieruje się podejściem
opartym na przezorności wyrażonym w Zasadzie 15 Deklaracji z 1992 r. z Rio w sprawie
Środowiska i Rozwoju.
5.
W celu uniknięcia podwójnej sprawozdawczości, systemy rejestrów uwalniania i transferu
zanieczyszczeń mogą być integrowane, w takim stopniu, w jakim to możliwe, z istniejącymi
źródłami informacji, takimi jak mechanizmy sprawozdawczości wynikające z zezwoleń
lub pozwoleń na daną działalność.
6.
Strony dążą do ujednolicenia krajowych rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń.
Artykuł 4
Kluczowe elementy systemu rejestru uwalniania i transferu zanieczyszczeń
Zgodnie z niniejszym Protokołem każda ze Stron tworzy i prowadzi publicznie dostępny
krajowy rejestr uwalniania i transferu zanieczyszczeń, który:
a)
jest oparty na danych pochodzących z konkretnego zakładu w odniesieniu do sprawozdawczości
dotyczącej źródeł punktowych;
b)
zawiera sprawozdawczość dotyczącą źródeł rozproszonych;
c)
jest oparty na kryterium konkretnego zanieczyszczenia lub, odpowiednio, na kryterium
rodzaju odpadu;
d)
dotyczy wszystkich elementów środowiska, z wyszczególnieniem uwolnień do powietrza,
gleby i wody;
e)
zawiera informacje o transferach;
f)
jest oparty na obowiązkowej sprawozdawczości okresowej;
g)
zawiera ujednolicone i dostarczane terminowo dane, przewiduje ograniczoną liczbę ujednoliconych
wartości progowych wprowadzających obowiązek sprawozdawania oraz ewentualne ograniczone
możliwości traktowania danych jako poufne;
h)
jest spójny i tak skonstruowany, aby był łatwy w obsłudze i publicznie dostępny, w
tym w formie elektronicznej;
i)
pozwala na udział społeczeństwa w rozwoju i modyfikacji rejestru; oraz
j)
istnieje w postaci usystematyzowanej komputerowej bazy danych lub w postaci kilku
połączonych baz danych prowadzonych przez organ właściwy.
Artykuł 5
Konstrukcja i struktura
1.
Każda ze Stron zapewnia, że dane znajdujące się w rejestrze, o którym mowa w art.
4, są prezentowane zarówno w formie zagregowanej, jak i niezagregowanej, tak aby informacje
o uwolnieniach i transferach mogły być wyszukiwane i dały się zidentyfikować według
kryterium:
a)
zakładu i jego geograficznego położenia;
c)
właściciela lub operatora oraz, tam, gdzie to stosowne, przedsiębiorstwa;
d)
odpowiednio, rodzaju zanieczyszczenia lub odpadu;
e)
każdego z elementów środowiska, do którego zanieczyszczenie jest uwalniane; oraz
f)
zgodnie ze wskazaniami artykułu 7 ustęp 5, miejsca przeznaczenia transferu oraz, odpowiednio,
procesów unieszkodliwiania lub odzysku odpadów.
2.
Każda ze Stron zapewnia ponadto, że dane mogą być wyszukiwane i identyfikowane według
kryterium włączonych do rejestru źródeł rozproszonych.
3.
Każda ze Stron konstruuje swój rejestr, biorąc pod uwagę możliwość jego przyszłego
rozszerzania oraz zapewniając publiczny dostęp do danych sprawozdanych za co najmniej
dziesięć ostatnich lat sprawozdawczych.
4.
Rejestr jest skonstruowany w taki sposób, aby publiczny dostęp do niego za pomocą
środków elektronicznych, takich jak Internet, był maksymalnie ułatwiony. Konstrukcja
rejestru ma pozwolić, aby, w normalnych warunkach, informacje zawarte w nim były stale
i natychmiast dostępne za pomocą środków elektronicznych.
5.
Każda ze Stron umieszcza w swoim rejestrze odesłania do swoich odpowiednich istniejących,
publicznie dostępnych baz danych związanych tematycznie z ochroną środowiska.
6.
Każda ze Stron umieszcza w swoim rejestrze odesłania do rejestrów uwalniania i transferu
zanieczyszczeń innych Stron Protokołu oraz, tam, gdzie to wykonalne, do rejestrów
innych państw.
Artykuł 6
Zakres Protokołu
1.
Każda ze Stron zapewnia, że utworzony przez nią rejestr zawiera informacje o:
a)
uwolnieniach zanieczyszczeń objętych obowiązkiem sprawozdawczości na mocy artykułu
7 ustęp 2;
b)
transferach poza miejsce powstania objętych obowiązkiem sprawozdawczości na mocy artykułu
7 ustęp 2; oraz
c)
uwolnieniach zanieczyszczeń ze źródeł rozproszonych wymaganych na mocy artykułu 7
ustęp 4.
2.
Po dokonaniu oceny doświadczeń zdobytych podczas rozwijania krajowych rejestrów uwalniania
i transferu zanieczyszczeń i podczas implementacji niniejszego Protokołu, oraz biorąc
pod uwagę odpowiednie procesy międzynarodowe, Posiedzenie Stron dokonuje przeglądu
przewidzianych w niniejszym Protokole wymagań dotyczących sprawozdawczości oraz rozważa
następujące kwestie w kontekście dalszego rozwijania Protokołu:
a)
korektę listy rodzajów działalności wymienionych w załączniku I;
b)
korektę listy zanieczyszczeń wymienionych w załączniku II;
c)
korektę wartości progowych w załącznikach I i II; oraz
d)
włączenie innych odpowiednich aspektów, takich jak informacje o transferach poza miejsce
powstania, magazynowanie, specyfikacja wymogów dotyczących sprawozdawczości ze źródeł
rozproszonych lub rozwój kryteriów obejmowania zanieczyszczeń przepisami niniejszego
Protokołu.
Artykuł 7
Wymagania dotyczące sprawozdawczości
1.
Każda ze Stron, według swojego wyboru:
a)
wymaga od właściciela lub operatora każdego indywidualnego zakładu znajdującego się
w ramach jej jurysdykcji, prowadzącego jeden lub więcej rodzajów działalności wymienionych
w załączniku I z przekroczeniem stosownych wartości progowych wymienionych w załączniku
I, kolumna 1, oraz:
i)
uwalniającego którekolwiek z zanieczyszczeń wymienionych w załączniku II w ilościach
przekraczających stosowne wartości progowe wymienione w załączniku II, kolumna 1;
ii)
transferującego poza miejsce powstania którekolwiek z zanieczyszczeń wymienionych
w załączniku II w ilościach przekraczających stosowne wartości progowe wymienione
w załączniku II, kolumna 2, w przypadku gdy Strona opowiedziała się za sprawozdawczością
w zakresie transferów opartą na kryterium konkretnego zanieczyszczenia zgodnie z ustępem
5 litera d);
iii)
transferującego poza miejsce powstania ponad 2 ton odpadów niebezpiecznych rocznie
lub ponad 2 000 ton innych odpadów rocznie, w przypadku gdy Strona opowiedziała się
za sprawozdawczością w zakresie transferów opartą na kryterium rodzaju odpadu zgodnie
z ustępem 5 litera d); lub
iv)
transferującego poza miejsce powstania którekolwiek z zanieczyszczeń wymienionych
w załączniku II w ściekach przeznaczonych do oczyszczalni ścieków, w ilościach przekraczających
stosowne wartości progowe wymienione w załączniku II, kolumna 1b;
wymaga przestrzegania obowiązków nałożonych na tego właściciela lub operatora zgodnie
z ustępem 2; lub
b)
wymaga od właściciela lub operatora każdego indywidualnego zakładu znajdującego się
w obrębie jej jurysdykcji, prowadzącego jeden lub więcej rodzajów działalności wymienionych
w załączniku I przy zatrudnieniu równym lub przekraczającym wartości progowe wymienione
w załączniku I, kolumna 2, oraz wytwarzającego, przetwarzającego lub używającego którekolwiek
z zanieczyszczeń wymienionych w załączniku II w ilościach przekraczających stosowane
wartości progowe wymienione w załączniku II, kolumna 3, aby przestrzegał obowiązków
nałożonych na tego właściciela lub operatora zgodnie z ustępem 2.
2.
Każda ze Stron wymaga od właściciela lub operatora zakładu, o którym mowa w ustępie
I, aby przedkładał informacje wymienione w ustępach 5 i 6 oraz, zgodnie z zawartymi
w nich wymaganiami, w odniesieniu do tych zanieczyszczeń i odpadów, dla których wartości
progowe zostały przekroczone.
3.
Do osiągnięcia celu niniejszego Protokołu, Strona może zdecydować, że w odniesieniu
do konkretnego zanieczyszczenia stosuje się wartość progową określającą poziom uwolnienia
albo wartość progową określającą poziom wytwarzania, przetwarzania lub używania, pod
warunkiem że powoduje to zwiększenie ilości odpowiednich informacji o uwolnieniach
lub transferach dostępnych w jej rejestrze.
4.
Każda ze Stron zapewnia, że jej właściwy organ zbiera informacje o uwolnieniach zanieczyszczeń
ze źródeł rozproszonych wymienionych w ustępach 7 i 8 lub wyznacza jedną lub więcej
władz publicznych lub właściwych podmiotów do zbierania tych informacji, w celu włączenia
ich do rejestru.
5.
Każda ze Stron będzie wymagać od właścicieli lub operatorów zakładów objętych obowiązkiem
sprawozdawczości na podstawie ustępu 2 kompletowania i przedkładania organowi właściwemu
następujących informacji dotyczących zakładu:
a)
nazwa, adres, położenie geograficzne oraz rodzaj lub rodzaje działalności prowadzonej
w zakładzie objętym obowiązkiem sprawozdawczości, a także nazwisko lub nazwę właściciela
lub operatora oraz, tam, gdzie to stosowne, przedsiębiorstwa;
b)
nazwa i identyfikator numeryczny każdego z zanieczyszczeń objętych obowiązkiem sprawozdawczości
zgodnie z ustępem 2;
c)
ilość każdego zanieczyszczenia objętego obowiązkiem sprawozdawczości zgodnie z ustępem
2, uwalnianego z zakładu do środowiska w roku sprawozdawczym, zarówno w formie zagregowanej,
jak i stosownie do tego, czy uwolnienie nastąpiło do powietrza, wody czy do gleby,
włączając w to zatłaczanie pod powierzchnię ziemi;
d)
opcjonalnie:
i)
ilość każdego zanieczyszczenia objętego obowiązkiem sprawozdawczości zgodnie z ustępem
2, które zostało transferowane poza miejsce powstania w roku sprawozdawczym, z wyszczególnieniem
ilości przemieszczonych w celu unieszkodliwienia i w celu odzysku, a także nazwa i
adres zakładu, do którego nastąpił transfer; albo
ii)
ilość odpadów objętych obowiązkiem sprawozdawczości zgodnie z ustępem 2, transferowanych
poza miejsce powstania w roku sprawozdawczym, z wyszczególnieniem odpadów niebezpiecznych
i innych odpadów, w celu poddania jakiemukolwiek procesowi odzysku lub unieszkodliwienia,
oznaczając odpowiednio literą „R” albo „D” w zależności od tego, czy odpady są przeznaczone
do odzysku czy do unieszkodliwienia zgodnie z załącznikiem III, a także, w odniesieniu
do transgranicznego przemieszczania odpadów niebezpiecznych, nazwa i adres podmiotu
unieszkodliwiającego lub prowadzącego odzysk odpadów oraz rzeczywiste miejsce unieszkodliwiania
lub odzysku odpadów, do którego nastąpił transfer;
e)
ilość każdego zanieczyszczenia w ściekach, objętego obowiązkiem sprawozdawczości zgodnie
z ustępem 2, transferowanego poza miejsce powstania w roku sprawozdawczym; oraz
f)
typ metodologii użytej do uzyskania informacji, o których mowa w literach c)-e), zgodnie
z artykułem 9 ustęp 2, ze wskazaniem, czy informacje oparte zostały na pomiarach,
obliczeniach, czy szacunkach.
6.
Informacje, o których mowa w ustępie 5 litery c)-e), zawierają informacje o uwolnieniach
będących rezultatem zarówno normalnej działalności, jak i wydarzeń nadzwyczajnych.
7.
Każda ze Stron przedstawia w swoim rejestrze, według odpowiedniego podziału przestrzennego,
informacje o uwolnieniach zanieczyszczeń ze źródeł rozproszonych, w odniesieniu do
których Strona ta postanowiła, że dane o nich są zbierane przez odpowiednie organy
i wykonalne jest włączenie tych danych. W przypadku gdy, zgodnie z postanowieniem
Strony, dane takie nie istnieją, Strona ta podejmie środki w celu zapoczątkowania
sprawozdawczości w zakresie uwolnień odpowiednich zanieczyszczeń z jednego lub większej
ilości źródeł rozproszonych, zgodnie ze swoimi priorytetami krajowymi.
8.
Informacje, o których mowa w ustępie 7, zawierają informacje o typie metodologii użytej
do uzyskania informacji
Artykuł 8
Cykl sprawozdawczości
1.
Każda ze Stron zapewnia, że informacje; których włączenie do jej rejestru jest wymagane,
są publicznie dostępne, opracowywane i prezentowane w rejestrze w każdym roku kalendarzowym.
Rokiem sprawozdawczym jest rok kalendarzowy, którego dotyczą dane informacje. Dla
każdej ze Stron pierwszym rokiem sprawozdawczym jest rok kalendarzowy następujący
po wejściu w życie niniejszego Protokołu w stosunku do tej Strony. Sprawozdawczość
wymagana na mocy artykułu 7 następuje w cyklu rocznym. Drugi rok sprawozdawczy może
być jednak rokiem kalendarzowym następującym nie bezpośrednio po pierwszym roku sprawozdawczym,
lecz dopiero jako kolejny rok kalendarzowy.
2.
Każda ze Stron niebędąca regionalną organizacją integracji gospodarczej zapewnia,
że informacje są włączane do jej rejestru w terminie piętnastu miesięcy od zakończenia
każdego roku sprawozdawczego. Informacje dotyczące pierwszego roku sprawozdawczego
są jednak włączone do rejestru w terminie dwóch lat od zakończenia tego roku sprawozdawczego.
3.
Każda ze Stron będąca regionalną organizacją integracji gospodarczej zapewnia, że
informacje dotyczące poszczególnych lat sprawozdawczych są włączone do rejestru w
terminie sześciu miesięcy od dnia, w którym Strony niebędące regionalnymi organizacjami
integracji gospodarczej mają obowiązek włączyć informacje do swoich rejestrów.
Artykuł 9
Ewidencjonowanie i przechowywanie danych
1.
Każda ze Stron wymaga od właścicieli lub operatorów zakładów będących przedmiotem
wymagań dotyczących sprawozdawczości określonych w artykule 7, aby ewidencjonowali
dane konieczne do określenia, zgodnie z ustępem 2 i z odpowiednią częstotliwością,
dokonywanych przez dany zakład uwolnień i transferów poza miejsce powstania, będących
przedmiotem sprawozdawczości na mocy artykułu 7, oraz aby przechowywali i udostępniali
właściwym władzom ewidencję danych, na podstawie których uzyskano przekazane w raporcie
informacje, za okres pięciu lat od zakończenia roku sprawozdawczego, którego dotyczą.
Ewidencje te przedstawiają również metodologię użytą do zebrania danych.
2.
Każda ze Stron wymaga od właścicieli lub operatorów zakładów będących przedmiotem
sprawozdawczości na mocy artykułu 7, aby posługiwali się najlepszymi dostępnymi informacjami,
które mogą zawierać dane o wynikach monitoringu, czynniki powodujące emisję; równania
bilansu masowego, wyniki monitoringu pośredniego lub innych obliczeń, wyniki ocen
technicznych i innych ocen. Tam, gdzie to stosowne, informacje powinny być zbierane
z zastosowaniem metodologii uznawanych na forum międzynarodowym.
Artykuł 10
Ocena jakości
1.
Każda ze Stron wymaga od właścicieli lub operatorów zakładów podlegających wymaganiom
dotyczącym sprawozdawczości określonym w artykule 7 ustęp 1, aby zapewnili jakość
danych zawartych w raportach.
2.
Każda ze Stron zapewnia, że dane zawarte w jej rejestrze są przedmiotem oceny jakości
przeprowadzanej przez organ właściwy, dotyczącej w szczególności ich kompletności,
spójności i wiarygodności, z uwzględnieniem wytycznych, które mogą zostać opracowane
przez Posiedzenie Stron.
Artykuł 11
Publiczny dostęp do informacji
1.
Każda ze Stron zapewnia publiczny dostęp do informacji zawartych w prowadzonym przez
nią rejestrze uwalniania i transferu zanieczyszczeń, bez konieczności wykazywania
jakiegokolwiek interesu i zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu, w pierwszym
rzędzie przez zapewnienie bezpośredniego elektronicznego dostępu do rejestru za pomocą
publicznych sieci telekomunikacyjnych.
2.
W przypadku gdy informacje zawarte w prowadzonym przez Stronę rejestrze nie są łatwo
publicznie dostępne za pomocą środków elektronicznych, każda ze Stron zapewnia, że
jej organ właściwy udostępnia te informacje na żądanie, za pomocą innych skutecznych
środków, tak szybko, jak to możliwe, lecz nie później niż jeden miesiąc po złożeniu
wniosku.
3.
Z zastrzeżeniem ustępu 4, każda ze Stron zapewnia, że dostęp do informacji zawartych
w rejestrze jest bezpłatny.
4.
Każda ze Stron może zezwolić swojemu organowi właściwemu na pobieranie opłat za sporządzenie
kopii i przesłanie określonych informacji, o których mowa w ustępie 2, opłaty te nie
mogą jednak przekraczać uzasadnionych stawek.
5.
W przypadku gdy informacje zawarte w prowadzonym przez Stronę rejestrze nie są łatwo
publicznie dostępne za pomocą środków elektronicznych, każda ze Stron ułatwia elektroniczny
dostęp do swojego rejestru w miejscach publicznie dostępnych, na przykład w bibliotekach
publicznych, urzędach władz lokalnych lub innych odpowiednich miejscach.
Artykuł 12
Poufność
1.
Każda ze Stron może upoważnić właściwy organ do uznania za poufną informację znajdującą
się w rejestrze, w przypadku gdy publiczne ujawnienie tej informacji miałoby szkodliwy
wpływ na:
a)
stosunki międzynarodowe, obronę narodową lub bezpieczeństwo publiczne;
b)
wymiar sprawiedliwości, prawo do bezstronnego procesu lub zdolność prowadzenia przez
władzę publiczną dochodzenia w sprawach karnych lub dyscyplinarnych;
c)
tajemnicę handlową lub przemysłową, jeżeli tajemnica taka jest chroniona przez prawo
dla obrony uzasadnionych interesów gospodarczych;
d)
prawa własności intelektualnej; lub
e)
poufność danych lub akt osobowych dotyczących osoby fizycznej, tam, gdzie zachowanie
takiej poufności jest przewidziane przez prawo krajowe, a osoba ta nie zgadza się
na publiczne ujawnienie informacji.
Powyższe powody umożliwiające zachowanie poufności są interpretowane w sposób zawężający,
z uwzględnieniem interesu społecznego przemawiającego za ujawnieniem informacji oraz
tego, czy żądana informacja dotyczy uwolnień do środowiska.
2.
W ramach ustępu 1 litera c) informacje dotyczące uwolnień mające znaczenie dla ochrony
środowiska ujawnia się zgodnie z prawem krajowym.
3.
W każdym przypadku uznania informacji za poufną zgodnie z ustępem 1, w rejestrze wskazuje
się, jaki typ informacji został utajniony, na przykład poprzez dostarczenie, jeśli
to możliwe, ogólnych informacji chemicznych oraz wskazanie powodu utajnienia.
Artykuł 13
Udział społeczeństwa w rozwoju krajowych rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń
1.
Każda ze Stron zapewnia odpowiednie możliwości udziału społeczeństwa w rozwoju krajowych
rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń, w ramach swojego prawa krajowego.
2.
Do realizacji celu wyrażonego w ustępie 1 każda ze Stron zapewnia możliwość bezpłatnego
dostępu do informacji dotyczących proponowanych środków rozwoju krajowego rejestru
uwalniania i transferu zanieczyszczeń oraz możliwość składania wszelkich komentarzy,
informacji, analiz lub opinii odnoszących się do procesu podejmowania decyzji, a organ
właściwy Herze w należyty sposób pod uwagę taki wkład społeczny.
3.
Każda ze Stron zapewnia, aby po podjęciu decyzji o utworzeniu lub istotnej zmianie
rejestru informacja o decyzji i o uzasadniających ją okolicznościach została podana
do publicznej wiadomości w terminie.
Artykuł 14
Dostęp do wymiaru sprawiedliwości
1.
Każda ze Stron zapewnia, w ramach ustawodawstwa krajowego, aby każda osoba, która
stwierdza, że jej żądanie udostępnienia informacji na mocy artykułu 11 ustęp 2 pozostało
nierozpatrzone, niesłusznie odrzucone w całości lub w części, nieodpowiednio rozpatrzone
lub w inny sposób niepotraktowane zgodnie z postanowieniami tego ustępu, miała dostęp
do procedury odwoławczej przed sądem lub innym niezależnym i bezstronnym organem powołanym
z mocy ustawy.
2.
Wymagania określone w ustępie 1 nie naruszają odpowiednich praw i obowiązków Stron
wynikających z obowiązujących stosowanych między nimi traktatów, dotyczących spraw
uregulowanych w niniejszym artykule.
Artykuł 15
Wzmocnienie instytucjonalne
1.
Każda ze Stron wspiera społeczną świadomość w zakresie rejestru uwalniania i transferu
zanieczyszczeń oraz zapewnia udzielanie społeczeństwu pomocy i wskazówek w zakresie
dostępu do rejestru, w zrozumieniu zawartych w nim informacji oraz w zakresie korzystania
z tych informacji.
2.
Każda ze Stron powinna zapewnić odpowiedzialnym organom i podmiotom właściwe wzmocnienie
instytucjonalne oraz wskazówki pomocne przy wykonywaniu obowiązków wynikających z
niniejszego Protokołu.
Artykuł 16
Współpraca międzynarodowa
1.
Tam, gdzie to stosowne, Strony współpracują i wspierają się wzajemnie:
a)
w międzynarodowych działaniach służących realizacji celów niniejszego Protokołu;
b)
na podstawie wzajemnego porozumienia zainteresowanych Stron, we wdrażaniu krajowych
systemów zgodnie z niniejszym Protokołem;
c)
w przekazywaniu informacji objętych niniejszym Protokołem, dotyczących uwolnień i
transferów na obszarach przygranicznych; oraz
d)
w przekazywaniu informacji objętych niniejszym Protokołem, dotyczących transferów
między Stronami
2.
Tam, gdzie to stosowne, Strony popierają współpracę między sobą i z odpowiednimi organizacjami
międzynarodowymi w celu promowania:
a)
społecznej świadomości na poziomie międzynarodowym;
b)
przepływu technologu; oraz
c)
zabezpieczenia pomocy technicznej w sprawach związanych z niniejszym Protokołem dla
Stron należących do krajów rozwijających się oraz dla Stron, których gospodarka znajduje
się w okresie transformacji
Artykuł 17
Posiedzenie stron
1.
Niniejszym ustanawia się Posiedzenie Stron. Jego pierwsza sesja zwołuje się nie później
niż w ciągu dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszego Protokołu. Następnie zwykłe
sesje Posiedzenia Stron odbywają się łącznie albo równolegle ze zwykłymi Posiedzeniami
Stron Konwencji, chyba że Strony niniejszego Protokołu postanowią inaczej. Posiedzenie
Stron odbywa się na sesji nadzwyczajnej, jeśli samo tak zdecyduje podczas sesji zwykłej,
albo na pisemny wniosek którejkolwiek ze Stron, pod warunkiem że w terminie sześciu
miesięcy od zakomunikowania go wszystkim Stronom przez Sekretarza Wykonawczego Europejskiej
Komisji Gospodarczej wniosek taki uzyska poparcie co najmniej jednej trzeciej Stron.
2.
Posiedzenie Stron dokonuje w sposób ciągły przeglądu wdrażania i rozwoju niniejszego
Protokołu, opierając się na okresowych sprawozdaniach Stron oraz, mając ten cel na
uwadze:
a)
dokonuje przeglądu rozwoju rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń i popiera
ich stałe wzmacnianie i ujednolicanie;
b)
opracowuje wytyczne ułatwiające ich Stronom sprawozdawczość, unikając przy tym dublowania
wysiłków w tym zakresie;
d)
rozpatruje i, tam, gdzie to stosowne, przyjmuje środki w celu zwiększenia współpracy
międzynarodowej zgodnie z artykułem 16;
e)
tworzy instytucje pomocnicze, które uznaje za potrzebne;
f)
rozpatruje i przyjmuje propozycje zmian do niniejszego Protokołu i jego załączników,
które uznaje za potrzebne dla osiągnięcia celu Protokołu, zgodnie z postanowieniami
artykułu 20;
g)
podczas pierwszej sesji rozważa i przyjmuje w drodze konsensusu reguły proceduralne
dotyczące swoich sesji i sesji swoich instytucji pomocniczych, biorąc pod uwagę wszelkie
reguły proceduralne przyjęte przez Posiedzenie Stron Konwencji;
h)
rozpatruje ustanowienie rozwiązań finansowych w drodze konsensusu oraz mechanizmów
pomocy technicznej ułatwiających wdrażanie niniejszego Protokołu;
i)
tam, gdzie to stosowne, korzysta z usług innych odpowiednich instytucji międzynarodowych
dla osiągnięcia celów niniejszego Protokołu;
j)
rozpatruje i podejmuje wszelkie dodatkowe działania, które mogą być wymagane dla wsparcia
celów niniejszego Protokołu, takie jak przyjęcie wytycznych i zaleceń popierających
jego wdrażanie.
3.
Posiedzenie Stron ułatwia wymianę informacji dotyczących doświadczeń zdobytych podczas
sprawozdawczości w zakresie transferów z zastosowaniem podejścia opartego na kryterium
zanieczyszczenia i na kryterium rodzaju odpadu oraz dokonuje przeglądu tych doświadczeń
w celu zbadania możliwości ujednolicenia tych dwóch podejść, biorąc pod uwagę interes
społeczny w zakresie dostępu do informacji, zgodnie z artykułem 1, a także ogólną
skuteczność krajowych rejestrów uwalniania i transferu zanieczyszczeń.
4.
Organizacja Narodów Zjednoczonych, jej wyspecjalizowane agencje oraz Międzynarodowa
Agencja Energii Atomowej, jak również każde państwo lub regionalna organizacja integracji
gospodarczej uprawnione na mocy artykułu 24 do podpisania niniejszego Protokołu, lecz
niebędące jego Stronami, jak również każda organizacja międzynarodowa właściwa w dziedzinach,
których dotyczy Protokół, są uprawnione do uczestniczenia jako obserwatorzy w sesjach
Posiedzenia Stron. Ich wstęp i uczestnictwo podlega regułom proceduralnym przyjętym
przez Posiedzenie Stron.
5.
Każda organizacja pozarządowa właściwa w dziedzinach, których dotyczy Protokół, która
zawiadomiła Sekretarza Wykonawczego Europejskiej Komisji Gospodarczej o swojej chęci
uczestnictwa w sesji Posiedzenia Stron, jest uprawniona do uczestniczenia jako obserwator,
chyba że sprzeciwi się temu jedna trzecia obecnych. Jej wstęp i uczestnictwo podlega
regułom proceduralnym przyjętym przez Posiedzenie Stron.
Artykuł 18
Prawo do głosowania
1.
Z wyjątkiem przewidzianym w ustępie 2, każda ze Stron niniejszego Protokołu ma prawo
do jednego głosu.
2.
Regionalne organizacje integracji gospodarczej, w sprawach podlegających ich właściwości,
mają prawo do głosowania ilością głosów równą liczbie ich państw członkowskich, które
są Stronami. Organizacje te nie mogą korzystać z prawa do głosowania, jeżeli ich państwa
członkowskie korzystają ze swojego prawa do głosowania i odwrotnie.
Artykuł 19
Załączniki
Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część i, o ile wyraźnie
nie stwierdzono inaczej, odwołanie do niniejszego Protokołu stanowi jednocześnie odwołanie
do jego załączników.
Artykuł 20
Zmiany
1.
Każda Strona może proponować zmiany do niniejszego Protokołu.
2.
Propozycje zmian do niniejszego Protokołu są rozpatrywane na sesji Posiedzenia Stron.
3.
Każdą proponowaną zmianę do niniejszego Protokołu składa się na piśmie do sekretariatu,
który przekazuje ją wszystkim Stronom, innym Państwom i regionalnym organizacjom integracji
gospodarczej, które zgodziły się na związanie niniejszym Protokołem, a w stosunku
do których nie wszedł on jeszcze w życie, oraz Sygnatariuszom, co najmniej na sześć
miesięcy przed sesją, na której zostanie zaproponowane przyjęcie tej zmiany.
4.
Strony dokładają wszelkich starań, aby porozumienie co do każdej proponowanej zmiany
zostało osiągnięte w drodze konsensusu. Jeżeli wszelkie środki do osiągnięcia konsensusu
zostaną wyczerpane, a porozumienie nie zostanie osiągnięte, zmiana może w ostateczności
zostać przyjęta większością trzech czwartych głosów Stron obecnych na sesji i głosujących.
5.
Do celów niniejszego artykułu, „Strony obecne i głosujące” oznacza Strony obecne i
oddające głos za lub przeciw.
6.
Każda zmiana do niniejszego Protokołu przyjęta zgodnie z ustępem 4 jest przekazywana
przez sekretariat Depozytariuszowi, który rozsyła ją wśród wszystkich Stron, innych
Państw i regionalnych organizacji integracji gospodarczej, które zgodziły się na związanie
niniejszym Protokołem, a w stosunku do których nie wszedł on jeszcze w życie, oraz
wśród Sygnatariuszy.
7.
Zmiana inna niż dotycząca załącznika wchodzi w życie w stosunku do Stron, które ją
ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły dziewięćdziesiątego dnia od dnia otrzymania
przez Depozytariusza dokumentów potwierdzających ratyfikacje, przyjęcie lub zatwierdzenie
od co najmniej trzech czwartych Stron, które były nimi w czasie, kiedy zmiana była
przyjmowana. Następnie, zmiana wchodzi w życie w stosunku do każdej innej Strony dziewięćdziesiątego
dnia od dnia złożenia przez tę Stronę dokumentu potwierdzającego ratyfikacje, przyjęcie
lub zatwierdzenie zmiany.
8.
W przypadku zmiany do załącznika Strona, która jej nie akceptuje, zawiadamia o rym
Depozytariusza na piśmie w terminie dwunastu miesięcy od dnia rozesłania tej zmiany
przez Depozytariusza. Depozytariusz niezwłocznie informuje wszystkie Strony o otrzymaniu
takiego zawiadomienia. Strona może w dowolnej chwili wycofać zawiadomienie o braku
akceptacji, po czym zmiana do załącznika wchodzi w życie w stosunku do tej Strony.
9.
Po upływie dwunastu miesięcy od dnia rozesłania przez Depozytariusza zmiany do załącznika
zgodnie z ustępem 6, zmiana ta wchodzi w życie w stosunku do tych Stron, które nie
przedłożyły Depozytariuszowi zawiadomienia zgodnie z ustępem 8, pod warunkiem że w
tym czasie zawiadomienia takie złożyła nie więcej niż jedna trzecia Stron będących
nimi w czasie, kiedy zmiana do załącznika była przyjmowana.
10.
W przypadku gdy zmiana do załącznika jest bezpośrednio związana ze zmianą do Protokołu,
nie wchodzi ona w życie do czasu wejścia w życie zmiany do Protokołu.
Artykuł 21
Sekretariat
Sekretarz Wykonawczy Europejskiej Komisji Gospodarczej spełnia następujące funkcje
sekretariatu:
a)
przygotowywanie i obsługa sesji Posiedzenia Stron;
b)
przekazywanie Stronom sprawozdań i innych informacji otrzymywanych zgodnie z postanowieniami
niniejszego Protokołu;
c)
przekazywanie Posiedzeniu Stron sprawozdań o działalności sekretariatu; oraz
d)
wszelkie inne funkcje, które mogą zostać określone przez Posiedzenie Stron w oparciu
o dostępne środki.
Artykuł 22
Przegląd stosowania
Na swojej pierwszej sesji Posiedzenie Stron ustanawia w drodze konsensusu procedury
współpracy i mechanizmy instytucjonalne o charakterze niesądowym, niespornym i doradczym,
zajmujące się oceną i wspieraniem przestrzegania postanowień niniejszego Protokołu
oraz przypadkami nieprzestrzegania. Ustanawiając takie procedury i mechanizmy. Posiedzenie
Stron rozważa między innymi, czy zezwolić na przyjmowanie informacji dotyczących spraw
związanych z niniejszym Protokołem od członków społeczeństwa.
Artykuł 23
Rozstrzyganie sporów
1.
W razie powstania sporu pomiędzy dwoma lub więcej Stronami dotyczącego wykładni lub
stosowania niniejszego Protokołu, poszukują one rozwiązania w drodze negocjacji lub
za pomocą jakiegokolwiek innego pokojowego sposobu rozstrzygania sporów uzgodnionego
przez strony sporu.
2.
Przy podpisywaniu, ratyfikacji, zatwierdzaniu, przyjęciu lub przystąpieniu do niniejszego
Protokołu, albo w późniejszym terminie, Państwo może oświadczyć Depozytariuszowi na
piśmie, że dla sporów nierozwiązanych zgodnie z postanowieniami ustępu 1 przyjmuje
ono jeden lub oba z następujących sposobów rozstrzygania sporów jako obowiązujące
w stosunku do każdej Strony przyjmującej takie samo zobowiązanie:
a)
przedłożenie sporu Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości;
b)
arbitraż zgodnie z procedurą ustaloną w załączniku IV.
Regionalna organizacja integracji gospodarczej może złożyć skuteczną deklarację w
stosunku do arbitrażu zgodnie z procedurą, o której mowa w literze b).
3.
jeżeli strony sporu zgodziły się na oba sposoby rozstrzygania sporów, o których mowa
w ustępie 2, spór może zostać poddany tylko Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości,
chyba że strony sporu uzgodnią inaczej.
Artykuł 24
Podpisanie
Niniejszy Protokół jest otwarty do podpisu w Kijowie (Ukraina) od dnia 21 do dnia
23 maja 2003 r. podczas piątej Konferencji Ministerialnej „Środowisko dla Europy”,
a następnie w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku do dnia 31
grudnia 2003 r., dla wszystkich państw będących członkami Organizacji Narodów Zjednoczonych
oraz dla regionalnych organizacji integracji gospodarczej utworzonych przez suwerenne
państwa członkowskie Organizacji Narodów Zjednoczonych, którym państwa członkowskie
przekazały kompetencje w sprawach regulowanych niniejszym Protokołem, włączając w
to kompetencję do zawierania traktatów w tych sprawach.
Artykuł 25
Depozytariusz
Funkcję Depozytariusza niniejszego Protokołu pełni Sekretarz Generalny Organizacji
Narodów Zjednoczonych.
Artykuł 26
Ratyfikacja, zatwierdzenie, przyjęcie lub przystąpienie
1.
Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji, zatwierdzeniu lub przyjęciu przez Państwa
sygnatariuszy lub przez regionalne organizacje integracji gospodarczej, o których
mowa w artykule 24.
2.
Niniejszy Protokół jest otwarty od dnia 1 stycznia 2004 r. dla przystąpienia przez
Państwa i regionalne organizacje integracji gospodarczej, o których mowa w artykule
24.
3.
Każda regionalna organizacja integracji gospodarczej, o której mowa w artykule 24,
stająca się Stroną, a której żadne z państw członkowskich nie jest Stroną, przyjmuje
na siebie wszystkie zobowiązania wynikające z niniejszego Protokołu. W przypadku organizacji,
której jedno lub więcej Państw członkowskich jest Stroną, organizacja ta i jej państwa
członkowskie decydują o podziale odpowiedzialności za wypełnienie zobowiązań wynikających
z niniejszego Protokołu. W takich przypadkach organizacja i jej państwa członkowskie
nie mogą równocześnie korzystać z uprawnień wynikających z niniejszego Protokołu.
4.
Regionalne organizacje integracji gospodarczej, o których mowa w artykule 24, w swoich
instrumentach ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia określą zakres
swoich kompetencji w odniesieniu do spraw uregulowanych niniejszym Protokołem. Organizacje
te informują także Depozytariusza o każdej istotnej zmianie w zakresie ich kompetencji.
Artykuł 27
Wejście w życie
1.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia od dnia złożenia szesnastego
instrumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
2.
Do celów ustępu 1 żadnego instrumentu złożonego przez regionalną organizację integracji
gospodarczej nie zalicza się jako dodatkowego w stosunku do złożonych przez państwa
członkowskie tej organizacji.
3.
Dla każdego Państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej, które ratyfikują,
przyjmą lub zatwierdzą niniejszy Protokół lub przystąpią do niego po złożeniu szesnastego
dokumentu potwierdzającego ratyfikację, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystąpienie,
Protokół wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia od dnia złożenia przez to Państwo
lub organizację instrumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
Artykuł 28
Zastrzeżenia
W odniesieniu do Protokołu nie dopuszcza się składania żadnych zastrzeżeń.
Artykuł 29
Wypowiedzenie
W każdym czasie, po upływie trzech lat od daty wejścia w życie niniejszego Protokołu
w odniesieniu do danej Strony, Strona ta może wypowiedzieć Protokół poprzez złożenie
Depozytariuszowi pisemnego zawiadomienia. Każde takie zawiadomienie staje się skuteczne
dziewięćdziesiątego dnia od dnia otrzymania wypowiedzenia przez Depozytariusza.
Artykuł 30
Teksty autentyczne
Oryginał niniejszego Protokołu, którego teksty angielski, francuski i rosyjski są
jednakowo autentyczne, jest złożony u Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani należycie w tym celu upoważnieni, podpisali niniejszy
Protokół.
SPORZĄDZONO w Kijowie, dnia dwudziestego pierwszego maja, dwa tysiące trzeciego roku.
Załącznik I
Rodzaje działalności
|
|
|
|
|
|
|
Nr
|
Rodzaj działalności
|
Próg wydajności (kolumna 1)
|
Próg zatrudnienia (kolumna 2)
|
|
1.
|
Sektor energetyczny
|
|
(a)
|
Rafinerie ropy naftowej i gazu ziemnego
|
*
|
10 zatrudnionych
|
|
(b)
|
Instalacje do zgazowania i upłynniania węgla
|
*
|
|
(c)
|
Elektrociepłownie i inne instalacje do spalania paliw
|
moc nominalna: 50 megawatów (MW)
|
|
(d)
|
Piece koksownicze
|
*
|
|
(e)
|
Młyny węglowe
|
zdolność produkcyjna: 1 tona na godzinę
|
|
(f)
|
Instalacje do wytwarzania produktów węglowych i bezdymnego paliwa stałego
|
*
|
|
2.
|
Produkcja i obróbka metali
|
|
(a)
|
Instalacje do prażenia lub spiekania rud metali (w tym rudy siarczkowej)
|
*
|
|
|
(b)
|
Instalacje do produkcji surówki lub stali (wytop pierwotny lub wtórny), w tym do odlewania
ciągłego
|
zdolność produkcyjna: 2,5 tony na godzinę
|
|
(c)
|
Instalacje do obróbki metali żelaznych:
|
|
|
|
(i)
Walcownie gorące
|
zdolność produkcyjna: 20 ton stali surowej na godzinę
|
|
|
|
(ii)
Kuźnie z miotami
|
energia młota: 50 kilodżuli, stosowana moc cieplna przekracza 20 MW
|
10 zatrudnionych
|
|
|
(iii)
Nakładanie metalicznych powłok ochronnych
|
wielkość wsadu: 2 tony surowej stali na godzinę
|
|
|
(d)
|
Odlewnie metali żelaznych
|
zdolność produkcyjna: 20 ton na dobę
|
|
(e)
|
Instalacje:
|
*
|
|
|
(i)
Do produkcji metali nieżelaznych z rudy, koncentratów lub surowców wtórnych przy użyciu
procesów metalurgicznych, chemicznych lub elektrolitycznych
|
|
(ii)
Do wytopu, w tym stapiania, metali nieżelaznych, łącznie z produktami z odzysku (rafinacja,
odlewanie itp.)
|
wydajność topienia: 4 tony na dobę dla ołowiu i kadmu lub 20 ton na dobę dla pozostałych
metali
|
10 zatrudnionych
|
|
(f)
|
Instalacje do powierzchniowej obróbki metali i tworzyw sztucznych przy użyciu procesu
elektrolitycznego lub chemicznego
|
pojemność wanien procesowych: 30 m3
|
|
3.
|
Przemysł mineralny
|
|
(a)
|
Górnictwo podziemne i działalności powiązane
|
*
|
10 zatrudnionych
|
|
(b)
|
Górnictwo odkrywkowe
|
powierzchnia wydobycia wynosi 25 hektarów
|
|
(c)
|
Instalacje do produkcji:
|
|
|
|
(i)
Klinkieru cementowego w piecach obrotowych
|
zdolność produkcyjna: 500 ton na dobę
|
|
|
(ii)
Wapna w piecach obrotowych
|
zdolność produkcyjna przekraczająca 50 ton na dobę
|
|
|
(iii)
Klinkieru cementowego lub wapna w innych piecach
|
zdolność produkcyjna: 50 ton na dobę
|
|
(d)
|
Instalacje do produkcji azbestu oraz wytwarzania produktów na bazie azbestu
|
*
|
|
(e)
|
Instalacje do wytwarzanie szkła, w tym włókna szklanego
|
wydajność topienia: 20 ton na dobę
|
|
(f)
|
Instalacje do wytopu materiałów mineralnych, w tym produkcja włókien mineralnych
|
wydajność topienia: 20 ton na dobę
|
|
(g)
|
Instalacje do wytwarzania produktów ceramicznych przez wypalanie, w tym dachówek,
cegieł, cegieł ogniotrwałych, płytek, wyrobów kamionkowych lub porcelany
|
zdolność produkcyjna: 75 ton na dobę lub pojemność pieca: 4 m3 i gęstość ustawienia produktu w piecu: 300 kg/m3
|
|
4.
|
Przemysł chemiczny
|
|
(a)
|
Instalacje chemiczne do wytwarzania na skalę przemysłową podstawowych związków organicznych,
takich jak:
|
|
|
|
|
(i)
Węglowodory proste (łańcuchowe lub pierścieniowe, nasycone lub nienasycone, alifatyczne
lub aromatyczne)
|
|
|
|
|
(ii)
Pochodne węglowodorów zawierające tlen, takie jak alkohole, aldehydy, ketony, kwasy
karboksylowe, estry, octany, etery, nadtlenki, żywice epoksydowe
|
|
|
|
|
(iii)
Pochodne węglowodorów zawierające siarkę
|
|
|
|
|
(iv)
Pochodne węglowodorów zawierające azot, takie jak aminy, amidy, azotyny, nitrozwiązki
lub azotany, nitryle, cyjaniany, izocyjaniany
|
*
|
|
|
|
(v)
Pochodne węglowodorów zawierające fosfor
|
|
|
|
|
(vi)
Pochodne węglowodorów chlorowcowanych
|
|
|
|
|
(vii)
Związki metaloorganiczne
|
|
|
|
|
(viii)
Podstawowe tworzywa sztuczne (polimery, włókna syntetyczne i włókna celulozowe)
|
|
|
|
|
(ix)
Kauczuki syntetyczne
|
|
|
|
|
(x)
Barwniki i pigmenty
|
|
|
|
|
(xi)
Środki powierzchniowo czynne
|
|
|
|
(b)
|
Instalacje chemiczne do produkcji na skalę przemysłową podstawowych związków nieorganicznych,
takich jak:
|
|
10 zatrudnionych
|
|
|
(i)
Gazy, takie jak amoniak, chlor lub chorowodór, fluor lub fluorowodór, tlenki węgla,
związki siarki, tlenki azotu, wodór, dwutlenek siarki, chlorek karbonylu
|
|
|
|
|
(ii)
Kwasy, takie jak kwas chromowy, kwas fluorowodorowy, kwas fosforowy, kwas azotowy,
kwas chlorowodorowy, kwas siarkowy, oleum, kwasy siarkawe
|
*
|
|
|
|
(iii)
Zasady, takie jak wodorotlenek anionu, wodorotlenek potasu, wodorotlenek sodu
|
|
|
|
|
(iv)
Sole, takie jak chlorek amonu, chloran potasu, węglan potasu, węglan sodu, nadboran,
azotan srebra
|
|
|
|
|
(v)
Niemetale, tlenki metali lub inne związki nieorganiczne; taki jak węglik wapnia, krzem,
węglik krzemu
|
|
|
|
(c)
|
Instalacje chemiczne do produkcji na skalę przemysłową nawozów fosforowych, azotowych
lub potasowych (nawozów prostych lub złożonych)
|
*
|
|
|
(d)
|
Instalacje chemiczne do produkcji na skalę przemysłową podstawowych środków ochrony
roślin i biocydów
|
*
|
|
|
(e)
|
Instalacje wykorzystujące proces chemiczny lub biologiczny do produkcji na skalę przemysłową
podstawowych produktów farmaceutycznych
|
*
|
|
|
(f)
|
Instalacje do produkcji na skalę przemysłową materiałów wybuchowych i produktów pirotechnicznych
|
*
|
10 zatrudnionych
|
|
5.
|
Gospodarka odpadami i ściekami
|
|
(a)
|
Instalacje do spalania, pirolizy, odzysku, chemicznego usuwania lub składowania odpadów
niebezpiecznych
|
przyjmujące 10 ton na dobę
|
|
|
(b)
|
Instalacje do spalania odpadów komunalnych
|
zdolność produkcyjna: 3 tony na godzinę
|
|
|
(c)
|
Instalacje do unieszkodliwiania odpadów innych niż niebezpieczne
|
zdolność przetwarzania: 50 ton na dobę
|
|
|
(d)
|
Składowiska (z wyłączeniem składowisk odpadów obojętnych)
|
przyjmujące 10 ton na dobę lub o całkowitej pojemności 25 000 ton
|
10 zatrudnionych
|
|
(e)
|
Instalacje do unieszkodliwiania lub recyklingu padliny zwierzęcej lub odpadów zwierzęcych
|
zdolność produkcyjna: 10 ton na dobę
|
|
(f)
|
Oczyszczalnie ścieków komunalnych
|
wydajność odpowiadająca liczbie 100 000 równoważnych mieszkańców
|
|
|
(g)
|
Niezależnie eksploatowane oczyszczalnie ścieków przemysłowych, które obsługują jedną
lub więcej rodzajów działalności wymienionych w niniejszym aneksie
|
wydajność 10 000 m3 na dobę
|
|
|
6.
|
Produkcja i przetwórstwo papieru i drewna
|
|
(a)
|
Zakłady przemysłowe do produkcji pulpy drzewnej lub podobnych materiałów włóknistych
|
*
|
|
|
(b)
|
Zakłady przemysłowe do produkcji papieru i tektury oraz innych podstawowych produktów
drewnopochodnych (takich jak płyta wiórowa, płyta pilśniowa i sklejka)
|
zdolność produkcyjna: 20 ton na dobę
|
10 zatrudnionych
|
|
(c)
|
Zakłady przemysłowe do konserwacji drewna i produktów drewnopochodnych za pomocą środków
chemicznych
|
zdolność produkcyjna: 50 m3 na dobę
|
|
|
7.
|
Intensywny chów lub hodowla inwentarza żywego i akwakultura
|
|
(a)
|
Instalacje do intensywnej hodowli lub chowu drobiu lub świń
|
(i)
40000 miejsc dla drobiu
|
10 zatrudnionych
|
|
(ii)
2 000 miejsc dla świń (powyżej 30 kg)
|
|
(iii)
750 miejsc dla macior
|
|
(b)
|
Intensywna akwakultura
|
1 000 ton ryb i skorupiaków na rok
|
10 zatrudnionych
|
|
8.
|
Produkty zwierzęce i roślinne w sektorze spożywczym
|
|
(a)
|
Ubojnie
|
zdolność produkcyjna: 50 ton tusz na dobę
|
|
|
(b)
|
Obróbka i przetwórstwo produktów spożywczych i napojów z:
|
|
|
|
|
(i)
Surowców zwierzęcych (innych niż mleko)
|
zdolność produkcyjna: 75 ton wyrobów gotowych na dobę
|
10 zatrudnionych
|
|
|
(ii)
Surowców roślinnych
|
zdolność produkcyjna: 300 ton wyrobów gotowych na dobę (średnia wartość kwartalna)
|
|
(c)
|
Obróbka i przetwórstwo mleka
|
zdolność przetwarzania: 200 ton mleka na dobę (średnia wartość roczna)
|
|
|
9.
|
Inne rodzaje działalności
|
|
(a)
|
Zakłady obróbki wstępnej (operacje takie jak mycie, bielenie, merceryzacja) lub barwienia
włókien lub materiałów włókienniczych
|
zdolność przetwarzania: 10 ton na dobę
|
10 zatrudnionych
|
|
(b)
|
Zakłady garbowania skór
|
zdolność produkcyjna: 12 ton wyrobów gotowych na dobę
|
|
(c)
|
Instalacje do obróbki powierzchniowej substancji, przedmiotów lub produktów przy użyciu
rozpuszczalników organicznych, w szczególności do zdobienia, nadwkowywania, powlekania,
odtłuszczania, impregnacji, gruntowania, malowania, czyszczenia lub nasączania
|
zużycie rozpuszczalnika: 150 kg na godzinę lub 200 ton na rok
|
|
(d)
|
Instalacje do produkcji węgla (sadzy) lub elektrografitu poprzez spalanie lub grafityzację
|
*
|
|
(e)
|
Instalacje do budowy i malowania statków lub do usuwania farby ze statków
|
wydajność dla statków o długości 100 m
|
|
|
|
|
|
|
|
Wyjaśnienia:
Kolumna 1 zawiera próg wydajności, o którym mowa w artykule 7 ustęp 1 litera a).
Gwiazdka (*) wskazuje, że w danym przypadku nie określono progu wydajności (wszystkie zakłady
są objęte obowiązkiem sprawozdawczości).
Kolumna 2 zawiera progi zatrudnienia, o których mowa w artykule 7 ustęp 1 litera b).
„10 zatrudnionych” oznacza równowartość zatrudnionych w pełnym wymiarze czasu pracy.
Załącznik II
Zanieczyszczenia
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nr
|
Numer CAS
|
Zanieczyszczenie
|
Wartość progowa dla uwolnień (kolumna 1)
|
Wartość progowa dla transferów zanieczyszczeń poza miejsce powstania (kolumna 2)
|
Wartość progowa dla wytwarzania, przetwarzania lub używania (kolumna 3)
|
|
do powietrza (kolumna 1a)
|
do wody (kolumna 1b)
|
do gleby (kolumna 1c)
|
|
kg/rok
|
kg/rok
|
kg/rok
|
kg/rok
|
kg/rok
|
|
1
|
74-82-8
|
Metan (CH4)
|
100000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
2
|
630-08-0
|
Tlenek węgla (CO)
|
500000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
3
|
124-38-9
|
Dwutlenek węgla (CO2)
|
100 milionów
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
4
|
|
Fluorowęglowodory (HFCs)
|
100
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
5
|
10024-97-2
|
Podtlenek azotu (N2O)
|
10000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
6
|
7664-41-7
|
Amoniak (NH3)
|
10000
|
–
|
–
|
–
|
10 000
|
|
7
|
|
Niemetanowe lotne związki organiczne (NMVOC)
|
100000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
8
|
|
Tlenki azotu (NOx/NO2)
|
100000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
9
|
|
Perfluorowęglowodory (PFCs)
|
100
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
10
|
2551-62-4
|
Sześciofluorek siarki (SF6)
|
50
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
11
|
|
Tlenki siarki (SOx/SO2)
|
150 000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
12
|
|
Całkowity azot
|
–
|
50 000
|
50 000
|
10 000
|
10 000
|
|
13
|
|
Całkowity fosfor
|
–
|
5 000
|
5 000
|
10 000
|
10 000
|
|
14
|
|
Wodorochlorofluoroweglowodory (HCFCs)
|
1
|
–
|
–
|
100
|
10000
|
|
15
|
|
Odorofluorowęglowodory (CFCs)
|
1
|
–
|
–
|
100
|
10 000
|
|
16
|
|
Halony
|
1
|
–
|
–
|
100
|
10 000
|
|
17
|
7440-38-2
|
Arsen i jego związki (oznaczone jako As)
|
20
|
5
|
5
|
50
|
50
|
|
18
|
7440-43-9
|
Kadm i jego związki (oznaczone jako Cd)
|
10
|
5
|
5
|
5
|
5
|
|
19
|
7440-47-3
|
Chrom i jego związki (oznaczone jako Cr)
|
100
|
50
|
50
|
200
|
10 000
|
|
20
|
7440-50-8
|
Miedź i jej związki (oznaczone jako Cu)
|
100
|
50
|
50
|
500
|
10 000
|
|
21
|
7439-97-6
|
Rtęć i jej związki (oznaczone jako Hg)
|
10
|
1
|
1
|
5
|
5
|
|
22
|
7440-02-0
|
Nikiel i jego związki (oznaczone jako Ni)
|
50
|
20
|
20
|
500
|
10000
|
|
23
|
7439-92-1
|
Ołów i jego związki (oznaczone jako Pb)
|
200
|
20
|
20
|
50
|
50
|
|
24
|
7440-66-6
|
Cynk i jego związki (oznaczone jako Zn)
|
200
|
100
|
100
|
1 000
|
10 000
|
|
25
|
15972-60-8
|
Alachlor
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
26
|
309-00-2
|
Aldryna
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
27
|
1912-24-9
|
Atrazyna
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10000
|
|
28
|
57-74-9
|
Chlordan
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
29
|
143-50-0
|
Chlordekon
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
30
|
470-90-6
|
Chlorfenwinfos
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
31
|
85535-84-8
|
Chloroalkany, C10-C13
|
–
|
1
|
1
|
10
|
10000
|
|
32
|
2921-88-2
|
Chloropyrifos
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10000
|
|
33
|
50-29-3
|
DDT
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
34
|
107-06-2
|
1,2-dwuchloroetan (EDC)
|
1 000
|
10
|
10
|
100
|
10 000
|
|
35
|
75-09-2
|
Dwuchlorometan (DCM)
|
1 000
|
10
|
10
|
100
|
10 000
|
|
36
|
60-57-1
|
Dieldryna
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
37
|
330-54-1
|
Diuron
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
38
|
115-29-7
|
Endosulfan
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
39
|
72-20-8
|
Endryna
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
40
|
|
Związki halogenoorganiczne (oznaczone jako AOX)
|
–
|
1 000
|
1 000
|
1 000
|
10 000
|
|
41
|
76-44-8
|
Heptachlor
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
42
|
118-74-1
|
Sześciochlorobenzen (HCB)
|
10
|
1
|
1
|
1
|
5
|
|
43
|
87-68-3
|
Sześciochlorobutadien (HCBD)
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
44
|
608-73-1
|
1,2,3,4,5,6-sześciochlorocykloheksan (HCH)
|
10
|
1
|
1
|
1
|
10
|
|
45
|
58-89-9
|
Lindan
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
46
|
2385-85-5
|
Mirex
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
47
|
|
PCDD + PCDF (dioksyny + furany) (oznaczone jako TEQ)
|
0,001
|
0,001
|
0,001
|
0,001
|
0,001
|
|
48
|
608-93-5
|
Pentachlorobenzen
|
1
|
1
|
1
|
5
|
50
|
|
49
|
87-86-5
|
Pentachlorofenol (PCP)
|
10
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
50
|
1336-36-3
|
Polichlorowane dwufenyle (PCBs)
|
0,1
|
0,1
|
0,1
|
1
|
50
|
|
51
|
122-34-9
|
Symazyna
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10000
|
|
52
|
127-18-4
|
Czterochloroetylen (PER)
|
2000
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
53
|
56-23-5
|
Czterochlorometan (TCM)
|
100
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
54
|
12002-48-1
|
Trichlorobenzeny (TCBs)
|
10
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
55
|
71-55-6
|
1,1,1-trichloroetan
|
100
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
56
|
79-34-5
|
1,1,2,2-tetrachloroetan
|
50
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
57
|
79-01-6
|
Trichloroetylen
|
2000
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
58
|
67-66-3
|
Trichlorometan
|
500
|
–
|
–
|
1 000
|
10 000
|
|
59
|
8001-35-2
|
Toksafen
|
1
|
1
|
1
|
1
|
1
|
|
60
|
75-01-4
|
Chlorek winylu
|
1 000
|
10
|
10
|
100
|
10 000
|
|
61
|
120-12-7
|
Antracen
|
50
|
1
|
1
|
50
|
50
|
|
62
|
71-43-2
|
Benzen
|
1 000
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
2 000 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
10 000
|
|
63
|
|
Bromowane dwufenyloetery (PBDE)
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
64
|
|
Nonylphenoletoxylate (NP/NPEs) i substancje pokrewne
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
65
|
100-41-4
|
Etylobenzen
|
–
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
2 000 (oznaczone jako BTEX (a)
|
10 000
|
|
66
|
75-21-8
|
Tlenek etylenu
|
1000
|
10
|
10
|
100
|
10 000
|
|
67
|
34123-59-6
|
Izoproturon
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
68
|
91-20-3
|
Naftalen
|
100
|
10
|
10
|
100
|
10 000
|
|
69
|
|
Związki organiczne cyny (jako całkowita Sn)
|
–
|
50
|
50
|
50
|
10 000
|
|
70
|
117-81-7
|
Di-(2-etyloheksylo)ftalan (DEHP)
|
10
|
1
|
1
|
100
|
10 000
|
|
71
|
108-95-2
|
Fenole (jako całkowity C)
|
–
|
20
|
20
|
200
|
10 000
|
|
72
|
|
Wielopierścieniowe węglowodory aromatyczne (PAHs) (b)
|
50
|
5
|
5
|
50
|
50
|
|
73
|
108-88-3
|
Toluen
|
–
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
2 000 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
10 000
|
|
74
|
|
Tributytocyna i jej związki
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
75
|
|
Trifenyfocyna i jej związki
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10 000
|
|
76
|
|
Całkowity węgiel organiczny (TOC) (jako całkowity C lub ChZT3)
|
–
|
50000
|
–
|
–
|
**
|
|
77
|
1582-09-8
|
Trifluralin
|
–
|
1
|
1
|
5
|
10000
|
|
78
|
1330-20-7
|
Ksyleny
|
–
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
200 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
2 000 (oznaczone jako BTEX) (a)
|
10 000
|
|
79
|
|
Chlorki (jako całkowity Cl)
|
–
|
2 miliony
|
2 miliony
|
2 miliony
|
10000 (c)
|
|
80
|
|
Chlor i jego związki nieorganiczne (jako HO)
|
10000
|
–
|
–
|
–
|
10 000
|
|
81
|
1332-21-4
|
Azbest
|
1
|
1
|
1
|
10
|
10 000
|
|
82
|
|
Cyjanki (jako całkowite CN)
|
–
|
50
|
50
|
500
|
10 000
|
|
83
|
|
Fluorki (jako całkowity F)
|
–
|
2 000
|
2 000
|
10 000
|
10 000 (c)
|
|
84
|
|
Fluor i jego związki nieorganiczne (oznaczane jako HF)
|
5000
|
–
|
–
|
–
|
10 000
|
|
85
|
74-90-8
|
Cyjanowodór (HCN)
|
200
|
–
|
–
|
–
|
10 000
|
|
86
|
|
Pył zawieszony (PM10)
|
50 000
|
–
|
–
|
–
|
*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wyjaśnienia:
Nadany zanieczyszczeniu numer CAS oznacza precyzyjny identyfikator w serwisie „Chemical
Abstracts”.
Kolumna 1 zawiera wartości progowe, o których mowa w artykule 7 ustęp 1 litera a)
podpunkty i) oraz iv). W przypadku gdy wartość progowa podana w podkolumnie (powietrze,
woda lub gleba) zostanie przekroczona, sprawozdawczość w zakresie uwolnień lub - dla
zanieczyszczeń zawartych w ściekach przeznaczonych do oczyszczalni ścieków - w zakresie
transferów do elementu środowiska wymienionego w tej podkolumnie wymagana jest w stosunku
do danego zakładu, w odniesieniu tych Stron, które opowiedziały się za systemem sprawozdawczości
zgodnie z artykułem 7 ustęp 1 litera a).
Kolumna 2 zawiera wartości progowe, o których mowa w artykule 7 ustęp 1 litera a)
podpunkt ii). W przypadku gdy wartość progowa podana w tej kolumnie zostanie przekroczona
dla danego zanieczyszczenia, sprawozdawczość w zakresie transferów tego zanieczyszczenia
poza miejsce powstania wymagana jest w stosunku do danego zakładu, w odniesieniu tych
Stron, które opowiedziały się za systemem sprawozdawczości zgodnie z artykułem 7 ustęp
1 litera a) podpunkt ii).
Kolumna 3 zawiera wartości progowe, o których mowa w artykule 7 ustęp 1 litera b).
W przypadku gdy wartość progowa podana w tej kolumnie zostanie przekroczona dla danego
zanieczyszczenia, sprawozdawczość w zakresie uwolnień i transferów tego zanieczyszczenia
poza miejsce powstania wymagana jest w stosunku do danego zakładu, w odniesieniu tych
Stron, które opowiedziały się za systemem sprawozdawczości zgodnie z artykułem 7 ustęp
1 litera b).
Myślnik (-) wskazuje, że dany parametr nie powoduje obowiązku sprawozdawczości.
Gwiazdka (*) wskazuje, że dla danego zanieczyszczenia należy stosować wartości progowe dotyczące
uwolnień z kolumny (1)(a) zamiast wartości progowych dotyczących wytwarzania, przetwarzania
lub używania.
Podwójna gwiazdka (**) wskazuje, że dla danego zanieczyszczenia należy stosować wartości progowe dotyczące
uwolnień z kolumny (1)(b) zamiast wartości progowych dotyczących wytwarzania, przetwarzania
lub używania.
Przypisy:
Załącznik III
Część A
Procesy unieszkodliwiania odpadów („D”)
-
-
Składowanie na powierzchni ziemi (np. na składowiskach)
-
-
Obróbka w glebie i ziemi (np. biodegradacja odpadów płynnych lub szlamów w glebie
i ziemi)
-
-
Składowanie przez głębokie zatłaczanie (np. wtryskiwanie odpadów, które można pompować
do szybów, wysadów solnych lub naturalnie powstałych składnic)
-
-
Retencja powierzchniowa (np. umieszczanie odpadów płynnych lub szlamów na poletkach
osadowych lub lagunach)
-
-
Specjalne procesy składowania (np. umieszczanie w uszczelnionych komórkach zamkniętych
i odizolowanych wzajemnie od siebie i od środowiska)
-
-
Uwalnianie do zbiorników wodnych z wyjątkiem mórz/oceanów
-
-
Uwalnianie do mórz/oceanów, w tym lokowanie na dnie mórz
-
-
Obróbka biologiczna niewymieniona w innym punkcie niniejszego załącznika, w wyniku
której powstają związki lub mieszaniny usuwane za pomocą któregokolwiek z procesów
wymienionych w niniejszej części
-
-
Obróbka fizykochemiczna niewymieniona w innym punkcie niniejszego załącznika, w wyniku
której powstają związki lub mieszaniny usuwane za pomocą któregokolwiek z procesów
wymienionych w niniejszej części (np. parowanie, suszenie, kalcynacja, neutralizowanie;
strącanie)
-
-
Spalanie na powierzchni ziemi
-
-
-
-
Stałe składowanie (np. lokowanie w pojemnikach w kopalni)
-
-
Sporządzanie mieszanki lub mieszanie przed poddaniem któremukolwiek z procesów wymienionych
w niniejszej części
-
-
Przepakowywanie przed poddaniem któremukolwiek z procesów wymienionych w niniejszej
części
-
-
Magazynowanie w czasie któregokolwiek z procesów wymienionych w niniejszej części
Część B
Procesy odzysku odpadów („R”)
-
-
Wykorzystanie jako paliwa (innego niż w drodze bezpośredniego spalania) lub innego
środka wytwarzania energii
-
-
Recykling/odzysk rozpuszczalników
-
-
Recykling/odzysk substancji organicznych, które nie są używane jako rozpuszczalniki
-
-
Recykling/odzysk metali i związków metali
-
-
Recykling/odzysk innych materiałów nieorganicznych
-
-
Regeneracja kwasów lub zasad
-
-
Odzyskiwanie składników stosowanych do usuwania zanieczyszczeń
-
-
Odzyskiwanie składników z katalizatorów
-
-
Powtórna rafinacja oleju lub inne sposoby ponownego wykorzystania oleju
-
-
Rozprowadzenie na powierzchni ziemi w celu nawożenia lub ekologicznego ulepszania
gleby
-
-
Wykorzystanie pozostałości otrzymanych w wyniku któregokolwiek z działań wymienionych
w niniejszej części
-
-
Wymiana odpadów w celu poddania któremukolwiek z działań wymienionych w niniejszej
części
-
-
Magazynowanie odpadów przeznaczonych do wykorzystania przy użyciu któregokolwiek z
procesów wymienionych w niniejszej części
Załącznik IV
Arbitraż
1.
W przypadku poddania sporu arbitrażowi zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 niniejszego
Protokołu, strona lub strony powiadamiają drugą stronę lub strony przy pomocy środków
dyplomatycznych, jak również sekretariat o przedmiocie arbitrażu, wskazując w szczególności
artykuły niniejszego Protokołu, których interpretacja lub zastosowanie jest przedmiotem
sporu. Sekretariat przekazuje otrzymaną informację wszystkim stronom niniejszego Protokołu.
2.
Trybunał arbitrażowy składa się z trzech członków. Zarówno strona lub strony skarżące,
jak i przeciwna strona lub strony sporu wyznaczają po jednym arbitrze, a dwóch wyznaczonych
w ten sposób arbitrów wyznacza wspólnie trzeciego arbitra, który jest przewodniczącym
trybunału arbitrażowego. Przewodniczący trybunału arbitrażowego nie może być obywatelem
żadnej ze stron sporu, mieć stałego miejsca pobytu na terytorium żadnej z tych stron,
być zatrudnionym przez którąś ze stron ani być związanym w żadnym charakterze ze sporną
sprawą.
3.
Jeżeli przewodniczący trybunału arbitrażowego nie został wyznaczony w terminie dwóch
miesięcy od wyznaczenia drugiego arbitra, Sekretarz Wykonawczy Europejskiej Komisji
Gospodarczej, na prośbę jednej ze stron sporu, wyznacza przewodniczącego w terminie
następnych dwóch miesięcy.
4.
Jeżeli jedna ze stron sporu nie wyznaczy arbitra w terminie dwóch miesięcy od zawiadomienia,
o którym mowa w ustępie 1, druga strona może poinformować o tym Sekretarza Wykonawczego
Europejskiej Komisji Gospodarczej, który wyznaczy przewodniczącego trybunału arbitrażowego
w terminie następnych dwóch miesięcy. Po otrzymaniu nominacji przewodniczący trybunału
arbitrażowego zwraca się do strony, która nie wyznaczyła arbitra, z wnioskiem o jego
wyznaczenie w terminie dwóch miesięcy. Jeżeli strona nie uczyni tego w wyznaczonym
okresie, przewodniczący informuje o tym Sekretarza Wykonawczego Europejskiej Komisji
Gospodarczej, który dokonuje tej nominacji w terminie kolejnych dwóch miesięcy.
5.
Trybunał arbitrażowy wydaje decyzje zgodnie z prawem międzynarodowym oraz z postanowieniami
niniejszego Protokołu.
6.
Każdy trybunał arbitrażowy ustanowiony na mocy postanowień zawartych w niniejszym
załączniku formułuje własne przepisy proceduralne.
7.
Decyzje trybunału arbitrażowego, dotyczące zarówno spraw proceduralnych, jak i materialnych,
są podejmowane większością głosów jego członków.
8.
Trybunał może zastosować wszelkie odpowiednie środki dla ustalenia faktów.
9.
Strony sporu ułatwiają pracę trybunału arbitrażowego oraz, wykorzystując wszelkie
środki, którymi dysponują, w szczególności:
a)
dostarczają wszelkich stosownych dokumentów, urządzeń i informacji; oraz
b)
umożliwiają, w razie potrzeby, powoływanie świadków lub ekspertów oraz uzyskiwanie
ich dowodów.
10.
Strony i arbitrzy są zobowiązani przestrzegać poufnego charakteru każdej informacji,
którą otrzymują poufnie w czasie procedury trybunału arbitrażowego.
11.
Trybunał arbitrażowy może, na wniosek jednej ze Stron, zalecić przejściowe środki
ochrony.
12.
Jeżeli jedna ze stron sporu nie stawia się przed trybunałem arbitrażowym lub nie podejmuje
obrony w sprawie, druga strona może zażądać, aby trybunał arbitrażowy kontynuował
postępowanie i przedstawił decyzję końcową. Nieobecność strony lub niepodjęcie przez
stronę obrony w sprawie nie stanowi przeszkody dla procesu. Trybunał arbitrażowy przed
przedstawieniem decyzji końcowej musi upewnić się, że skarga jest właściwie uzasadniona
w świetle faktów i prawa.
13.
Trybunał arbitrażowy może wysłuchać i uznać wzajemne roszczenia przeciwne pochodzące
bezpośrednio z przedmiotu sporu.
14.
Wydatki trybunału arbitrażowego, w tym wynagrodzenie jego członków, ponoszą strony
sporu w równych częściach, jeżeli Trybunał nie określi tego inaczej z powodu szczególnych
okoliczności sprawy. Trybunał prowadzi spis wszystkich wydatków i sporządza dla stron
na ten temat komunikat końcowy.
15.
Każda ze Stron niniejszego Protokołu mająca interes prawny dotyczący przedmiotu sporu,
i której może dotyczyć decyzja w danej sprawie, może za zgodą trybunału interweniować
w postępowaniu.
16.
Trybunał arbitrażowy wydaje wyrok w terminie pięciu miesięcy od daty powołania, chyba
że uzna za konieczne przedłużenie terminu na okres nieprzekraczający kolejnych pięciu
miesięcy.
17.
Wyrok trybunału arbitrażowego podlega uzasadnieniu. Wyrok jest ostateczny i wiążący
dla wszystkich stron sporu. Trybunał arbitrażowy przekazuje wyrok Stronom sporu oraz
sekretariatowi. Sekretariat przekazuje otrzymaną informacje wszystkim Stronom niniejszego
Protokołu.
18.
Każdy spór, który może powstać między stronami dotyczący interpretacji lub wykonania
wyroku korkowego, może być przedłożony przez każdą z tych stron trybunałowi arbitrażowemu,
który wydał decyzję, lub, jeżeli trybunał nie może zostać zwołany, innemu trybunałowi
utworzonemu w tym celu w ten sam sposób, w jaki został powołany pierwszy trybunał.
Po zaznajomieniu się z powyższym protokołem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
-
-
jest przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony,
-
-
będzie on niezmiennie zachowywany.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 19 września 2012 r.