W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 3 października 1985 r. w Grenadzie została sporządzona Konwencja o ochronie
dziedzictwa architektonicznego Europy, w następującym brzmieniu:
Przekład
KONWENCJA
O OCHRONIE
DZIEDZICTWA ARCHITEKTONICZNEGO
EUROPY
Grenada, 3.X.1985
Państwa członkowskie Rady Europy, sygnatariusze niniejszej Konwencji,
Zważywszy, że celem Rady Europy jest osiągnięcie większej jedności jej członków między
innymi w celu ochrony oraz realizacji ideałów i zasad, które stanowią ich wspólne
dziedzictwo;
Uznając, że dziedzictwo architektoniczne stanowi niczym niezastąpione odzwierciedlenie
bogactwa i zróżnicowania dziedzictwa kulturowego Europy, jest bezcennym świadectwem
naszej przeszłości i stanowi wspólne dziedzictwo wszystkich Europejczyków;
Mając na względzie postanowienia Europejskiej Konwencji Kulturalnej, podpisanej w Paryżu w dniu 19 grudnia 1954 roku, a w szczególności jej Artykułu 1;
Mając na względzie Europejską Kartę Dziedzictwa Architektonicznego, przyjętą przez
Komitet Ministrów Rady Europy w dniu 26 września 1975 roku oraz Rezolucję nr (76)
28, dotyczącą przystosowania prawa do wymogów zintegrowanej ochrony dziedzictwa architektury,
przyjętą w dniu 14 kwietnia 1976 roku;
Mając na względzie Zalecenie Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy nr 880 (1979)
w sprawie ochrony europejskiego dziedzictwa architektonicznego;
Mając na względzie Zalecenie Komitetu Ministrów dla państw członkowskich nr R (80)
16, w sprawie specjalistycznego szkolenia architektów, urbanistów, inżynierów budowlanych
oraz architektów krajobrazu, a także Zalecenie Komitetów Ministrów nr R (81) 13, z
dnia 1 lipca 1981 roku, w sprawie działań na rzecz wspomagania pewnych zanikających
rzemiosł w kontekście działalności artystycznej;
Odwołując się do znaczenia, jakie odgrywa zachowanie dla przyszłych pokoleń świadectw
rozwoju kultury oraz poprawa środowiska miejskiego i wiejskiego, a przez to wspieranie
gospodarczego, społecznego i kulturalnego rozwoju państw i regionów;
Uznając doniosłość osiągnięcia porozumienia w zakresie podstawowych założeń wspólnej
polityki gwarantującej zachowanie i wzbogacenie dziedzictwa architektonicznego,
Uzgodniły, co następuje:
DEFINICJA DZIEDZICTWA ARCHITEKTONICZNEGO
Artykuł 1
Dla celów niniejszej Konwencji, wyrażenie „dziedzictwo architektoniczne” rozumiane
jest jako dobra trwałe obejmujące:
1.
zabytki: wszelkie budowle i obiekty wyróżniające się szczególną wartością historyczną,
archeologiczną, artystyczną, naukową, społeczną lub techniczną, włącznie z ich częściami
składowymi i wyposażeniem;
2.
zespoły budynków: jednolite zespoły zabudowy miejskiej lub wiejskiej wyróżniające
się szczególną wartością historyczną, archeologiczną, artystyczną, naukową, społeczną
lub techniczną, na tyle zwarte, aby tworzyły określoną jednostkę urbanistyczną;
3.
tereny: dzieła stworzone wspólnie przez człowieka i naturę, stanowiące obszary częściowo
zabudowane, dostatecznie wyodrębnione i jednolite, aby tworzyły jednostkę urbanistyczną,
mającą szczególną wartość historyczną, archeologiczną, artystyczną, naukową, społeczną
lub techniczną.
IDENTYFIKACJA DÓBR PODLEGAJĄCYCH OCHRONIE
Artykuł 2
Celem dokładnego zidentyfikowania zabytków, zespołów budynków i terenów podlegających
ochronie każda ze Stron zobowiązuje się do prowadzenia inwentaryzacji, a w przypadku
zagrożenia dóbr, o których mowa, do niezwłocznego przygotowania właściwej dokumentacji.
SYSTEM OCHRONY PRAWNEJ
Artykuł 3
Każda ze Stron zobowiązuje się do:
1.
wprowadzenia systemu ochrony prawnej dziedzictwa architektonicznego;
2.
zadbania, w ramach tego systemu i w sposób właściwy dla danego Państwa lub regionu,
o ochronę zabytków, zespołów budynków i terenów.
Artykuł 4
Każda ze Stron zobowiązuje się do:
1.
wprowadzenia właściwego nadzoru i zasad wydawania decyzji zgodnie z wymogami ochrony
prawnej dóbr, o których mowa;
2.
zapobiegania niszczeniu, rujnowaniu lub burzeniu dóbr podlegających ochronie. W tym
celu każda ze Stron wprowadzi, jeśli jeszcze nie istnieją, przepisy, które:
a)
zobowiązują do przedstawienia właściwemu organowi każdego projektu dotyczącego rozebrania
lub przebudowy obiektów zabytkowych już podlegających ochronie, albo w stosunku do
których podjęto działania mające na celu objęcie ich ochroną, a także wszelkich projektów
mających wpływ na ich otoczenie;
b)
zobowiązują do przedstawienia właściwemu organowi wszelkich projektów dotyczących
zespołu budynków lub jego części, albo terenu, które przewidują:
-
-
-
-
-
-
istotną przebudowę, która narusza charakter zespołu budynków lub terenu;
c)
zezwalają organom publicznym na nałożenie na właściciela dobra chronionego obowiązku
przeprowadzenia prac renowacyjnych, albo na ich wykonanie we własnym zakresie w przypadku
niewykonania ich przez właściciela;
d)
zezwalają na obowiązkowy wykup dobra chronionego.
Artykuł 5
Każda ze Stron zobowiązuje się do wydania zakazu usuwania całości lub części każdego
obiektu zabytkowego będącego pod ochroną, chyba że ich stan techniczny wymusza taką
konieczność. W takim wypadku właściwy organ podejmuje odpowiednie środki ostrożności
związane z demontażem zabytku, jego przeniesieniem i odbudową we właściwej lokalizacji.
ŚRODKI POMOCNICZE
Artykuł 6
Każda ze Stron zobowiązuje się do:
1.
zapewnienia przez organy publiczne pomocy finansowej na utrzymanie i restaurację dziedzictwa
architektonicznego znajdującego się na jej terytorium, zgodnie z ich właściwością
ogólnokrajową, regionalną lub lokalną i w ramach dostępnego budżetu;
2.
uruchomienia, w razie konieczności, mechanizmów fiskalnych, mogących przyczynić się
do ochrony tego dziedzictwa;
3.
popierania inicjatyw prywatnych związanych z zachowaniem i restauracją dziedzictwa
architektonicznego.
Artykuł 7
Każda ze Stron zobowiązuje się do podjęcia działań na rzecz poprawy ogólnego stanu
środowiska w otoczeniu zabytków, zespołów budynków i terenów zabytkowych.
Artykuł 8
W celu zmniejszenia ryzyka pogorszenia stanu dziedzictwa architektonicznego każda
ze Stron zobowiązuje się do:
1.
wspierania badań naukowych, których celem jest określenie i analiza szkodliwych skutków
zanieczyszczenia środowiska oraz określenia środków i sposobów ich ograniczenia lub
likwidacji;
2.
uwzględniania specyficznych problemów ochrony dziedzictwa architektonicznego w ramach
polityki ochrony środowiska.
SANKCJE
Artykuł 9
Każda ze Stron zobowiązuje się, w ramach swoich kompetencji, do zagwarantowania odpowiedniej
i stosownej reakcji właściwych organów w przypadku naruszenia przepisów prawa o ochronie
dziedzictwa architektonicznego. Reakcja ta może, w uzasadnionych okolicznościach,
polegać na nałożeniu na sprawcę wykroczenia obowiązku rozebrania nowo wzniesionego
budynku, który nie spełnia określonych warunków, albo przywróceniu dobra chronionego
do stanu poprzedniego.
POLITYKA W ZAKRESIE KONSERWACJI ZABYTKÓW
Artykuł 10
Każda ze Stron zobowiązuje się do przyjęcia zintegrowanej polityki konserwacji zabytków,
która:
1.
traktuje ochronę dziedzictwa architektonicznego jako istotny cel planowania przestrzennego
miast i kraju oraz zapewni, żeby ten wymóg był brany pod uwagę zarówno na etapie opracowywania
planów zagospodarowania przestrzennego, jak i przy wydawaniu decyzji zezwalających
na podejmowanie prac;
2.
wspiera programy restaurowania i zachowania dziedzictwa architektonicznego;
3.
uwzględnia konserwację, promocję i wzbogacanie dziedzictwa architektonicznego jako
podstawowy element polityki kulturalnej oraz dotyczącej środowiska i planowania przestrzennego;
4.
ułatwia, tam gdzie to możliwe, w procesie planowania przestrzennego miast i wsi, zachowanie
i wykorzystanie niektórych budynków, których faktyczne znaczenie nie uzasadnia ochrony
w rozumieniu art. 3 ust. 1 niniejszej Konwencji, ale które są interesujące z punktu
widzenia ich lokalizacji w środowisku miejskim lub wiejskim, albo z punktu widzenia
jakości życia;
5.
sprzyja kultywowaniu umiejętności oraz stosowaniu tradycyjnych materiałów, uznając
że jest to niezwykle istotne dla przyszłości dziedzictwa architektonicznego.
Artykuł 11
Każda ze Stron, szanując architektoniczny i historyczny charakter dziedzictwa, zobowiązuje
się do popierania:
-
-
wykorzystywania dóbr chronionych dla potrzeb współczesności;
-
-
adaptacji, jeśli to możliwe, starych budynków do nowych celów.
Artykuł 12
Uznając znaczenie, jakie odgrywa publiczne udostępnianie dóbr chronionych, każda ze
Stron zobowiązuje się do podejmowania odpowiednich działań w celu zapewnienia, by
skutki tej dostępności, w szczególności jakikolwiek rozwój strukturalny, nie wpływały
negatywnie na charakter architektoniczny i historyczny tych dóbr lub ich otoczenia.
Artykuł 13
W celu ułatwienia realizacji takiej polityki każda ze Stron zobowiązuje się popierać,
w ramach własnych struktur politycznych i administracyjnych, skuteczną współpracę
na wszystkich szczeblach między służbami odpowiedzialnymi za konserwację, kulturę,
ochronę środowiska i planowanie.
WSPÓŁUDZIAŁ ORAZ STOWARZYSZENIA
Artykuł 14
W celu zwiększenia wpływu organów publicznych na identyfikację, ochronę, restaurację,
zachowanie, administrowanie i promocję dziedzictwa architektonicznego każda ze Stron
zobowiązuje się do:
1.
stworzenia na różnych etapach podejmowania decyzji właściwych mechanizmów wymiany
informacji, konsultacji i współpracy między Państwem, organami władzy regionalnej
i lokalnej, instytucjami kulturalnymi, stowarzyszeniami i społeczeństwem;
2.
popierania rozwoju mecenatu i stowarzyszeń nienastawionych na zysk, działających w
tej dziedzinie.
INFORMACJA I SZKOLENIE
Artykuł 15
Każda ze Stron zobowiązuje się do:
1.
rozwijania społecznej świadomości znaczenia ochrony dziedzictwa architektonicznego,
zarówno jako elementu tożsamości kulturowej, jak i źródła inspiracji i twórczości
obecnych i przyszłych pokoleń;
2.
popierania w tym celu, zwłaszcza poprzez wykorzystanie współczesnej techniki przekazu
i promocji, polityki upowszechniania informacji i pogłębiania świadomości społecznej,
mających w szczególności na celu:
a)
pobudzanie lub poszerzanie zainteresowania społeczeństwa, począwszy od wieku szkolnego,
ochroną dziedzictwa, jakością tworzonego środowiska i architektury;
b)
wskazywanie na jedność dziedzictwa kulturalnego i istniejących powiązań między architekturą,
sztuką, tradycjami i stylem życia w skali europejskiej, krajowej i regionalnej.
Artykuł 16
Każda ze Stron zobowiązuje się do popierania szkolenia w zakresie różnych zawodów
i rzemiosł związanych z ochroną dziedzictwa architektonicznego.
EUROPEJSKA KOORDYNACJA POLITYKI KONSERWACJI ZABYTKÓW
Artykuł 17
Strony zobowiązują się do wymiany informacji na temat polityki konserwacji zabytków
w zakresie:
1.
metod badań przeglądowych, ochrony i konserwacji dóbr, uwzględniając zarówno rozwój
historyczny jak i zwiększanie się liczby rzeczonych dóbr;
2.
optymalnych form godzenia potrzeb w zakresie ochrony dziedzictwa architektonicznego
z potrzebami współczesnego życia gospodarczego, społecznego i kulturalnego;
3.
stworzonych przez nowe technologie możliwości identyfikowania i inwentaryzowania zabytków
architektury oraz walki z ich niszczeniem, a także w dziedzinie badań naukowych, prac
restauracyjnych oraz metod zarządzania i propagowania tego dziedzictwa;
4.
form popierania twórczości w dziedzinie architektury, jako wkładu naszej epoki do
dziedzictwa europejskiego.
Artykuł 18
Strony zobowiązują się do zapewnienia, ilekroć okaże się to konieczne, wzajemnej pomocy
technicznej w postaci wymiany doświadczeń i specjalistów w dziedzinie konserwacji
dziedzictwa architektonicznego.
Artykuł 19
Strony zobowiązują się, w ramach ustawodawstwa państwowego lub porozumień międzynarodowych
do popierania europejskiej wymiany specjalistów z zakresu konserwacji dziedzictwa
architektonicznego, w tym także w dziedzinie szkoleń.
Artykuł 20
Dla celów niniejszej Konwencji, Komitet ekspertów, powołany przez Komitet Ministrów
Rady Europy w trybie art. 17 Statutu Rady Europy, nadzoruje stosowanie przepisów niniejszej
Konwencji, a w szczególności:
1.
przedstawia Komitetowi Ministrów Rady Europy okresowe sprawozdania dotyczące sytuacji
w dziedzinie ochrony zabytków architektury w Państwach Stronach niniejszej Konwencji,
realizacji jej zasad oraz działań własnych;
2.
przedstawia Komitetowi Ministrów Rady Europy propozycje środków realizacji postanowień
niniejszej Konwencji; takie środki mogą obejmować propozycje działań wielostronnych,
rewizję lub zmiany w postanowieniach Konwencji oraz informowanie opinii publicznej
o celach Konwencji;
3.
przedstawia Komitetowi Ministrów Rady Europy zalecenia dotyczące zaproszenia do przystąpienia
do niniejszej Konwencji Państw niebędących członkami Rady Europy.
Artykuł 21
Postanowienia niniejszej Konwencji nie ograniczają możliwości stosowania szczególnych,
bardziej korzystnych przepisów dotyczących ochrony dóbr określonych w art. 1, a zawartych
w:
-
-
Konwencji w sprawie ochrony światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego, przyjętej
w Paryżu dnia 16 listopada 1972 roku przez Konferencję Generalną Organizacji Narodów Zjednoczonych dla Wychowania, Nauki
i Kultury na jej siedemnastej sesji,
-
-
Europejskiej konwencji o ochronie dziedzictwa archeologicznego z dnia 6 maja 1969
roku.
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 22
1.
Niniejsza Konwencja jest otwarta do podpisu dla Państw członkowskich Rady Europy.
Podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu. Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia
lub zatwierdzenia składa się Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.
2.
Niniejsza Konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie
trzech miesięcy od dnia, w którym trzy Państwa członkowskie Rady Europy wyrażą zgodę
na związanie się Konwencją, zgodnie z postanowieniami ustępu poprzedzającego.
3.
W odniesieniu do każdego Państwa członkowskiego, które wyrazi zgodę na związanie się
Konwencją w terminie późniejszym, wejdzie ona w życie pierwszego dnia miesiąca następującego
po upływie trzech miesięcy od dnia złożenia dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub
zatwierdzenia.
Artykuł 23
1.
Po wejściu w życie niniejszej Konwencji Komitet Ministrów Rady Europy może zaprosić
każde Państwo niebędące członkiem Rady Europy i Europejską Wspólnotę Gospodarczą do
przystąpienia do niniejszej Konwencji, podejmując w tym celu decyzję większością głosów,
o której mowa w art.20.d Statutu Rady Europy, przy wymogu jednomyślnej zgody przedstawicieli
Umawiających się Państw uprawnionych do zasiadania w Komitecie.
2.
W odniesieniu do każdego Państwa przystępującego lub, jeżeli przystąpi, Europejskiej
Wspólnoty Gospodarczej, Konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego
po upływie trzech miesięcy od dnia złożenia dokumentu przystąpienia Sekretarzowi Generalnemu
Rady Europy.
Artykuł 24
1.
Każde Państwo, w czasie podpisywania albo składania dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia, może określić terytorium lub terytoria, do których
stosuje się niniejsza Konwencja.
2.
Każde Państwo, w dowolnym późniejszym terminie, poprzez złożenie oświadczenia Sekretarzowi
Generalnemu Rady Europy, może rozszerzyć stosowanie przepisów niniejszej Konwencji
także na inne terytoria wskazane w oświadczeniu. W odniesieniu do tego terytorium
Konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech
miesięcy od dnia otrzymania oświadczenia przez Sekretarza Generalnego.
3.
Każde oświadczenie, złożone w trybie określonym w dwóch poprzedzających ustępach,
może zostać cofnięte w stosunku do terytoriów wymienionych w tym oświadczeniu poprzez
notyfikację skierowaną do Sekretarza Generalnego. Cofnięcie takie wywołuje skutek
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania
notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 25
1.
Każde Państwo, w czasie podpisywania albo składania dokumentów ratyfikacyjnych, zatwierdzenia,
przyjęcia lub przystąpienia, może oświadczyć, że zastrzega sobie prawo niestosowania
art. 4 pkt c) i d), w całości lub w części. Składanie innych zastrzeżeń jest niedopuszczalne.
2.
Każde Umawiające się Państwo, które złożyło zastrzeżenie, o którym mowa w ustępie
poprzedzającym, może je wycofać, w całości lub części, poprzez złożenie notyfikacji
Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. Wycofanie zastrzeżenia wywołuje skutek z dniem
otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
3.
Strona, która złożyła zastrzeżenie w stosunku do przepisów wymienionych w ust. 1,
nie może żądać stosowania tych przepisów przez inną Stronę; jeżeli jednak zastrzeżenie
jest częściowe lub warunkowe, może żądać stosowania tych przepisów w takim zakresie,
w jakim sama to czyni.
Artykuł 26
1.
Każda ze Stron może w dowolnym czasie wypowiedzieć niniejszą Konwencję, w drodze notyfikacji
skierowanej do Sekretarza Generalnego Rady Europy.
2.
Wypowiedzenie wywołuje skutek pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie sześciu
miesięcy od otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 27
Sekretarz Generalny Rady Europy powiadamia Państwa członkowskie Rady Europy, Państwa
które przystąpiły do niniejszej Konwencji oraz Europejską Wspólnotę Gospodarczą, jeśli
do niej przystąpi, o:
b)
złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia;
c)
każdej dacie wejścia w życie niniejszej Konwencji, zgodnie z art. 22, 23 i 24;
d)
dokonaniu jakichkolwiek czynności, notyfikacjach lub powiadomieniach odnoszących się
do niniejszej Konwencji.
Na dowód powyższego, niżej podpisani, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali
niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Grenadzie 3 dnia października 1985 roku, w językach angielskim i francuskim,
przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który zostanie
złożony w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przekaże uwierzytelnione
odpisy każdemu Państwu członkowskiemu Rady Europy i każdemu Państwu lub Europejskiej
Wspólnocie Gospodarczej zaproszonym do przystąpienia do niniejszej Konwencji.
Po zaznajomieniu się z powyższą Konwencją, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 19 października 2011 r.