W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 29 kwietnia 2008 r. w Luksemburgu został sporządzony Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu
między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a
Republiką Serbii, z drugiej strony, w następującym brzmieniu:
UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU
MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI
I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI. Z JEDNEJ STRONY.
A REPUBLIKĄ SERBII, Z DRUGIEJ STRONY
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
REPUBLIKA WĘGIERSKA,
MALTA,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego
Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej
„państwami członkowskimi” oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
zwane dalej „Wspólnotą”,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA SERBII, zwana dalej „Serbią”,
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC silne więzi istniejące między Stronami i podzielane przez nie wartości,
ich wolę wzmocnienia tych więzi i ustanowienia bliskich i długotrwałych stosunków
opartych na zasadzie wzajemności i wspólnoty interesów, które powinny umożliwić Serbii
dalsze zacieśnienie i zintensyfikowanie jej związków ze Wspólnotą i jej państwami
członkowskimi,
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie niniejszego układu, w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia
(PSS) z państwami Europy Południowo-Wschodniej, w tworzeniu i konsolidowaniu stabilnego
ładu europejskiego w oparciu o współpracę, której filarem jest Unia Europejska oraz
w ramach paktu stabilizacji,
UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Unii Europejskiej do włączenia Serbii w jak największym stopniu
do głównego politycznego i gospodarczego nurtu Europy oraz status Serbii jako potencjalnego
kandydata do członkostwa w UE na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej (zwanego dalej
„Traktatem UE”) oraz po spełnieniu kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu
1993 r. oraz warunków PSS. w zależności od pomyślnego wdrożenia niniejszego układu,
zwłaszcza w zakresie współpracy regionalnej,
UWZGLĘDNIAJĄC partnerstwo europejskie, które określa priorytetowe dziedziny działania
na rzecz wsparcia wysiłków Serbii, zmierzającej do zbliżenia się do Unii Europejskiej,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przyczyniania się wszelkimi sposobami do stabilizacji
politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii oraz regionu, poprzez rozwój społeczeństwa
obywatelskiego i demokratyzację, rozwój instytucjonalny oraz reformę administracji
publicznej, integrację handlu regionalnego oraz wzmożoną współpracę gospodarczą, jak
również poprzez współpracę w wielu dziedzinach, szczególnie w obszarze sprawiedliwości,
wolności i bezpieczeństwa, oraz wzmocnienie bezpieczeństwa krajowego i regionalnego,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwiększenia swobód politycznych i gospodarczych
jako głównej podstawy niniejszego układu, jak również ich zobowiązanie do przestrzegania
praw człowieka i zasad państwa prawa, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych
oraz zasad demokracji, poprzez system wielopartyjny z wolnymi i uczciwymi wyborami,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do pełnego wdrożenia wszystkich zasad i postanowień
Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy
w Europie (zwanego dalej „Aktem końcowym z Helsinek”), dokumentów zawierających wnioski
z konferencji w Madrycie i Wiedniu, Karty paryskiej dla Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji
dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu przyczyniania się do stabilizacji regionalnej
i współpracy między państwami w tym regionie,
POTWIERDZAJĄC prawo do powrotu dla wszystkich uchodźców i osób przesiedlonych w obrębie
granic kraju oraz prawo do ochrony ich własności i innych powiązanych praw człowieka;
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej
i zrównoważonego rozwoju oraz gotowość Wspólnoty do wspierania reform gospodarczych
w Serbii,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do prowadzenia wolnego handlu, zgodnie z prawami
i zobowiązaniami wynikającymi z członkostwa w WTO,
UWZGLĘDNIAJĄC wolę Stron do dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego w
odniesieniu do zagadnień międzynarodowych o znaczeniu dwustronnym lub międzynarodowym
będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania, w tym aspektów regionalnych, uwzględniając
wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa (WPZiB) Unii Europejskiej,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do zwalczania przestępczości zorganizowanej i zacieśnienia
współpracy w walce z terroryzmem na podstawie deklaracji wydanej przez konferencję
europejską w dniu 20 października 2001 r.,
W PRZEKONANIU, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu (zwany dalej „niniejszym układem”)
stworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między Stronami, a przede wszystkim
dla rozwoju handlu i inwestycji, będących kluczowymi czynnikami restrukturyzacji i
modernizacji gospodarczej,
MAJĄC na uwadze zobowiązanie Serbii do zbliżenia swojego ustawodawstwa w istotnych
sektorach do prawodawstwa Wspólnoty oraz do jego skutecznego wdrażania,
UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Wspólnoty do zapewniania zdecydowanego wsparcia przy wdrażaniu
reform oraz do wykorzystania w tym celu wszystkich dostępnych kompleksowych, indykatywnych
i wieloletnich instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej,
POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego układu, które podlegają części III tytułu
IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej „Traktatem WE”), są
wiążące dla Zjednoczonego Królestwa i Irlandii jako oddzielnych Umawiających się Stron,
a niejako państw członkowskich Wspólnoty, dopóki Zjednoczone Królestwo lub Irlandia
(w zależności od przypadku) nie powiadomi Serbii, że zostało(-a) objęte(-a) tymi postanowieniami
jako część Wspólnoty zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa
i Irlandii załączonym do Traktatu UE i Traktatu WE. To samo ma zastosowanie do Danii,
zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do wspomnianych Traktatów,
PRZYWOŁUJĄC szczyt w Zagrzebiu, na którym nawoływano do dalszej konsolidacji stosunków
między państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia oraz Unii Europejskiej, jak
i zwiększenia współpracy regionalnej,
PRZYWOŁUJĄC szczyt w Salonikach, na którym wzmocniono znaczenie procesu stabilizacji
i stowarzyszenia jako ram politycznych dla stosunków Unii Europejskiej z krajami Bałkanów
Zachodnich i podkreślono perspektywę ich integracji z Unią Europejską w miarę postępów
w realizacji reform oraz innych indywidualnych osiągnięć, co powtórzono w kolejnych
konkluzjach Rady w grudniu 2005 i grudniu 2006 r.,
PRZYWOŁUJĄC szczyt środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu podpisaną w dniu 19 grudnia
2006 r. w Bukareszcie, mającą zwiększyć potencjał regionu w zakresie przyciągania
inwestycji oraz jego szanse na integrację z gospodarką światową,
PRZYWOŁUJĄC wejście w życie w dniu 1 stycznia 2008 r. Umowy między Wspólnotą Europejską
a Republiką Serbii, o ułatwieniach w wydawaniu wiz1 oraz Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii o readmisji osób przebywających
nielegalnie2 (zwaną dalej „umową o readmisji między Wspólnotą a Serbią”),
PRAGNĄC nawiązać bliższą współpracę kulturalną i rozwijać wymianę informacji,
UZGODNIŁY CO NASTĘPUJE:
1 Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 137.
2 Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 46.
Artykuł 1
1.
Ustanawia się stowarzyszenie między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi, z jednej
strony, a Serbią, z drugiej strony.
2.
Cele stowarzyszenia to:
a)
wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu umacniania demokracji i poszanowania
zasad państwa prawa;
b)
wspieranie stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii, jak i
stabilizacji w regionie;
c)
stworzenie odpowiednich ram dla dialogu politycznego między Stronami w celu umożliwienia
rozwoju bliskich stosunków politycznych;
d)
wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu rozwijania współpracy gospodarczej
i międzynarodowej, także poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty;
e)
wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu zakończenia procesu przekształcenia
swojej gospodarki w sprawnie działającą gospodarkę rynkową;
f)
promowanie harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowe rozwijanie strefy wolnego
handlu między Wspólnotą a Serbią;
g)
wzmacnianie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym układem.
Tytuł I
ZASADY OGÓLNE
Artykuł 2
Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej
deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji ochrony praw człowieka i podstawowych
wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Paryskiej karcie Nowej Europy, poszanowanie
zasad prawa międzynarodowego, w tym pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem
Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ). i poszanowanie zasad państwa prawa, jak również
zasad gospodarki tynkowej, zawartych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie
współpracy gospodarczej, stanowią podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron
oraz zasadnicze elementy niniejszego układu.
Artykuł 3
Strony uznają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia (zwanej dalej również
„BMR”) oraz środków jej przenoszenia, zarówno przez państwa, jak i podmioty niepaństwowe,
stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowej stabilizacji i bezpieczeństwa.
Dlatego też Strony zgadzają się współpracować oraz przyczyniać się do przeciwdziałania
rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia i środków ich przenoszenia poprzez pełną
zgodność ze zobowiązaniami obowiązującymi na mocy międzynarodowych umów i traktatów
dotyczących rozbrojenie i nierozprzestrzeniania oraz innych właściwych zobowiązań
międzynarodowych oraz poprzez wypełnianie tych zobowiązań na szczeblu krajowym. Strony
uzgadniają, że niniejsze postanowienia stanowią jeden z istotnych elementów niniejszego
układu oraz że będą stanowić część dialogu politycznego towarzyszącego tym elementom
i wspierającego ich realizację.
Strony zgadzają się ponadto współpracować i przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu
broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia poprzez:
-
-
podjęcie kroków na rzecz podpisania, ratyfikacji lub, w odpowiednich przypadkach,
przystąpienia do właściwych instrumentów międzynarodowych oraz pełnej ich realizacji,
-
-
ustanowienie skutecznego systemu kontroli wywozu na szczeblu krajowym, dotyczącego
zarówno wywozu, jak i tranzytu towarów związanych z bronią masowego rażenia, w tym
kontroli ostatecznego użycia technologii podwójnego zastosowania w celu sprawdzenia,
czy nie zostały wykorzystane do uzyskania broni masowego rażenia oraz przewidującego
skuteczne sankcje w przypadku naruszenia kontroli wywozu.
Dialog polityczny w tej dziedzinie może być prowadzony na szczeblu regionalnym.
Artykuł 4
Umawiające się Strony potwierdzają wagę przykładaną przez nie do wdrożenia zobowiązań
międzynarodowych, w szczególności do pełnej współpracy z MTKJ.
Artykuł 5
Pokój i stabilność na arenie międzynarodowej i na szczeblu regionalnym, rozwijanie
dobrosąsiedzkich stosunków, prawa człowieka oraz poszanowanie i ochrona mniejszości
są głównymi elementami procesu stabilizacji i stowarzyszenia, o którym mowa w konkluzjach
Rady Unii Europejskiej z dnia 21 czerwca 1999 r. Zawarcie i wdrożenie niniejszego
układu mieści się w ramach konkluzji Rady Unii Europejskiej z dnia 29 kwietnia 1997 r.
i jest uzależnione od indywidualnych osiągnięć Serbii.
Artykuł 6
Serbia zobowiązuje się do dalszego promowania współpracy i stosunków dobrosąsiedzkich
z innymi państwami w regionie, w tym stosownego poziomu wzajemnych preferencji dotyczących
przepływu osób. towarów, kapitału i usług, jak również rozwijania projektów będących
przedmiotem wspólnego zainteresowania, przede wszystkim projektów związanych z zarządzaniem
granicami oraz zwalczaniem przestępczości zorganizowanej, korupcji, prania pieniędzy,
nielegalnej imigracji oraz nielegalnego handlu, w tym w szczególności handlu ludźmi,
ręczną bronią strzelecką i bronią lekką, jak również handlu nielegalnymi środkami
odurzającymi. Zobowiązanie to stanowi główny element rozwoju stosunków i współpracy
między Stronami, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej.
Artykuł 7
Strony ponownie podkreślają znaczenie walki z terroryzmem oraz wdrożenia zobowiązań
międzynarodowych w tej dziedzinie.
Artykuł 8
Stowarzyszenie odbywa się stopniowo i jest w pełni realizowane w okresie przejściowym
trwającym maksymalnie sześć lat.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia (zwana dalej również „RSS”) utworzona na podstawie
artykułu 119 dokonuje regularnie - zasadniczo co roku - przeglądu wykonania niniejszego
układu oraz przyjmowania i wdrażania przez Serbię reform prawnych, administracyjnych,
instytucjonalnych i gospodarczych. Przegląd ten jest prowadzony w świetle postanowień
preambuły i zgodnie z ogólnymi zasadami niniejszego układu. Uwzględnia on należycie
priorytety określone w partnerstwie europejskim istotne dla niniejszego układu, a
ponadto jest zgodny z mechanizmami ustanowionymi w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia,
szczególnie ze sprawozdaniem z postępów w procesie stabilizacji i stowarzyszenia.
Na podstawie tego przeglądu RSS wyda zalecenia i może podjąć decyzje. W przypadku
gdy przegląd ujawni szczególne trudności, mogą one zostać poddane mechanizmowi rozwiązywania
sporów ustanowionemu na mocy niniejszego układu.
Pełne stowarzyszenie jest realizowane stopniowo. Najpóźniej po trzech latach od wejścia
w życie niniejszego układu RSS dokonuje gruntownego przeglądu stosowania niniejszego
układu. Na postawie tego przeglądu RSS ocenia postępy osiągnięte przez Serbię i podejmuje
decyzje dotyczące kolejnych etapów stowarzyszenia.
Wyżej wymieniony przegląd nie będzie mieć zastosowania do swobodnego przepływu towarów,
dla którego w tytule IV przewidziany jest specjalny harmonogram.
Artykuł 9
Niniejszy układ jest w pełni zgodny z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności
art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz art.
V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) i jest wdrażany w sposób spójny
z tymi postanowieniami.
Tytuł II
DIALOG POLITYCZNY
Artykuł 10
1.
Dialog polityczny pomiędzy Stronami jest dalej rozwijany w ramach niniejszego układu.
Towarzyszy i sprzyja on zbliżeniu między Unią Europejską a Serbią oraz przyczynia
się do tworzenia bliskich więzi solidarności i nowych form współpracy między Stronami.
2.
Dialog polityczny ma na celu promowanie w szczególności:
a)
pełnej integracji Serbii ze wspólnotą państw demokratycznych i stopniowego zbliżenia
do Unii Europejskiej;
b)
większej zbieżności stanowisk Stron w sprawach międzynarodowych, w tym kwestii WPZiB,
również poprzez stosowną wymianę informacji, zwłaszcza w kwestiach mogących wywrzeć
istotny wpływ na Strony;
c)
współpracy regionalnej i rozwoju stosunków dobrosąsiedzkich;
d)
wspólnych poglądów na bezpieczeństwo i stabilność w Europie, w tym współpracy w dziedzinach
objętych WPZiB Unii Europejskiej.
Artykuł 11
1.
Dialog polityczny prowadzony jest przede wszystkim w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia,
która jest ogólnie odpowiedzialna za wszelkie kwestie, które Strony chciałyby poruszyć.
2.
Na wniosek Stron dialog polityczny może również przybrać następujące formy:
a)
spotkań, organizowanych w miarę potrzeb, z udziałem wyższych urzędników reprezentujących
Serbię, z jednej strony, oraz Prezydencji Rady Unii Europejskiej, Sekretarza Generalnego/Wysokiego
Przedstawiciela ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i Komisji Wspólnot
Europejskich (zwanej dalej „Komisją Europejską”), z drugiej strony;
b)
korzystania w pełni ze wszystkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym ze
stosownych kontaktów w państwach trzecich oraz w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych,
OBWE, Rady Europy oraz innych gremiów międzynarodowych;
c)
wszelkich innych działań, które mogłyby stanowić pożyteczny wkład w umacnianie, rozwijanie
i przyspieszanie tego dialogu, w tym działań wymienionych w agendzie z Salonik przyjętej
w ramach konkluzji Rady Europejskiej na posiedzeniu w Salonikach w dniach 19 i 20
czerwca 2003 r.
Artykuł 12
Dialog polityczny na szczeblu parlamentarnym odbywa się w ramach Parlamentarnego Komitetu
Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy artykułu 125.
Artykuł 13
Dialog polityczny może się odbywać w ramach struktur wielostronnych oraz jako dialog
regionalny obejmujący inne kraje regionu, w tym w ramach forum UE-Bałkany Zachodnie.
Tytuł III
WSPÓŁPRACA REGIONALNA
Artykuł 14
Zgodnie ze swoim zobowiązaniem do działań na rzecz pokoju i stabilności na arenie
międzynarodowej i w regionie oraz do rozwijania stosunków dobrosąsiedzkich, Serbia
aktywnie promuje współpracę regionalną. Projekty o wymiarze regionalnym lub transgranicznym
mogą być wspierane w ramach wspólnotowych programów pomocy poprzez ich programy pomocy
technicznej.
W każdym przypadku, gdy Serbia zamierza wzmocnić współpracę z jednym z państw wymienionych
w artykułach 15, 16 i 17, informuje o tym Wspólnotę i jej państwa członkowskie oraz
konsultuje się z nimi, zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.
Serbia wdraża w pełni Środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu, podpisaną dnia 19
grudnia 2006 r. w Bukareszcie.
Artykuł 15
Współpraca z innymi państwami, które podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu
Po podpisaniu niniejszego układu Serbia rozpocznie negocjacje z państwami, które już
podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu, mając na celu zawarcie dwustronnych
konwencji dotyczących współpracy regionalnej, których celem jest rozszerzenie zakresu
współpracy między odpowiednimi państwami.
Głównymi elementami tych konwencji są:
b)
ustanowienie stref wolnego handlu, zgodnie z właściwymi postanowieniami WTO;
c)
wzajemne preferencje dotyczące przepływu pracowników, przedsiębiorczości, świadczenia
usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału, jak również innych dziedzin polityk
związanych z przepływem osób na poziomie równoważnym do poziomu gwarantowanego niniejszym
układem;
d)
postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, niezależnie od tego. czy
są objęte niniejszym układem, w szczególności w obszarze sprawiedliwości, wolności
i bezpieczeństwa.
W stosownych przypadkach konwencje te zawierają postanowienia dotyczące stworzenia
koniecznych mechanizmów instytucjonalnych.
Konwencje te zostają zawarte w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu,
Gotowość Serbii do zawarcia takich konwencji będzie warunkiem dalszego rozwoju stosunków
między Serbią a Unią Europejską.
Serbia rozpoczyna podobne negocjacje z pozostałymi państwami regionu po tym. jak państwa
te podpiszą układ o stabilizacji i stowarzyszeniu.
Artykuł 16
Współpraca z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia
Serbia realizuje współpracę regionalną z innymi państwami, których dotyczy proces
stabilizacji i stowarzyszenia, w pewnych lub wszystkich dziedzinach współpracy objętych
niniejszym układem, w szczególności w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania.
Współpraca taka powinna być zawsze zgodna z zasadami i celami niniejszego układu.
Artykuł 17
Współpraca z innymi krajami kandydującymi do przystąpienia do UE nie objętymi PSS
1.
Serbia powinna zacieśniać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą współpracy regionalnej
z każdym krajem kandydującym do przystąpienia do UE we wszystkich dziedzinach współpracy
objętych niniejszym układem. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowanie
dwustronnych stosunków między Serbią a tym krajem do właściwego zakresu stosunków
między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a tym krajem.
2.
Z Turcją, która utworzyła unię celną ze Wspólnotą, Serbia rozpoczyna współpracę w
celu zawarcia porozumienia ustanawiającego strefę wolnego handlu na wzajemnie korzystnych
warunkach, zgodnie z art. XXIV GATT 1994, jak również liberalizacji zasad prowadzenia
działalności gospodarczej i świadczenia usług pomiędzy nimi na poziomie równoważnym
do gwarantowanego niniejszym układem zgodnie z art. V GATS.
Negocjacje te powinny rozpocząć się jak najszybciej w celu zawarcia wspomnianego porozumienia
przed końcem okresu przejściowego, o którym mowa w artykule 18 ustęp 1.
Tytuł IV
SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW
Artykuł 18
1.
Wspólnota i Serbia stopniowo tworzą dwustronną strefę wolnego handlu w okresie przejściowym
maksymalnie sześciu lat od daty wejścia wżycie niniejszego układu, zgodnie z postanowieniami
niniejszego układu i z postanowieniami GATT 1994 oraz WTO. W procesie tym Strony uwzględniają
szczególne wymagania określone poniżej.
2.
Nomenklaturę scaloną stosuje się do klasyfikacji towarów w handlu między Stronami.
3.
Do celów niniejszego układu cła i opłaty o skutku równoważnym do ceł obejmują wszelkie
cła lub wszelkiego rodzaju opłaty nałożone w związku z wywozem lub przywozem towarów,
w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub opłaty dodatkowe związane z takim
przywozem lub wywozem, lecz nie obejmują:
a)
opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożonych zgodnie z postanowieniami art.
III ust. 2 GATT 1994;
b)
środków antydumpingowych lub opłat wyrównawczych;
c)
należności lub opłat współmiernych z kosztem świadczonych usług.
4.
Dla każdego produktu podstawową stawkę celną, na podstawie której dokonywane mają
być sukcesywne obniżki przewidziane w niniejszym układzie, stanowi:
a)
wspólna taryfa celna Wspólnoty ustanowiona zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr
2658/871 rzeczywiście stosowana erga omnes w dniu podpisania niniejszego układu;
b)
taryfa stosowana przez Serbię2.
5.
Jeżeli po podpisaniu niniejszego układu jakakolwiek z obniżonych taryf celnych jest
stosowana erga omnes, w szczególności obniżki wynikające z:
a)
negocjacji taryfowych w ramach WTO; lub
b)
przystąpienia Serbii do WTO; lub
c)
kolejnych obniżek po przystąpieniu Serbii do WTO; taka obniżona stawka celna zastępuje
podstawową stawkę celną, o której mowa w ustępie 4. od dnia, w którym zaczynają być
stosowane takie obniżki.
6.
Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o swoich podstawowych stawkach celnych
i ich wszelkich zmianach.
1 Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz. U. L 256 z 7.9.1987, s. 1). ze zmianami.
2 Dziennik urzędowy Serbii nr 62/2005 i 61/2007.
Rozdział I
PRODUKTY PRZEMYSŁOWE
Artykuł 19
Definicja
1.
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów pochodzących ze Wspólnoty
lub z Serbii, które są wymienione w działach 25-97 nomenklatury scalonej, z wyjątkiem
produktów wymienionych w załączniku 1 pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie
rolnictwa.
2.
Handel między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę
Energii Atomowej jest prowadzony zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.
Artykuł 20
Wspólnotowe koncesje na produkty przemysłowe
1.
Cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym na przywożone do Wspólnoty produkty
przemysłowe pochodzące z Serbii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego
układu.
2.
Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty produktów przemysłowych pochodzących
z Serbii oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie
niniejszego układu.
Artykuł 21
Serbskie koncesje na produkty przemysłowe
1.
Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty,
inne niż te. które wymieniono w załączniku I. zostają zniesione z dniem wejścia w
życie niniejszego układu.
2.
Opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych na przywożone do Serbii produkty przemysłowe
pochodzące ze Wspólnoty zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
3.
Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty,
które wymieniono w załączniku I, są stopniowo obniżane i znoszone zgodnie z harmonogramem
zawartym w tym załączniku.
4.
Ograniczenia ilościowe w przywozie do Serbii produktów przemysłowych pochodzących
ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w
życie niniejszego układu.
Artykuł 22
Cła wywozowe i ograniczenia w wywozie
1.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą w handlu między
sobą wszelkie cła wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą między sobą
wszystkie ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszystkie środki o skutku równoważnym.
Artykuł 23
Szybsze obniżki ceł
Serbia oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to
przewidziano w artykule 21, jeżeli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i
sytuacja w danym sektorze gospodarki.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sytuację pod tym kątem i wydaje stosowne
zalecenia.
Rozdział II
ROLNICTWO I RYBOŁÓWSTWO
Artykuł 24
Definicja
1.
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu produktami rolnymi i produktami
rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Serbii.
2.
Określenie „produkty rolne i produkty rybołówstwa” odnosi się do produktów wymienionych
w działach 1-24 nomenklatury scalonej oraz do produktów wymienionych w załączniku
I pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
3.
Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybołówstwa objęte działem 3, pozycjami 1604
i 1605, oraz podpozycjami 0511 91. 2301 20 00 oraz ex 1902 20 10 („Makarony nadziewane
zawierające więcej niż 20% masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców
wodnych”).
Artykuł 25
Przetworzone produkty rolne
Protokół 1 określa ustalenia dotyczące handlu mające zastosowanie do przetworzonych
produktów rolnych, które są w nim wymienione.
Artykuł 26
Wspólnotowe koncesje na przywóz produktów rolnych pochodzących z Serbii
1.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia
ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących
z Serbii.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi cła i opłaty o skutku równoważnym
w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii, innych niż te objęte pozycjami
0102, 0201, 0202, 1701, 1702 i 2204 nomenklatury scalonej.
W odniesieniu do produktów objętych działami 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których
wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie cel ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad vdorem należności celnej.
3.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota ustala wysokość stawki celnej
na przywóz do Wspólnoty produktów z młodej wołowiny określonych w załączniku II i
pochodzących z Serbii na poziomie 20% cła ad valorem oraz 20% cła specyficznego określonego we wspólnej taryfie celnej Wspólnoty, w granicach
rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 8 700 ton w przeliczeniu na wagę bitą.
4.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota zwalnia z opłat celnych przywożone
do Wspólnoty produkty pochodzące z Serbii objęte pozycjami 1701 i 1702 nomenklatury
scalonej, do wyczerpania rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 180 000 ton (waga
netto).
Artykuł 27
Serbskie koncesje na produkty rolne
1.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe
oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia:
a)
znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty,
wymienionych w załączniku IIIa;
b)
stopniowo znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących
ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla
każdego produktu w tym załączniku;
c)
stopniowo obniża cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących
ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIc i IIId; zgodnie z harmonogramem wskazanym
dla każdego produktu w tych załącznikach.
Artykuł 28
Protokół w sprawie win i napojów spirytusowych
Ustalenia mające zastosowanie do win i napojów spirytusowych, o których mowa w protokole
2, są określone w tym protokole,
Artykuł 29
Wspólnotowe koncesje na ryby i produkty rybołówstwa
1.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia
ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa
pochodzących z Serbii.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie cła oraz środki
o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Serbii, inne niż
te wymienione w załączniku IV. Produkty wymienione w załączniku IV podlegają zawartym
w nim postanowieniom.
Artykuł 30
Serbskie koncesje na ryby i produkty rybołówstwa
1.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe
oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących
ze Wspólnoty.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie cła oraz środki
o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty, inne
niż te wymienione w załączniku V. Produkty wymienione w załączniku V podlegają zawartym
w nim postanowieniom.
Artykuł 31
Klauzula przeglądu
Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między
Stronami, szczególną wrażliwość tych sektorów, zasady wspólnej polityki Wspólnoty
w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa
Serbii, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gospodarce Serbii oraz konsekwencje wielostronnych
negocjacji handlowych w ramach WTO, jak również ewentualnego przystąpienia Serbii
do WTO. Wspólnota i Serbia zbadają na forum Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, najpóźniej
trzy lata po wejściu w życie niniejszego układu, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany
i na odpowiedniej zasadzie wzajemności, możliwość przyznania dalszych koncesji w celu
większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.
Artykuł 32
Klauzula ochronna dotycząca produktów rolnych i produktów rybołówstwa
1.
Nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, w szczególności jego artykułu
41, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa,
jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i podlegających koncesjom
przyznanym na mocy artykułów 25, 26, 27, 28, 29 i 30, powoduje poważne zakłócenia
na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony
niezwłocznie podejmują konsultacje, których celem jest znalezienie właściwego rozwiązania.
W oczekiwaniu na takie rozwiązanie Strona, której to dotyczy, może podjąć odpowiednie
środki, jakie uzna za niezbędne.
2.
W przypadku, gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych
w załączniku V do protokołu 3 osiągnie 115% średniej odnotowanej w trzech poprzednich
latach kalendarzowych, Serbia i Wspólnota w terminie pięciu dni roboczych przystępują
do konsultacji w celu przeanalizowania i oceny uwarunkowań handlowych sprzyjających
sprowadzaniu tych towarów do Wspólnoty i. w odpowiednich przypadkach, ustalają właściwe
rozwiązania mające zapobiec zakłóceniom handlowym powodowanym przez przywóz tych towarów
do Wspólnoty.
Bez uszczerbku dla ustępu 1. w przypadku gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących
z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 wzrośnie o ponad 30 procent
w roku kalendarzowym, w porównaniu ze średnią odnotowaną w trzech poprzednich latach
kalendarzowych. Wspólnota może zawiesić stosowanie preferencyjnego traktowania w odniesieniu
do produktów, które spowodowały ten wzrost.
W przypadku podjęcia decyzji o zawieszeniu preferencyjnego traktowania. Wspólnota
zawiadamia o tym środku w terminie pięciu dni roboczych Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia
oraz przystępuje do konsultacji z Serbią w celu uzgodnienia środków mających zapobiec
czynnikom zakłócającym handel produktami wyszczególnionymi w załączniku V do protokołu
3.
Wspólnota przywraca preferencyjne traktowanie niezwłocznie po usunięciu czynników
zakłócających handel poprzez skuteczną realizację uzgodnionych środków lub dzięki
innym odpowiednim środkom przyjętym przez Strony.
Postanowienia artykułu 41 ustępy 3-6 stosuje się odpowiednio do działań podjętych
na podstawie niniejszego ustępu.
3.
Strony dokonują przeglądu funkcjonowania mechanizmu przewidzianego w ustępie 2 nic
później niż w ciągu trzech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Rada Stabilizacji
i Stowarzyszenia może zdecydować o odpowiednim dostosowaniu mechanizmu przewidzianego
w ustępie 2.
Artykuł 33
Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów rybołówstwa oraz środków
spożywczych innych niż wino i napoje spirytusowe
1.
Serbia zapewnia ochronę wspólnotowych oznaczeń geograficznych zarejestrowanych we
Wspólnocie na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń
geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych1 na warunkach określonych w niniejszym artykule. Serbskie oznaczenia geograficzne
kwalifikują się do rejestracji we Wspólnocie na warunkach określonych w tym rozporządzeniu.
2.
Serbia zakazuje całkowicie wykorzystywania na swoim terytorium nazw chronionych we
Wspólnocie w odniesieniu do podobnych produktów niespełniających warunków specyfikacji
oznaczenia geograficznego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy podawane jest prawdziwe
pochodzenie geograficzne towaru, dane oznaczenie geograficzne jest stosowane w tłumaczeniu,
nazwie towarzyszą określenia takie jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda”
lub inne podobne określenia.
3.
Serbia odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie odpowiada sytuacjom,
o których mowa w ustępie 2.
1 Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006
(Dz. U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
4.
Znaki towarowe, których używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2.
zarejestrowane w Serbii lub ustanowione poprzez używanie, przestają być używane z
upływem pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Nie dotyczy to jednak
znaków towarowych zarejestrowanych w Serbii oraz znaków towarowych ustanowionych poprzez
używanie, które są własnością obywateli krajów trzecich, pod warunkiem że ich charakter
nie wprowadza w żaden sposób w błąd opinii publicznej co do jakości, specyfikacji
lub pochodzenia geograficznego towarów.
5.
Każde wykorzystanie oznaczeń geograficznych chronionych zgodnie z ustępem 1 jako terminów
używanych zwyczajowo w języku potocznym jako potocznej nazwy takich towarów w Serbii
kończy się najpóźniej z upływem pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu.
6.
Serbia zapewnia, aby towary wywożone z jej terytorium po upływie pięciu lat po wejściu
w życie niniejszego układu nie naruszały postanowień niniejszego artykułu.
7.
Serbia zapewnia ochronę, o której mowa w ustępach 1-6. z własnej inicjatywy, jak również
na wniosek zainteresowanych stron.
Rozdział III
POSTANOWIENIA WSPÓLNE
Artykuł 34
Zakres
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami miedzy
Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w niniejszym rozdziale lub w protokole 1.
Artykuł 35
Szersze preferencje
Postanowienia niniejszego tytułu w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie
korzystniejszych środków przez którąkolwiek ze Stron,
Artykuł 36
Klauzula zawieszająca
1.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych cel przywozowych
ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, w handlu między Wspólnotą a Serbią,
natomiast te. które już się stosuje, nie zostaną podwyższone.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń
ilościowych w przywozie lub wywozie, ani środków o skutku równoważnym w handlu między
Wspólnotą a Serbią, natomiast te. które już istnieją nie staną się bardziej restrykcyjne.
3.
Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy artykułów 26. 27, 28. 29 i 30, postanowienia
ustępu 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki
rolnej i polityki rybołówstwa w Serbii i we Wspólnocie, ani podejmowania środków w
ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu, przewidziany w załącznikach
II-V oraz, w protokole 1.
Artykuł 37
Zakaz dyskryminacji podatkowej
1.
Wspólnota i Serbia powstrzymują się od stosowania wszelkich środków lub praktyk o
wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących bezpośrednio lub pośrednio nierówne
traktowanie produktów jednej Strony i podobnych produktów pochodzących z terytorium
drugiej Strony oraz znoszą te środki lub praktyki, jeżeli takie istnieją.
2.
Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu wewnętrznych
podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane na
te produkty.
Artykuł 38
Cła o charakterze fiskalnym
Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych stosuje się również do cel o charakterze
fiskalnym.
Artykuł 39
Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne
1.
Niniejszy układ nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub ustanowieniu unii celnych,
stref wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem
nie jest zmiana ustaleń dotyczących handlu przewidzianych w niniejszym układzie.
2.
Podczas okresów przejściowych określonych w artykule 18 niniejszy układ nie ma wpływu
na wprowadzenie w życie szczególnych ustaleń preferencyjnych dotyczących przepływu
towarów, określonych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym
lub więcej państwami członkowskimi a Serbią albo wynikających z umów dwustronnych,
o których mowa w tytule III, zawartych przez Serbię w celu wspierania handlu regionalnego.
3.
Strony prowadzą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia konsultacje dotyczące
umów wymienionych w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, a w razie potrzeby dotyczące
również innych istotnych kwestii związanych z ich polityką handlową wobec krajów trzecich.
W szczególności w przypadku przystąpienia jednego z krajów trzecich do Unii konsultacje
takie prowadzone są z uwzględnieniem wspólnych interesów Wspólnoty i Serbii, określonych
w niniejszym układzie.
Artykuł 40
Dumping i dotacje
1.
Żadne z postanowień niniejszego układu nie uniemożliwia którejkolwiek ze Stron podjęcia
działań służących ochronie handlu zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu i artykułem
41.
2.
Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi istnienie praktyk dumpingowych lub dotacji wyrównawczych
w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie
z Porozumieniem WTO w sprawie wykonania art. VI GATT 1994 lub Porozumieniem WTO w
sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz jej własnym odpowiednim ustawodawstwem
wewnętrznym.
Artykuł 41
Klauzula ochronna
1.
Strony stosują między sobą postanowienia art. XIX GATT 1994 i Porozumienia WTO w sprawie
środków ochronnych.
2.
Niezależnie od postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdy przywóz
produktu jednej Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w takich zwiększonych
ilościach i na takich warunkach, które powodują lub zagrażają spowodowaniem:
a)
poważnej szkody dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących
na terytorium Strony dokonującej przywozu; lub
b)
poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących spowodować
poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu;
Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwustronne środki ochronne na warunkach
i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
3.
Dwustronne środki ochronne skierowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium drugiej
Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności, jak
określono w ustępie 2, które pojawiły się w wyniku stosowania mniejszego układu. Przyjęte
środki ochronne powinny składać się z zawieszenia wzrostu lub obniżki marginesu preferencji
przewidzianych w niniejszym układzie dla danych produktów do maksymalnej wysokości
odpowiadającej podstawowej stawce celnej określonej w artykule 18 ustęp 4 litery a)
i b) oraz ustęp 5 dla tego samego produktu. Środki takie zawierają elementy wyraźnie
prowadzące do stopniowego ich znoszenia najpóźniej do końca wyznaczonego terminu i
nie są one stosowane przez okres dłuższy niż dwa lata.
W bardzo wyjątkowych okolicznościach środki mogą zostać przedłużone maksymalnie o
okres kolejnych dwóch lat. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych
w przywozie produktu, który podlegał uprzednio takiemu środkowi przez okres czasu
równy temu. w którym środek ten był uprzednio stosowany, pod warunkiem że okres niestosowania
wynosi co najmniej dwa lata od wygaśnięcia środka.
4.
W przypadkach określonych w niniejszym artykule przed podjęciem środków w nim przewidzianych
lub w przypadkach, do których stosuje się ustęp 5 litera b) niniejszego artykułu,
Wspólnota z jednej strony lub Serbia, z drugiej strony, jak najszybciej dostarczy
Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji wymaganych w celu
dokładnego zbadania sytuacji i znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez
obie Strony.
5.
W celu realizacji ustępów 1-4 stosuje się następujące postanowienia:
a)
Problemy wynikające z sytuacji, o której mowa w niniejszym artykule, kieruje się niezwłocznie
do zbadania przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może podjąć wszelkie decyzje
mające na celu usunięcie takich problemów. Jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia
lub Strona dokonująca wywozu nie podjęła decyzji, która usunęłaby trudności, lub jeżeli
nie zostało znalezione żadne inne satysfakcjonujące rozwiązanie w terminie 30 dni
od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia. Strona dokonująca przywozu
może podjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem.
W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym
stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń przyjętych w niniejszym układzie. Środki
ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX GATT z 1994 r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie
środków ochronnych zachowują poziom/margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszym
układem.
b)
Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań
uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie o lub zbadanie,
zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule,
zastosować bezzwłocznie środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia sytuacji, o czym
zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o środkach ochronnych,
które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu
ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
6.
W przypadku gdy Wspólnota, z jednej strony, lub Serbia, z drugiej strony, uzależniają
przywóz produktów, mogących powodować trudności określone w niniejszym artykule, od
procedury administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji dotyczących
tendencji w przepływach handlu, zawiadamia o tym drugą Stronę.
Artykuł 42
Klauzula o niedoborach
1.
Jeżeli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:
a)
poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych lub innych produktów
niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub
b)
powrotnego wywozu do kraju trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca
wywozu utrzymuje wwozowe ograniczenia ilościowe, cła wywozowe lub środki lub opłaty
o skutku równoważnym i jeżeli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodować
poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu.
Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi
w niniejszym artykule.
2.
W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym stopniu
zakłócają funkcjonowanie ustaleń niniejszego układu. Środków takich nie stosuje się
w sposób. który przy utrzymywaniu się takich samych warunków stanowiłby środek arbitralnej
lub nieuzasadnionej dyskryminacji, lub ukrytego ograniczania wymiany handlowej, a
gdy warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania, środki te znosi się.
3.
Przed podjęciem środków przewidzianych w ustępie 1 lub. jak najszybciej w przypadkach,
do których stosuje się ustęp 4. Wspólnota lub Serbia dostarczają Radzie Stabilizacji
i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego
do przyjęcia przez Strony. Strony mogą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia
uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeżeli porozumienia nie
osiągnięto w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia,
Strona dokonująca wywozu może zastosować środki na mocy niniejszego artykułu w odniesieniu
do wywozu danego produktu.
4.
Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań
uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie,
Wspólnota lub Serbia może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować
środki ostrożności niezbędne do zaradzenia tej sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie
drugą Stronę.
5.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o wszelkich środkach
stosowanych zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji
w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko
okoliczności na to pozwolą.
Artykuł 43
Monopole państwowe
Serbia stopniowo dostosowuje monopole o charakterze handlowym, tak by zagwarantować,
że po upływie trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu nie będzie miała miejsce
żadna dyskryminacja dyskryminacji w zakresie warunków, na jakich towary są nabywane
i zbywane, między obywatelami państw członkowskich Unii Europejskiej a obywatelami
Serbii.
Artykuł 44
Reguły pochodzenia
O ile w niniejszym układzie nie postanowiono inaczej, protokół 3 ustanawia reguły
pochodzenia do celów stosowania postanowień niniejszego układu.
Artykuł 45
Dopuszczalne ograniczenia
Niniejszy układ nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych
lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego
lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin;
ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej,
ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi
złota i srebra. Jednak takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej
dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.
Artykuł 46
Brak współpracy administracyjnej
1.
Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do wdrażania i kontroli
traktowania preferencyjnego przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają swoje zobowiązanie
do zwalczania nieprawidłowości i nadużyć finansowych w sprawach celnych i związanych
z cłami.
2.
W przypadku gdy Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy
administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, o których mowa w niniejszym
tytule. Strona ta może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danego
produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.
3.
Do celów niniejszego artykułu brak współpracy administracyjnej oznacza między innymi:
a)
powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia
danego produktu lub produktów;
b)
powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu
późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;
c)
powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu zezwolenia
na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem weryfikacji autentyczności
dokumentów lub dokładności informacji dotyczących przyznawania omawianego tu traktowania
preferencyjnego.
Do celów niniejszego artykułu stwierdzenie istnienia nieprawidłowości lub nadużyć
może mieć miejsce, między innymi, jeżeli nastąpił gwałtowny, nie w pełni uzasadniony
wzrost wielkości przywozu towarów, przekraczający tradycyjne możliwości produkcyjne
i wywozowe drugiej Strony, powiązany z posiadaniem obiektywnych informacji dotyczących
nieprawidłowości lub nadużyć.
4.
Zastosowanie czasowego zawieszenia podlega następującym warunkom:
a)
Strona, która stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej
lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powiadamia o tym Radę Stabilizacji
i Stowarzyszenia, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna
konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w oparciu o wszelkie stosowne
informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie
Strony;
b)
w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia,
o których mowa powyżej, i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w terminie trzech
miesięcy od przekazania informacji, wówczas Strona, której to dotyczy, może tymczasowo
zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danych produktów. Informację o tymczasowym
zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia;
c)
tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do niezbędnego
minimum w celu ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu
sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia
jest powiadamiany o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu. Stanowią
one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zwłaszcza
w celu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
5.
Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z ustępem
4 litera a) niniejszego artykułu, dana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla
importerów w swoim Dzienniku Urzędowym. W zawiadomieniu dla importerów powinna być
zawarta informacja, że w odniesieniu do danego produktu stwierdzono na podstawie obiektywnych
informacji brak współpracy administracyjnej lub istnienie nieprawidłowości lub nadużyć.
Artykuł 47
W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem
preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 3
do niniejszego układu, który to błąd wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych. Umawiająca
się Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia
o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.
Artykuł 48
Stosowanie niniejszego układu nie narusza stosowania postanowień prawa wspólnotowego
do Wysp Kanaryjskich.
Tytuł V
PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW. SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI. ŚWIADCZENIE USŁUG. PRZEPŁYW KAPITAŁU
Rozdział I
PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW
Artykuł 49
1.
Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w każdym państwie członkowskim:
a)
traktowanie przyznane pracownikom, którzy są obywatelami Serbii i którzy są legalnie
zatrudnieni na terytorium państwa członkowskiego, jest wolne od wszelkiej dyskryminacji
ze względu na obywatelstwo w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia
w porównaniu z obywatelami tego państwa członkowskiego;
b)
legalnie przebywający w danym państwie członkowskim współmałżonek i dzieci pracownika
legalnie zatrudnionego na terytorium państwa członkowskiego, z wyjątkiem pracowników
sezonowych lub pracowników objętych dwustronnymi umowami w rozumieniu artykułu 50,
o ile w tych umowach nie przewidziano inaczej, mają dostęp do rynku pracy w tym państwie
członkowskim w okresie, w którym ten pracownik ma zezwolenie na pracę.
2.
Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w Serbii, przyznaje ona pracownikom,
którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium,
jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii,
traktowanie określone w ustępie 1.
Artykuł 50
1.
Uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich oraz z zastrzeżeniem
ich ustawodawstwa i przestrzegania zasad obowiązujących w państwach członkowskich
w dziedzinie mobilności pracowników:
a)
należy utrzymać i w miarę możliwości poprawić istniejące ułatwienia w dostępie do
zatrudnienia pracowników z Serbii, przyznane przez państwa członkowskie na mocy umów
dwustronnych;
b)
pozostałe państwa członkowskie rozważą możliwość zawarcia podobnych umów.
2.
Po upływie trzech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada przyznanie dalszych
udogodnień, w tym ułatwień w dostępie do szkoleń zawodowych, zgodnie z przepisami
i procedurami obowiązującymi w państwach członkowskich, uwzględniając sytuację na
rynku pracy w państwach członkowskich i we Wspólnocie.
Artykuł 51
1.
Określa się zasady konieczne do koordynowania systemów zabezpieczenia społecznego
dla pracowników mających obywatelstwo serbskie, legalnie zatrudnionych na terytorium
państwa członkowskiego oraz dla członków ich rodzin legalnie przebywających na jego
terytorium. W tym celu decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nie powinna
wpłynąć na jakiekolwiek prawa lub zobowiązania wynikające z umów dwustronnych w przypadku,
gdy te ostatnie zapewniają korzystniejsze traktowanie, zawiera następujące postanowienia:
a)
wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu odbyte przez takich pracowników
w różnych państwach członkowskich są sumowane na potrzeby obliczenia emerytur i rent
z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz na potrzeby opieki medycznej dla takich
pracowników oraz członków ich rodzin;
b)
wszelkie emerytury lub renty z tytułu wieku, śmierci, wypadku przy pracy lub choroby
zawodowej, a także wynikającego z nich inwalidztwa, z wyłączeniem świadczeń nieskładkowych,
mogą być swobodnie przenoszone według stawki określonej na mocy prawa państwa członkowskiego
lub państw członkowskich zobowiązanych do wypłaty świadczenia;
c)
pracownicy, o których mowa. otrzymują dodatki rodzinne dla członków swoich rodzin
na zasadach określonych powyżej.
2.
Serbia przyznaje pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie
zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie
przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie podobne do tego. jakie określono w
ustępie 1 litery b) i c).
Rozdział II
SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI
Artykuł 52
Definicja
Do celów niniejszego układu:
a)
„przedsiębiorstwo wspólnotowe” lub „przedsiębiorstwo serbskie” oznacza odpowiednio:
przedsiębiorstwo założone zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego lub Serbii,
posiadające siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium
Wspólnoty albo Serbii. Jednak jeżeli przedsiębiorstwo założone zgodnie z ustawodawstwem
państwa członkowskiego lub Serbii ma jedynie siedzibę odpowiednio na terytorium Wspólnoty
lub Serbii, jest ono uważane za przedsiębiorstwo wspólnotowe albo przedsiębiorstwo
serbskie, jeżeli jego działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką jednego
z państw członkowskich lub Serbii.
b)
„podmiot zależny” danego przedsiębiorstwa oznacza przedsiębiorstwo faktycznie kontrolowane
przez pierwsze przedsiębiorstwo;
c)
„oddział” danego przedsiębiorstwa oznacza zakład nieposiadający osobowości prawnej
o charakterze stałym, powstały w wyniku rozszerzenia działalności podmiotu macierzystego.
posiadający zarząd i wyposażony odpowiednio do prowadzenia negocjacji handlowych z
osobami trzecimi, tak aby osoby te, wiedząc że w razie konieczności powstanie związek
prawny z podmiotem macierzystym, którego siedziba zarządu znajduje się za granicą,
nie bvły zobowiązane negocjować bezpośrednio z takim podmiotem macierzystym, lecz
mogły dokonywać transakcji handlowych w miejscu prowadzenia działalności stanowiącej
rozszerzenie działalności podmiotu macierzystego;
d)
„swoboda przedsiębiorczości” oznacza:
(i)
w odniesieniu do obywateli, prawo do podejmowania działalności gospodarczej jako osoby
pracujące na własny rachunek oraz do zakładania przedsiębiorstw, zwłaszcza przedsiębiorstw,
nad którymi sprawują faktyczną kontrolę. Obywatele pracujący na własny rachunek oraz
przedsiębiorstwa założone przez obywateli nic poszukują ani nic podejmują zatrudnienia
na rynku pracy ani nie przyznają prawa dostępu do rynku pracy innej Strony. Postanowienia
niniejszego rozdziału nie mają zastosowania w odniesieniu do osób. które nie pracują
wyłącznie na własny rachunek;
(ii)
w odniesieniu do przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich, prawo podejmowania działalności
gospodarczej poprzez tworzenie podmiotów zależnych i oddziałów odpowiednio w Serbii
lub we Wspólnocie;
e)
„prowadzenie działalności” oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;
f)
„działalność gospodarcza” obejmuje zasadniczo działalność o charakterze przemysłowym,
handlowym i zawodowym oraz wykonywanie wolnych zawodów;
g)
„obywatel Wspólnoty” i „obywatel Serbii” oznacza odpowiednio osobę fizyczną, która
jest obywatelem jednego z państw członkowskich lub Serbii;
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, w tym transportu intermodalnego
obejmującego częściowo odcinki morskie, z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału
III korzystają także obywatele Wspólnoty lub obywatele Serbii, zamieszkujący poza
Wspólnotą lub Serbią, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Wspólnotą
lub Serbią i kontrolowane przez obywateli Wspólnoty lub obywateli Serbii, jeżeli ich
statki są zarejestrowane odpowiednio w tym państwie członkowskim lub w Serbii zgodnie
z ich odpowiednim ustawodawstwem.
h)
„usługi finansowe” oznaczają działalność opisaną w załączniku VI. Rada Stabilizacji
i Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.
Artykuł 53
1.
Serbia ułatwia przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty prowadzenie działalności na
swoim terytorium. W tym celu, z chwilą wejścia w życie niniejszego układu. Serbia
przyznaje:
(a)
w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych na terytorium Serbii - traktowanie
nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom
krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze; oraz.
(b)
w odniesieniu do działalności założonych na terytorium Serbii oddziałów i podmiotów
zależnych przedsiębiorstw wspólnotowych - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie
przyznawane jej przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw
krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i jej państwa członkowskie przyznają:
(a)
w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw serbskich - traktowanie nie mniej korzystne
niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom lub
przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego. które jest korzystniejsze;
(b)
w odniesieniu do działalności podmiotów zależnych i oddziałów serbskich przedsiębiorstw
założonych na terytorium Serbii - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie
przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom
zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, założonym na ich terytorium,
w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
3.
Strony nie przyjmują żadnych nowych przepisów ani środków, które powodują dyskryminację
w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich na terytorium
drugiej ze Stron lub w odniesieniu do prowadzenia działalności przez założone przedsiębiorstwa
w porównaniu z przedsiębiorstwami wspólnotowymi lub serbskimi.
4.
Cztery lata po wejściu w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia
określa zasady rozszerzenia zakresu stosowania powyższych postanowień, tak aby obejmowały
one podejmowanie działalności gospodarczej przez obywateli Umawiających się Stron
na zasadzie samozatrudnienia.
5.
Niezależnie od postanowień zawartych w niniejszym artykule:
a)
z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne i oddziały przedsiębiorstw
wspólnotowych mają prawo do korzystania z nieruchomości w Serbii i ich dzierżawy;
b)
z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne przedsiębiorstw wspólnotowych
mają prawo do nabywania nieruchomości i korzystania z praw własności do nich tak jak
przedsiębiorstwa serbskie oraz w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr użytkowanych
we wspólnym interesie, takich samych praw jakie przysługują przedsiębiorstwom serbskim,
jeżeli prawa te są niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, dla której
zostały ustanowione;
c)
po upływie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji
i Stowarzyszenia bada możliwość przyznania praw określonych w literze b) także oddziałom
przedsiębiorstw wspólnotowych.
Artykuł 54
1.
Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 56, z wyjątkiem usług finansowych, o których
mowa w załączniku VI. Strony mogą regulować zasady przedsiębiorczości i prowadzenia
działalności przez przedsiębiorstwa i obywateli na swoim terytorium pod warunkiem,
że uregulowania te nie stanowią dyskryminacji wobec przedsiębiorstw i obywateli drugiej
Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.
2.
W zakresie usług finansowych, nie naruszając innych postanowień niniejszego układu,
nie ma przeszkód, aby Strona podjęła środki ze względów ostrożności, w tym ze względu
na ochronę inwestorów, deponentów, posiadaczy polis ubezpieczeniowych lub osób. do
których należą prawa powiernicze z tytułu umów z usługodawcami finansowymi, w celu
zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. Środki takie nie będą
wykorzystywane jako sposób uchylania się przez Stronę od obowiązków wynikających z
niniejszego układu.
3.
Żadne z postanowień niniejszego układu nie może być interpretowane w sposób wymagający
od którejkolwiek ze Stron ujawnienia informacji odnoszących się do interesów i rachunków
klientów indywidualnych, ani jakiejkolwiek informacji poufnej lub informacji zastrzeżonej
będącej w posiadaniu instytucji publicznych.
Artykuł 55
1.
Bez uszczerbku dla odmiennych postanowień zawartych w wielostronnym porozumieniu w
sprawie utworzenia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego1 (zwanym dalej „ECAA”). postanowień niniejszego rozdziału nie stosuje się w odniesieniu
do usług transportu lotniczego, usług żeglugi śródlądowej oraz usług kabotażu morskiego.
2.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może wydać zalecenia dotyczące poprawy swobody
przedsiębiorczości i prowadzenia działalności w obszarach objętych ustępem 1.
Wielostronna Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi. Republiką
Albanii. Bośnią i Hercegowiną. Republiką Bułgarii. Republiką Chorwacji. Byłą Jugosłowiańską
Republiką Macedonii. Republiką Islandii. Republiką Czarnogóry. Królestwem Norwegii.
Rumunią, Republiką Serbii i Misją Tymczasowej Administracji Organizacji Narodów Zjednoczonych
w Kosowie w sprawie ustanowienia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego (Dz. U.
L 285 z 16.10.2006. s. 3).
Artykuł 56
1.
Postanowienia artykułów 53 i 54 nie stanowią przeszkody dla stosowania przez Stronę
szczególnych zasad dotyczących zakładania oddziałów przedsiębiorstw drugiej Strony,
niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, i prowadzenia przez nie działalności
na jej terytorium, które to zasady są uzasadnione prawnymi lub technicznymi różnicami
pomiędzy tymi oddziałami w porównaniu z oddziałami przedsiębiorstw zarejestrowanych
na jej terytorium lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożnościowych.
2.
Różnica w traktowaniu nie wykracza poza to, co jest absolutnie konieczne w związku
z istnieniem wspomnianych różnic prawnych lub technicznych lub, w odniesieniu do usług
finansowych, ze względów ostrożności.
Artykuł 57
W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Serbii podejmowania i prowadzenia
regulowanej działalności zawodowej na terytorium, odpowiednio, Serbii i Wspólnoty.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje kroki, jakie należy podjąć w celu wzajemnego
uznawania kwalifikacji. Może podjąć w tym celu wszystkie konieczne środki.
Artykuł 58
1.
Przedsiębiorstwo wspólnotowe z siedzibą na terytorium Serbii lub przedsiębiorstwo
serbskie z siedzibą na terytorium Wspólnoty jest uprawnione do zatrudniania lub do
zatrudniania w jednym ze swoich podmiotów zależnych lub oddziałów, zgodnie z ustawodawstwem
obowiązującym odpowiednio na terytorium przyjmującym siedziby, na terytorium Republiki
Serbii oraz Wspólnoty, pracowników, którzy są odpowiednio obywatelami państw członkowskich
lub obywatelami Serbii, pod warunkiem że pracownicy tacy należą do kluczowego personelu
określonego w ustępie 2 oraz że są zatrudnieni wyłącznie przez te przedsiębiorstwa,
podmioty zależne lub oddziały. Zezwolenia na pobyt i na pracę dla takich pracowników
są wydawane wyłącznie na okres zatrudnienia.
2.
Personel kluczowy wyżej wymienionych przedsiębiorstw, zwanych dalej „organizacjami”,
składa się z „osób przeniesionych w ramach przedsiębiorstwa”, określonych w literze
c) niniejszego ustępu i należących do niżej wymienionych kategorii, pod warunkiem
że organizacja jest osobą prawną, a pracownicy tacy zostali zatrudnieni przez nią
lub były w niej wspólnikami (innymi niż udziałowcy większościowi) przez okres co najmniej
jednego roku. bezpośrednio poprzedzającego takie przeniesienie:
a)
osoby pracujące w organizacji na wyższych stanowiskach, które przede wszystkim zarządzają
przedsiębiorstwem, nadzorowane i otrzymujące wytyczne głównie ze strony zarządu lub
udziałowców przedsiębiorstwa lub równoważnych organów, włączając w to:
(i)
kierowanie przedsiębiorstwem lub wydziałem lub działem przedsiębiorstwa;
(ii)
nadzór i kontrolę pracy innych pracowników nadzoru i kierownictwa lub sprawujących
funkcje techniczne;
(iii)
bezpośrednie zatrudnianie lub zwalnianie pracowników lub zalecanie zatrudniania, zwalniania
lub podejmowanie innych działań odnośnie do spraw kadrowych;
b)
osoby pracujące w organizacji, posiadające szczególną wiedzę kluczową dla obsługi
przedsiębiorstwa aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Ocena posiadanych
kwalifikacji może uwzględniać, poza wiedzą właściwą dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom
kwalifikacji odnoszących się do danego rodzaju pracy lub branży wymagającej specyficznej
wiedzy technicznej, w tym wykonywanie uznanego zawodu;
c)
„osoba przeniesiona w ramach przedsiębiorstwa” oznacza osobę fizyczną pracującą dla
organizacji na terytorium jednej ze Stron i czasowo przeniesioną w ramach wykonywanej
działalności gospodarczej na terytorium innej Strony; organizacja dokonująca przeniesienia
musi mieć główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium jednej
ze Stron, a przeniesienie pracownika musi się odbywać do oddziału lub podmiotu zależnego
tej organizacji, wykonującej faktycznie działalność gospodarczą na terytorium drugiej
Strony.
3.
Zezwala się na wjazd i czasowy pobyt na terytorium Wspólnoty lub Serbii obywateli
odpowiednio Serbii i Wspólnoty, jeżeli ci przedstawiciele przedsiębiorstw są osobami
pracującymi w danym przedsiębiorstwie na wyższym stanowisku zgodnie z ustępem 2 litera
a) powyżej oraz są odpowiedzialni za założenie wspólnotowego podmiotu zależnego lub
oddziału serbskiego przedsiębiorstwa lub serbskiego podmiotu zależnego lub oddziału
przedsiębiorstwa wspólnotowego, odpowiednio w państwie członkowskim lub w Serbii,
jeżeli:
a)
przedstawiciele ci nie są zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług;
oraz
b)
przedsiębiorstwo ma główne miejsce prowadzenia działalności odpowiednio poza Wspólnotą
lub Serbią oraz nie ma innych przedstawicieli, oddziałów lub podmiotów zależnych odpowiednio
w tym państwie członkowskim lub Serbii.
Rozdział III
ŚWIADCZENIE USŁUG
Artykuł 59
1.
Wspólnota i Serbia zobowiązują się zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału
do podejmowania niezbędnych kroków w kierunku stopniowego zezwalania na świadczenie
usług przez przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty lub Serbii, których siedziba
znajduje się na terytorium Strony innej, niż Strona na terytorium której ma swoją
siedzibę usługobiorca.
2.
Wraz z procesem liberalizacji, o którym mowa w ustępie 1. Strony zezwalają na czasowy
przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub zatrudnionych przez usługodawcę jako
personel kluczowy w rozumieniu artykułu 58. w tym osoby fizyczne będące przedstawicielami
przedsiębiorstwa lub obywatela Wspólnoty lub Serbii i pragnące czasowo przebywać na
danym terytorium w celu prowadzenia negocjacji dotyczących sprzedaży usług lub zawierające
umowy sprzedaży usług dla tego usługodawcy, jeżeli wymienieni przedstawiciele nie
będą zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług dla ludności.
3.
Po upływie czterech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmie środki konieczne
do stopniowego wdrażania postanowień ustępu 1. Uwzględniony zostanie postęp, jaki
Strony osiągnęły w dostosowywaniu ustawodawstwa.
Artykuł 60
1.
Strony nie podejmują żadnych środków ani działań powodujących, że warunki świadczenia
usług przez obywateli lub przedsiębiorstwa Wspólnoty lub Serbii, których siedziba
mieści się na terytorium Strony innej niż Strona osoby, dla której usługi te są przeznaczone,
są znacznie bardziej restrykcyjne w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia
w życie niniejszego układu.
2.
Jeżeli jedna Strona uważa, że w wyniku wprowadzenia środków przez drugą Stronę od
chwili wejścia w życie niniejszego układu sytuacja pod względem świadczenia usług
stała się znacznie bardziej restrykcyjna w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień
wejścia w życie niniejszego układu, Strona stwierdzająca ten fakt może zwrócić się
do drugiej Strony o przeprowadzenie konsultacji.
Artykuł 61
W odniesieniu do świadczenia usług transportowych pomiędzy Wspólnotą a Serbią, stosuje
się następujące postanowienia:
1.
W odniesieniu do transportu lądowego protokół 4 określa zasady mające zastosowanie
do stosunków pomiędzy Stronami w celu zapewnienia, w szczególności, nieograniczonego
tranzytu drogowego przez Serbię oraz całą Wspólnotę, a także skutecznego stosowania
zasady niedyskryminacji i stopniowej harmonizacji serbskiego ustawodawstwa w zakresie
transportu z prawodawstwem wspólnotowym.
2.
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się stosować
skutecznie zasadę nieograniczonego dostępu do międzynarodowych rynków morskich i handlu,
w oparciu o zasady handlowe oraz szanować zobowiązania międzynarodowe i europejskie
w dziedzinie ochrony, bezpieczeństwa i norm ochrony środowiska.
Strony potwierdzają swoją gotowość przestrzegania zasad swobodnej konkurencji jako
istotnej cechy międzynarodowego transportu morskiego.
3.
Przy stosowaniu zasad określonych w ustępie 2 Strony:
a)
nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzul o podziale
ładunku;
b)
znoszą z dniem wejścia w życie niniejszego układu wszelkie środki jednostronne, przeszkody
administracyjne, techniczne i inne. które mogłyby wywierać skutek ograniczający lub
dyskryminacyjny w stosunku do swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie
morskim;
c)
każda ze Stron przyznaje między innymi statkom będącym własnością obywateli lub przedsiębiorstw
drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, niż traktowanie przyznawane własnym
statkom w zakresie dostępu do portów otwartych dla handlu międzynarodowego, możliwości
korzystania z infrastruktury i pomocniczych służb morskich w tych portach, jak również
związane z należnościami i opłatami, ułatwieniami celnymi oraz wyznaczaniem miejsc
cumowania, a także infrastrukturą przeznaczoną do załadunku i wyładunku.
4.
W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między
Stronami, dostosowanych do ich wzajemnych potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu
do rynku w transporcie lotniczym zostaną określone w ECAA.
5.
Do chwili zawarcia ECAA Strony nie podejmują żadnych środków ani działań, które byłyby
bardziej restrykcyjne lub dyskryminujące w porównaniu z sytuacją panującą przed wejściem
w życie niniejszego układu.
6.
Serbia dostosowuje swoje ustawodawstwo, w tym przepisy administracyjne, techniczne
i inne, do przepisów wspólnotowych obowiązujących w danej chwili w dziedzinie transportu
lotniczego, żeglugi śródlądowej i transportu morskiego, o ile służy to liberalizacji
i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwia przepływ pasażerów i towarów.
7.
W miarę wspólnych postępów w osiąganiu celów niniejszego rozdziału. Rada Stabilizacji
i Stowarzyszenia zbada sposoby tworzenia warunków niezbędnych do poprawy swobody świadczenia
usług w zakresie transportu lotniczego, lądowego i żeglugi śródlądowej.
Rozdział IV
PŁATNOŚCI BIEŻĄCE I PRZEPŁYW KAPITAŁU
Artykuł 62
Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie w walucie w pełni wymienialnej zgodnie
z postanowieniami art. VIII Statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich
płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Wspólnotą
a Serbią.
Artykuł 63
1.
W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego,
od daty wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału
związany z bezpośrednimi inwestycjami dokonywanymi w przedsiębiorstwach utworzonych
zgodnie z ustawodawstwem państwa przyjmującego oraz inwestycjami dokonywanymi zgodnie
z postanowieniami rozdziału II tytułu V, jak również likwidacją lub przeniesieniem
tych inwestycji oraz wszelkiego wynikającego z nich zysku.
2.
W odniesieniu do transakcji na rachunkach kapitałowych i finansowych bilansu płatniczego,
od momentu wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału
w odniesieniu do kredytów związanych z transakcjami handlowymi lub świadczeniem usług,
w których uczestniczy rezydent jednej ze Stron oraz do pożyczek pieniężnych i kredytów,
których okres wymagalności jest dłuższy niż rok.
3.
Od chwili wejścia w życie niniejszego układu Serbia zezwala, poprzez pełne i właściwe
wykorzystanie obecnie obowiązujących procedur, na nabywanie nieruchomości w Serbii
przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej. W okresie czterech lat od
daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia stopniowo dostosowuje swoje przepisy
dotyczące nabywania nieruchomości na jej terytorium przez obywateli państw członkowskich
Unii Europejskiej, aby zagwarantować im takie samo traktowanie jak obywatelom serbskim.
4.
Po upływie czterech lat od chwili wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia
zapewniają również swobodny przepływ kapitału związanego z inwestycjami portfelowymi
oraz pożyczkami finansowymi i kredytami, których okres wymagalności jest krótszy niż
rok.
5.
Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 1, Strony nie wprowadzają żadnych nowych ograniczeń
dotyczących przepływu kapitału i płatności bieżących, dokonywanych między mieszkańcami
Wspólnoty lub Serbii, ani nie czynią istniejących ustaleń bardziej restrykcyjnymi.
6.
Bez uszczerbku dla postanowień artykułu 62 i niniejszego artykułu, w przypadku gdy
w szczególnych okolicznościach przepływ kapitału między Wspólnotą a Serbią powoduje
lub może spowodować poważne trudności w funkcjonowaniu polityki kursowej lub polityki
pieniężnej Wspólnoty lub Serbii, odpowiednio Wspólnota i Serbia mogą przedsięwziąć
środki ochronne w odniesieniu do przepływu kapitału między Wspólnotą a Serbią na okres
nieprzekraczający sześciu miesięcy, jeżeli środki takie są absolutnie niezbędne.
7.
Żadne z powyższych postanowień nie oznacza ograniczeń w prawach podmiotów gospodarczych
Stron do korzystania z jakiegokolwiek korzystniejszego traktowania, które może być
przewidziane w obowiązujących dwustronnych lub wielostronnych porozumieniach obejmujących
Strony niniejszego układu.
8.
Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu ułatwienie przepływu kapitału
pomiędzy Wspólnotą a Serbią w dążeniu do wspierania realizacji celów niniejszego układu.
Artykuł 64
1.
W ciągu pierwszych czterech lat po wejściu w życie niniejszego układu Wspólnota i
Serbia podejmują środki pozwalające na stworzenie warunków niezbędnych do dalszego
stopniowego wprowadzania wspólnotowych przepisów dotyczących swobodnego przepływu
kapitału.
2.
Przed upływem czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji
i Stowarzyszenia określa zasady pełnego zastosowania w Serbii wspólnotowych przepisów
dotyczących przepływu kapitału.
Rozdział V
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 65
1.
Postanowienia niniejszego tytułu są stosowane z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych
względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego i zdrowia publicznego,
2.
Nie znajdują one zastosowania wobec działalności, która na terytorium którejkolwiek
ze Stron związana jest, choćby sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej,
Artykuł 66
Do celów niniejszego tytułu, żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody
dla stosowania przez Strony ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu
i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia
usług, szczególnie w zakresie przyznawania, przedłużenia lub odmowy udzielenia zezwolenia
na pobyt, pod warunkiem że działania te nie wpływają w sposób unieważniający lub szkodliwy
na korzyści, które przysługują Stronom zgodnie ze szczególnymi postanowieniami niniejszego
układu. Postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla stosowania artykułu 65.
Artykuł 67
Przedsiębiorstwa będące pod wspólną kontrolą i będące wspólną własnością przedsiębiorstw
lub obywateli Serbii i przedsiębiorstw lub obywateli Wspólnoty są również objęte postanowieniami
niniejszego tytułu.
Artykuł 68
1.
Klauzula największego uprzywilejowania, przyznana zgodnie z postanowieniami niniejszego
tytułu, nie ma zastosowania do ulg podatkowych, których Strony udzielają lub udzielą
w przyszłości na podstawie umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych
ustaleń podatkowych.
2.
Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by
przeszkodził przyjęciu lub stosowaniu przez Strony środka mającego zapobiegać uchylaniu
się od płacenia podatków, zgodnie z postanowieniami podatkowymi umów w sprawie unikania
podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych lub krajowego ustawodawstwa
podatkowego.
3.
Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by
przeszkodził państwom członkowskim lub Serbii w stosowaniu odpowiednich przepisów
ich ustawodawstwa podatkowego dotyczącego podatników, którzy nie są w identycznej
sytuacji ze względu na miejsce zamieszkania.
Artykuł 69
1.
W każdym przypadku gdy będzie to możliwe Strony podejmują wysiłki w celu uniknięcia
nakładania środków ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych
z bilansem płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia
drugiej Stronie harmonogram ich znoszenia.
2.
W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich lub Serbia napotka poważne trudności
w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy zaistnieje ryzyko wystąpienia takich trudności,
Wspólnota lub Serbia mogą zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO przyjąć
środki ograniczające, w szczególności środki dotyczące przywozu, których zakres nie
może wykraczać poza to, co jest niezbędne dla naprawy sytuacji bilansu płatniczego.
Wspólnota i Serbia niezwłocznie informują o tym drugą Stronę.
3.
Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestowaniem,
w szczególności z przenoszeniem za granicę kwot zainwestowanych lub reinwestowanych,
ani też do jakiegokolwiek przychodu, który z nich pochodzi.
Artykuł 70
Postanowienia niniejszego tytułu są stopniowo dostosowywane, zwłaszcza do wymogów
wynikających z art. V GATS.
Artykuł 71
Postanowienia niniejszego układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą
ze Stron wszelkich środków niezbędnych do zapobieżenia ominięcia jej środków dotyczących
dostępu krajów trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia mniejszego układu.
Tytuł VI
ZBLIŻANIE USTAWODAWSTWA. EGZEKWOWANIE PRAWA I REGUŁY KONKURENCJI
Artykuł 72
1.
Strony uznają znaczenie dostosowania obowiązującego ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa
Wspólnoty oraz jego skutecznego wdrażania. Serbia podejmuje wysiłki w celu zapewnienia
stopniowego dostosowywania obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa
do dorobku prawnego Wspólnoty. Serbia zapewnia odpowiednie wdrażanie i egzekwowanie
obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa.
2.
Dostosowywanie rozpoczyna się w dniu podpisania niniejszego układu i jest stopniowo
rozszerzane o wszystkie elementy wspólnotowego dorobku prawnego, o których mowa w
niniejszym układzie, do zakończenia okresu przejściowego określonego w artykule 8
niniejszego układu.
3.
Na etapie początkowym zbliżanie ustawodawstwa koncentruje się na podstawowych elementach
wspólnotowego dorobku prawnego dotyczących rynku wewnętrznego, w obszarze sprawiedliwości,
wolności i bezpieczeństwa, jak również w obszarach związanych z handlem. Na późniejszym
etapie Serbia koncentruje się na pozostałych częściach wspólnotowego dorobku prawnego.
Zbliżanie ustawodawstwa odbywa się na podstawie programu uzgodnionego między Komisją
Europejską a Serbią.
4.
Serbia określa również, w porozumieniu z Komisją Europejską, sposób monitorowania
realizacji zbliżania ustawodawstwa oraz działania, jakie zostaną podjęte w celu egzekwowania
prawa.
Artykuł 73
Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze
1.
Za niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszego układu w zakresie, w jakim mogą
wpływać na handel między Wspólnotą a Serbią uznaje się:
(i)
wszystkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw
i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem jest zapobieganie,
ograniczenie lub zakłócenie konkurencji;
(ii)
nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach
Wspólnoty lub Serbii jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;
(iii)
wszelką pomoc publiczna, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem przez
sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.
2.
Każda praktyka niezgodna z niniejszym artykułem oceniania jest na podstawie kryteriów
wynikających ze stosowania reguł konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, w szczególności
z art. 81, 82, 86 i 87 Traktatu WE oraz instrumentów interpretacyjnych przyjętych
przez instytucje wspólnotowe.
3.
Strony zapewniają nadanie działającemu niezależnie organowi uprawnień niezbędnych
do pełnego stosowania ustępu 1 punkty (i) oraz (ii) niniejszego artykułu w odniesieniu
do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym nadano szczególne
prawa.
4.
W terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia powoła niezależnie
działający organ, któremu nada uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania postanowień
ustępu 1 punkt (iii). Organ ten uzyskuje między innymi uprawnienia do zatwierdzania
programów pomocy państwa, indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ustępem
2. jak również uprawnienia do nakazania zwrotu pomocy państwa przyznanej niezgodnie
z prawem.
5.
Wspólnota z jednej strony, a Serbia z drugiej strony, zapewniają przejrzystość zasad
pomocy państwa między innymi poprzez przekazywanie drugiej Stronie okresowych sprawozdań
rocznych lub ich odpowiedników, sporządzonych zgodnie z metodą i formą właściwą dla
badań dotyczących pomocy państwa przeprowadzanych przez Wspólnotę Europejską. Na wniosek
jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych
przypadków pomocy publicznej.
6.
Serbia tworzy wyczerpujący spis wszystkich programów pomocy ustanowionych przed powołaniem
urzędu, o którym mowa w ustępie 4, i dostosuje te programy do kryteriów wymienionych
w ustępie 2 w okresie nieprzekraczającym czterech lat od wejścia w życie niniejszego
układu.
7.
a)
Do celów stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii) Strony uzgadniają, że w ciągu
pierwszych pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu każda pomoc publiczna
przyznana przez Serbię będzie oceniania, biorąc pod uwagę fakt. że Serbia uważana
jest za taki sam obszar, jak obszary Wspólnoty określone w art. 87 ust. 3 lit. a)
Traktatu WE.
b)
W ciągu czterech lat do wejścia w życie niniejszego układu Serbia przedstawia Komisji
Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca, ujednolicone na poziomie NUTS II. Następnie
organ, o którym mowa w ustępie 4, oraz Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny
kwalifikowania się regionów Serbii do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej
intensywności pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych
wytycznych Wspólnoty.
8.
W protokole 5 określone zostały odpowiednie przepisy dotyczące pomocy państwa w przemyśle
stalowym. W protokole tym zawarte są przepisy mające zastosowanie w przypadku udzielenia
pomocy na restrukturyzację w przemyśle stalowym. Podkreślają one wyjątkowy charakter
takiej pomocy oraz fakt, że pomoc taka jest ograniczona czasowo oraz powiązana ze
zmniejszeniem zdolności produkcyjnych w ramach programów wykonalności.
9.
W odniesieniu do produktów określonych w tytule IV rozdział II:
a)
ustęp 1 punkt (iii) nie stosuje się;
b)
jakiekolwiek praktyki niezgodne z ustępem 1 punkt (i) ocenia się zgodnie z kryteriami
ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WE i szczególnych instrumentów
wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
10.
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że dana praktyka jest niezgodna z ustępem 1, może podjąć
właściwe środki po konsultacjach w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia lub po
upływie 30 dni roboczych od daty złożenia wniosku o przeprowadzenie takich konsultacji.
Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek
sposób na wprowadzenie przez Wspólnotę lub Serbię środków antydumpingowych lub wyrównawczych
zgodnie z GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych
czy odpowiednim powiązanym ustawodawstwem wewnętrznym.
Artykuł 74
Przedsiębiorstwa publiczne
Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszego układu Serbia zastosuje
w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano
specjalne lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w Traktacie WE, w szczególności
w jego art. 86.
Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie
przewidują możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym
na przywóz towarów ze Wspólnoty do Serbii.
Artykuł 75
Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa
1.
Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VII. Strony potwierdzają
znaczenie. jakie przywiązują do zapewnienia wystarczającej i skutecznej ochrony oraz
stosowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej,
2.
Pod względem uznawania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
od chwili wejścia w życie niniejszego układu Strony traktują przedsiębiorstwa i obywateli
drugiej ze Stron w sposób nie mniej korzystny niż traktują kraje trzecie zgodnie z
postanowieniami dwustronnymi.
3.
Najpóźniej pięć lat od wejścia w życie niniejszego układu Serbia przyjmuje środki
niezbędne do zagwarantowania ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i
handlowej na poziomie porównywalnym do poziomu osiągniętego we Wspólnocie, w tym środki
skutecznego przestrzegania tych praw.
4.
Serbia zobowiązuje się przystąpić we wspomnianym wyżej okresie do wielostronnych konwencji
w zakresie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej określonych w załączniku
VII. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zobowiązaniu Serbii
do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych w tej dziedzinie.
5.
W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej
i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one pilnie przekazywanie
Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia
wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.
Artykuł 76
Zamówienia publiczne
1.
Wspólnota i Serbia uznają za pożądany cel udostępnienie udzielania zamówień publicznych
na zasadzie równego traktowania i wzajemności, zwłaszcza zgodnie z zasadami WTO.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom serbskim niezależnie
od tego. czy mają siedzibę na terytorium Wspólnoty, przyznany zostaje dostęp do publicznych
procedur udzielania zamówień we Wspólnocie na warunkach nie mniej korzystnych niż
te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw wspólnotowych.
Powyższe postanowienia stosuje się również w odniesieniu do zamówień w sektorze usług
użyteczności publicznej, po tym jak rząd Serbii przyjmie ustawodawstwo wprowadzające
przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Serbia faktycznie
wprowadza stosowne ustawodawstwo.
3.
Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwa wspólnotowe mające siedzibę
w Serbii, zgodnie z postanowieniami tytułu V rozdział II, mają dostęp do zamówień
publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które sąstosowane wobec przedsiębiorstw
serbskich.
4.
W terminie pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom
wspólnotowym niemającym siedziby na terytorium Serbii przyznany zostaje dostęp do
procedur udzielania zamówień w Serbii na mocy serbskiej ustawy o zamówieniach publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw
serbskich.
Po wejściu w życie niniejszego układu Serbia przekształca wszelkie istniejące mechanizmy
preferencyjnego traktowania krajowych podmiotów gospodarczych w preferencje cenowe
i przez okres pięciu lat stopniowo zmniejsza te preferencje zgodnie z poniższym haromonogramem:
-
-
preferencje nie przekraczają 15%do końca drugiego roku od daty wejścia w życie niniejszego
układu.
-
-
preferencje nie przekraczają 10% do końca trzeciego roku od daty wejścia w życie niniejszego
układu,
-
-
preferencje nie przekraczają 5% do końca czwartego roku od daty wejścia w życie niniejszego
układu.
-
-
preferencje zostają całkowicie zniesione w terminie do końca piątego roku od daty
wejścia w życie niniejszego układu.
5.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia co pewien czas bada możliwość przyznania przez
Serbię dostępu do procedur zamówień publicznych w Serbii wszystkim przedsiębiorstwom
wspólnotowym. Serbia co roku składa Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia sprawozdanie
na temat środków, jakie podjęła w celu zwiększenia przejrzystości i zapewnienia skutecznej
kontroli sądowej decyzji podejmowanych w obszarze zamówień publicznych.
6.
W odniesieniu do swobody przedsiębiorczości, prowadzenia działalności, świadczenia
usług między Wspólnotą a Serbią, jak również do zatrudnienia i przepływu siły roboczej
związanych z realizacją zamówień publicznych stosuje się postanowienia artykułów 49-69.
Artykuł 77
Normalizacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności
1.
Serbia podejmuje niezbędne środki w celu stopniowego osiągania zgodności z technicznymi
przepisami wspólnotowymi i europejskimi procedurami dotyczącymi normalizacji, metrologii,
akredytacji i oceny zgodności,
2.
W tym celu Strony podejmują starania w celu:
a)
promowania stosowania wspólnotowych przepisów technicznych, europejskich norm i procedur
oceny zgodności;
b)
zapewniania pomocy we wspieraniu tworzenia infrastruktury jakości: normalizacji, metrologii,
akredytacji i oceny zgodności;
c)
promowania uczestnictwa Serbii w pracach organizacji związanych z normami, oceną zgodności,
metrologią i podobnymi funkcjami (np. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET)1;
d)
w stosownych przypadkach, zawarcia układu o ocenie zgodności oraz akceptacji wyrobów
przemysłowych, gdy tylko ramy prawne i procedury Serbii zostaną w wystarczającym stopniu
dostosowane do wspólnotowych oraz dostępna będzie odpowiednia wiedza fachowa.
Europejski Komitet Normalizacyjny, Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki.
Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych, Stowarzyszenie Europejskie. Europejska
Współpraca w Dziedzinie Metrologii Prawnej. Europejska Współpraca w Dziedzinie Wzorców
Jednostek Miar.
Artykuł 78
Ochrona konsumentów
Strony współpracują w celu dostosowania norm ochrony konsumentów w Serbii do norm
wspólnotowych. Skuteczna ochrona konsumentów jest potrzebna do zapewnienia prawidłowego
funkcjonowania gospodarki rynkowej, a ochrona ta będzie zależała od stworzenia infrastruktury
administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.
W tym celu oraz uwzględniając ich wspólny interes. Strony zapewniają:
a)
politykę aktywnej ochrony konsumenta, zgodnie z prawem wspólnotowym, w tym podniesienie
poziomu wiedzy i tworzenie niezależnych organizacji;
b)
harmonizację ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów w Serbii z obowiązującym
w tym zakresie prawodawstwem wspólnotowym;
c)
skuteczną ochronę prawną dla konsumentów w celu poprawy jakości towarów konsumpcyjnych
oraz utrzymania odpowiednich norm bezpieczeństwa;
d)
monitorowanie zasad przez właściwe organy oraz zapewnienie dostępu do wymiaru sprawiedliwości
w przypadku sporów;
e)
wymiana informacji o produktach niebezpiecznych.
Artykuł 79
Warunki pracy i równość szans
Serbia stopniowo harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące
warunków pracy, w szczególności w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy oraz równości
szans.
Tytuł VII
SPRAWIEDLIWOŚĆ. WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
Artykuł 80
Wzmocnienie instytucji i państwo prawa
Przy współpracy w zakresie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa Strony zwracają
szczególna uwagę na konsolidację zasad praworządności oraz ogólne wzmocnienie instytucji
na wszystkich szczeblach administracji, a w szczególności na wzmocnienie egzekwowania
prawa i wymiaru sprawiedliwości. Współpraca ma na celu w szczególności wzmocnienie
niezawisłości sądownictwa i zwiększenie wydajności, poprawę funkcjonowania policji
i innych organów egzekwujących prawo, zapewnienie odpowiedniego przeszkolenia oraz
zwalczanie korupcji i przestępczości zorganizowanej.
Artykuł 81
Ochrona danych osobowych
Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu Serbia harmonizuje ustawodawstwo dotyczące
ochrony danych osobowych z prawem wspólnotowym oraz innym prawodawstwem europejskim
i międzynarodowym dotyczącym ochrony prywatności. Serbia ustanawia jeden lub kilka
niezależnych organów nadzoru z wystarczającymi zasobami finansowymi i ludzkimi, aby
skutecznie monitorować i gwarantować egzekwowanie krajowego ustawodawstwa dotyczącego
ochrony danych osobowych. Strony współpracują na rzecz osiągnięcia tego celu.
Artykuł 82
Wizy, zarządzanie granicami, azyl i migracja
Strony współpracują w dziedzinach takich jak wizy. kontrola granic, azyl i migracja
oraz ustanawiają ramy do współpracy w tych dziedzinach również na poziomie regionalnym.
uwzględniając i w pełni korzystając z innych inicjatyw istniejących odpowiednio w
tym obszarze.
Współpraca w zakresie powyższych kwestii opiera się na wzajemnych konsultacjach i
bliskiej współpracy między Stronami i powinna obejmować pomoc techniczną i administracyjną
przy:
a)
wymianie informacji i danych statystycznych w zakresie ustawodawstwa i praktyk;
b)
opracowaniu ustawodawstwa;
c)
zwiększaniu potencjału i wydajności instytucji;
e)
bezpieczeństwie dokumentów podróży i wykrywaniu sfałszowanych dokumentów;
Współpraca koncentruje się w szczególności:
a)
w kwestii azylu - na wdrożeniu krajowego ustawodawstwa w celu spełnienia norm Konwencji dotyczącej statusu uchodźców sporządzonej dnia 18 lipca 1951 r. w Genewie i Protokołu dotyczącego statusu uchodźców sporządzonego w Nowym Jorku dnia 31 stycznia
1967 r., zapewniając w ten sposób poszanowanie zasady non-refoulement oraz innych praw osób ubiegających się o azyl i uchodźców;
b)
w kwestii legalnej migracji - na zasadach przyjmowania na teren kraju oraz prawach i statusie osób wpuszczonych
na teren kraju. W odniesieniu do migracji. Strony zgadzają się na uczciwe traktowanie
obywateli innych państw, którzy legalnie przebywają na ich terytorium oraz do promowania
polityki integracyjnej, której celem jest doprowadzenie do lego. że ich prawa i obowiązki
będą porównywalne z prawami i obowiązkami ich własnych obywateli.
Artykuł 83
Zapobieganie nielegalnej imigracji i jej kontrolowanie; readmisja
1.
Strony współpracują w celu zapobiegania nielegalnej imigracji i jej kontrolowania.
W tym celu Serbia i państwa członkowskie dokonują readmisji wszystkich swoich obywateli
przebywających na ich terytoriach oraz zgadzają się w pełni wdrożyć umowę o readmisji
między Wspólnotą a Serbią jak również dwustronne umowy między państwami członkowskimi
i Serbią, o ile postanowienia tych dwustronnych umów są zgodne z postanowieniami umowy
o readmisji między Wspólnotą a Serbią, w tym ze zobowiązaniem do readmisji obywateli
innych państw oraz bezpaństwowców.
Państwa członkowskie oraz Serbia dostarczają swoim obywatelom odpowiednie dokumenty
tożsamości i zapewniają im konieczne w tym celu udogodnienia administracyjne.
Szczegółowe procedury dotyczące readmisji obywateli i obywateli krajów trzecich oraz
bezpaństwowców określone są w ramach umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską
a Serbią oraz w dwustronnych umowach między państwami członkowskimi a Serbią, o ile
postanowienia tych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą
a Serbią.
2.
Serbia wyraża zgodę na zawarcie umów w sprawie readmisji z innymi państwami procesu
stabilizacji i stowarzyszenia. Serbia zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne środki
w celu zapewnienia elastycznego i szybkiego wdrożenia wszystkich umów w sprawie readmisji,
o których mowa w niniejszym artykule.
3.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa inne wspólne wysiłki, które można podjąć
w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji, w tym sieci nielegalnego handlu
ludźmi i nielegalnej migracji.
Artykuł 84
Pranie pieniędzy i finansowanie działalności terrorystycznej
1.
Strony współpracują w celu uniemożliwienia wykorzystywania ich systemów finansowych
i właściwych sektorów nie finansowych do prania zysków pochodzących z ogólnie rozumianej
działalności przestępczej, a w szczególności z przestępstw związanych z narkotykami,
jak również do finansowania działalności terrorystycznej.
2.
Współpraca w tym obszarze może obejmować pomoc administracyjną i techniczną mającą
na celu przyspieszenie wdrażania przepisów i skutecznego funkcjonowania stosownych
norm oraz mechanizmów zwalczania prania brudnych pieniędzy i finansowania terroryzmu,
równoważnych tym przyjętym przez Wspólnotę oraz inne gremia międzynarodowe w tej dziedzinie,
a w szczególności przez Grupę Roboczą ds. Działań Finansowych (FATF).
Artykuł 85
Współpraca w zakresie narkotyków
1.
W granicach swoich uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia
zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do zagadnień związanych z narkotykami. Polityka
i działania antynarkotykowe będą miały na celu wzmocnienie struktur antynarkotykowych,
zmniejszenie dostaw, handlu i popytu na narkotyki, radzenie sobie ze skutkami zdrowotnymi
i społecznymi nadużywania narkotyków, jak i bardziej skuteczną kontrolę prekursorów.
2.
Strony uzgadniają metody współpracy niezbędne do osiągnięcia tych celów. Działania
opierają się na wspólnie uzgodnionych zasadach zgodnie ze strategią kontroli antynarkotykowej
UE.
Artykuł 86
Zapobieganie i zwalczanie zorganizowanej działalności przestępczej i pozostałej działalności
nielegalnej
Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej
i nielegalnej, zorganizowanej lub innej, takiej jak:
a)
przemyt ludzi i handel ludźmi;
b)
nielegalna działalność gospodarcza, zwłaszcza fałszowanie pieniędzy i bezgotówkowych
środków płatniczych, nielegalne transakcje dotyczące produktów takich jak odpady przemysłowe,
materiały radioaktywne i transakcje dotyczące produktów nielegalnych, podrobionych
lub pirackich;
c)
korupcja, zarówno w sektorze prywatnym jak i publicznym, w szczególności związana
z nieprzejrzystymi praktykami administracyjnymi;
f)
nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi;
g)
nielegalny handel bronią;
i)
przemyt towarów i nielegalny handel towarami, w tym samochodami;
Promuje się współpracę regionalną i przestrzeganie uznanych norm międzynarodowych.
Artykuł 87
Zwalczanie terroryzmu
Strony zgadzają się na współpracę w celu zapobiegania atakom terrorystycznym i ich
finansowaniu oraz zwalczaniu tych ataków i ich finansowania, zgodnie z międzynarodowymi
konwencjami, których są stronami oraz zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi:
a)
w ramach pełnego wdrożenia rezolucji 1373 (2001) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów
Zjednoczonych oraz, innych stosownych rezolucji ONZ. konwencji międzynarodowych i
instrumentów;
b)
poprzez wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz ich sieci wsparcia
zgodnie z prawem międzynarodowym i krajowym;
c)
poprzez wymianę doświadczeń w zakresie środków i metod zwalczania terroryzmu, jeżeli
chodzi o sprawy techniczne i szkolenia, oraz poprzez wymianę doświadczeń w dziedzinie
zapobiegania terroryzmowi.
Tytuł VIII
ZASADY WSPÓŁPRACY
Artykuł 88
1.
Wspólnota i Serbia ustanawiają ścisłą współpracę mającą na celu przyczynianie się
do rozwoju i potencjału wzrostu Serbii. Współpraca taka wzmacnia istniejące powiązania
gospodarcze w jak najszerszym zakresie, z korzyścią dla obu Stron.
2.
Polityki i inne środki są planowane w taki sposób, aby umożliwić osiągnięcie zrównoważonego
rozwoju gospodarczego i społecznego Serbii. Polityki te powinny zagwarantować od początku
pełne uwzględnianie kwestii ochrony środowiska i powinny być powiązane z wymogami harmonijnego rozwoju społecznego.
3.
Polityki współpracy zostają włączone do regionalnych ram współpracy. Szczególna uwaga
zostanie poświęcona środkom wspomagającym współpracę pomiędzy Serbią a sąsiadującymi
z nią państwami, w tym państwami członkowskimi, przyczyniając się w ten sposób do
stabilizacji regionalnej. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa priorytety pomiędzy
obszarami współpracy oraz w ramach nich. zgodnie z partnerstwem europejskim.
Artykuł 89
Polityka handlowa i gospodarcza
Wspólnota i Serbia ułatwiają proces reform gospodarczych poprzez współprace mającą
na celu lepsze zrozumienie podstaw zasad rządzących ich systemami gospodarczymi i
sformułowanie oraz wdrożenie polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.
W tym celu Wspólnota i Serbia współpracują w zakresie:
a)
wymiany danych dotyczących wyników i prognoz makroekonomicznych oraz strategii rozwoju;
b)
wspólnej analizy kwestii ekonomicznych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania,
w tym określania polityki gospodarczej oraz instrumentów jej wdrażania; oraz
c)
promowania szerszej współpracy w celu przyspieszenia napływu know-how i zwiększenia
dostępu do nowych technologii.
Serbia dąży do stworzenia sprawnie działającej gospodarki rynkowej oraz stopniowego
zbliżenia swojej polityki do zorientowanych na stabilizację polityk Unii Gospodarczej
i Walutowej. Na wniosek władz serbskich Wspólnota może udzielić pomocy przeznaczonej
na wsparcie wysiłków Serbii w tym względzie.
Współpraca ma również na celu wzmocnienie praworządności w dziedzinie przedsiębiorczości
poprzez stabilne i niedyskryminujące ramy prawne dotyczące handlu.
Współpraca w tej dziedzinie obejmuje również wymianę informacji dotyczących zasad
i funkcjonowania Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej.
Artykuł 90
Współpraca w dziedzinie statystyki
Współpraca między Stronami koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych
związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie statystyki. Ma ona na celu
przede wszystkim stworzenie wydajnego i trwałego systemu statystycznego zdolnego do
dostarczania wiarygodnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania
i monitorowania procesu przekształcania i reform w Serbii. Powinna ona również umożliwić
serbskiemu urzędowi statystycznemu lepsze zaspokajanie potrzeb jego klientów w kraju
(zarówno administracji publicznej jak i sektora prywatnego). System statystyczny powinien
przestrzegać podstawowych zasad statystki wydanych przez ONZ, przepisów europejskiego
kodeksu postępowania w zakresie statystyki i przepisów europejskiego prawa statystycznego
oraz rozwijać się w kierunku osiągnięcia zgodności ze wspólnotowym dorobkiem prawnym.
Strony współpracują szczególnie w celu zapewnienia poufności danych indywidualnych,
stopniowego zwiększonego gromadzenia danych i przekazywania ich do europejskiego systemu
statystycznego.
Artykuł 91
Bankowość, ubezpieczenia i pozostałe usługi finansowe
Współpraca między Serbią a Wspólnotą koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych
z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych.
Strony współpracują w celu ustanowienia i opracowania stosownych ram wsparcia dla
sektorów bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Serbii, opartych na uczciwej
konkurencji i konieczności zapewnienia wszystkim równych szans.
Artykuł 92
Współpraca w dziedzinie wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego
Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych
ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie publicznej wewnętrznej kontroli finansowej
(PIFC) i audytu zewnętrznego. Strony współpracują w szczególności - poprzez opracowanie
i przyjęcie odpowiednich przepisów - w celu utworzenia wydajnej i rentownej PIFC (w
tym zarządzania finansowego i kontroli oraz niezależnie działającego audytu wewnętrznego)
i zewnętrznego systemu audytu w Serbii, zgodnie z uznanymi międzynarodowymi standardami
i metodami oraz najlepszymi praktykami UE. Współpraca koncentruje się również na budowaniu
zdolności instytucjonalnych najwyższego urzędu kontroli w Serbii. W celu wypełnienia
zobowiązań dotyczących współpracy i harmonizacji wynikających z powyższych wymogów
współpraca powinna koncentrować się na stworzeniu i wzmocnieniu centralnych jednostek
harmonizacyjnych ds. zarządzania finansowego i kontroli oraz audytu wewnętrznego,
Artykuł 93
Promowanie i ochrona inwestycji
Współpraca między Stronami, w granicach ich stosownych kompetencji, w dziedzinie promowania
i ochrony inwestycji ma na celu stworzenie klimatu sprzyjającego inwestycjom prywatnym,
zarówno krajowym jak i zagranicznym, które są istotne dla ożywienia gospodarczego
i przemysłowego w Serbii. Serbia powinna za szczególny cel współpracy uznać poprawę
ram prawnych, aby sprzyjały inwestycjom i je chroniły.
Artykuł 94
Współpraca przemysłowa
Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu Serbii
oraz jego poszczególnych sektorów. Powinna również obejmować współpracę przemysłową
pomiędzy podmiotami gospodarczymi celem wzmocnienia sektora prywatnego na warunkach
gwarantujących ochronę środowiska.
Inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie
Strony. Uwzględniają one regionalne aspekty rozwoju przemysłowego, promując, w odpowiednich
przypadkach, partnerstwa transgraniczne. Inicjatywy powinny mieć na celu w szczególności
stworzenie odpowiednich ram prawnych dla przedsiębiorstw, poprawę zarządzania, wzrost
wiedzy fachowej i wspieranie rynków, przejrzystości rynku i otoczenia biznesowego.
Szczególną wagę przywiązuje się do stworzenia w Serbii skutecznych działań wspierających
wywóz.
Współpraca uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny w dziedzinie polityki przemysłowej.
Artykuł 95
Małe i średnie przedsiębiorstwa
Współpraca między Stronami ma na celu rozwinięcie i wzmocnienie sektora prywatnego
małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), utworzenie nowych przedsiębiorstw w obszarach
o znacznym potencjale wzrostu oraz współpracę między wspólnotowymi i serbskimi MŚP.
Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym
w dziedzinie MŚP, jak również zasady zapisane w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw,
Artykuł 96
Turystyka
Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki ma na celu głównie wzmocnienie przepływu
informacji w dziedzinie turystyki (poprzez sieci międzynarodowe, bazy danych itp.);
wspieranie tworzenia infrastruktury sprzyjającej inwestycjom w sektorze turystyki
i członkostwo Serbii w ważnych europejskich organizacjach turystycznych. Jej celem
jest również badanie możliwości prowadzenia wspólnych działań i wzmocnienia współpracy
między przedsiębiorstwami z branży turystycznej, ekspertami i rządami oraz ich odpowiednimi
agencjami turystycznymi, jak również przekazanie wiedzy fachowej (poprzez szkolenia,
wymiany czy seminaria). Współpraca należycie uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny
związany z tym sektorem.
Współpraca może zostać włączona do regionalnych ram współpracy.
Artykuł 97
Rolnictwo oraz sektor rolno-przemysłowy
Współpraca między Stronami jest prowadzona we wszystkich obszarach priorytetowych
związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rolnictwa, weterynarii i
kwestii fitosanitarnych. Współpraca ma na celu przede wszystkim modernizację i restrukturyzację
rolnictwa oraz sektora rolno-przemysłowego w Serbii, a zwłaszcza wypełnienie wspólnotowych
wymogów sanitarnych, poprawę zarządzania zasobami wodnymi oraz rozwój obszarów wiejskich
i sektora leśnictwa, a także wsparcie stopniowego zbliżenia serbskiego ustawodawstwa
i praktyk do zasad i norm wspólnotowych.
Artykuł 98
Rybołówstwo
Strony badają możliwość określenia wzajemnie korzystnych obszarów będących przedmiotem
wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. Współpraca należycie uwzględnia
również priorytetowe obszary związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie
rybołówstwa, w tym przestrzeganie międzynarodowych zobowiązań wynikających z zasad
zarządzania zasobami połowowymi i ich zachowania opracowanych przez międzynarodowe
i regionalne organizacje rybołówstwa.
Artykuł 99
Cła
Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności z postanowieniami,
które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Serbii do
systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla środków liberalizacji
zaplanowanych zgodnie z niniejszym układem oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodawstwa
celnego Serbii do wspólnotowego dorobku prawnego.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem
prawnym w dziedzinie ceł.
Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są ustanowione
w protokole 6.
Artykuł 100
Opodatkowanie
Strony ustanawiają współprace w dziedzinie opodatkowania włącznie ze środkami mającymi
na celu dalsze zreformowanie systemu podatkowego Serbii oraz restrukturyzację administracji
podatkowej po to. aby zagwarantować skuteczne ściąganie podatków i wzmocnić walkę
z nadużyciami podatkowymi.
Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym
w dziedzinie opodatkowania i walki ze szkodliwą konkurencją podatkową. Zniesienie
szkodliwej konkurencji podatkowej powinno zostać wykonane na podstawie zasad Kodeksu
postępowania w dziedzinie opodatkowania biznesu uzgodnionego przez Radę w dniu 1 grudnia
1997 r.
Współpraca służy również zwiększeniu przejrzystości i zwalczaniu korupcji, w tym wymianie
informacji z państwami członkowskimi w ramach dążenia do skuteczniejszego egzekwowania
środków mających zapobiegać nadużyciom podatkowym, uchylaniu się od płacenia podatków
oraz unikaniu ich płacenia. Serbia uzupełni sieć porozumień dwustronnych z państwami
członkowskimi zgodnie z najnowszą zaktualizowaną wersją modelowej konwencji OECD o
podatkach dochodowych i kapitałowych oraz na podstawie modelowej umowy OECD w sprawie
wymiany informacji w sprawach podatkowych, o ile przystąpiło do nich państwo członkowskie-wnioskodawca.
Artykuł 101
Współpraca społeczna
Współpraca między Stronami w zakresie zatrudnienia skupia się szczególnie na poprawie
usług pośrednictwa pracy i doradztwa zawodowego, środków wspomagających te usługi
oraz wspieraniu rozwoju regionalnego w celu wsparcia restrukturyzacji sektora przemysłu
i rynku pracy. Obejmuje ona również środki takie jak badania, pomoc oddelegowanych
ekspertów oraz działania informacyjne i szkoleniowe.
Strony współpracują w celu ułatwienia reformy polityki zatrudnienia w Serbii w kontekście
wzmocnionej reformy gospodarczej i integracji. Współpraca ma również na celu wspieranie
dostosowania systemów zabezpieczenia społecznego Serbii do nowych wymogów gospodarczych
i społecznych i obejmuje dostosowanie serbskiego ustawodawstwa dotyczącego warunków
pracy oraz równości szans kobiet i mężczyzn, osób niepełnosprawnych oraz osób należących
do mniejszości oraz innych szczególnie narażonych grup, jak i lepszą ochronę zdrowia
i bezpieczeństwo dla pracowników, przyjmując jako odniesienie poziom ochrony we Wspólnocie.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem
prawnym w tej dziedzinie.
Artykuł 102
Edukacja i szkolenia
Strony współpracują w celu podwyższenia poziomu wykształcenia ogólnego i zawodowego
oraz szkolenia w Serbii, a także polityki dotyczącej młodzieży i pracy wykonywanej
przez młodzież, w tym kształcenia nieformalnego. Priorytetem dla systemów szkolnictwa
wyższego jest osiągnięcie celów deklaracji bolońskiej w międzyrządowym procesie bolońskim.
Strony współpracują również w tym celu, by dostęp do wszystkich szczebli edukacji
i szkolenia w Serbii był nieograniczony ze względu na płeć. kolor skóry, pochodzenie
etniczne lub wyznanie.
Odpowiednie programy i instrumenty wspólnotowe przyczyniają się do podwyższania poziomu
struktur i działań w zakresie edukacji i szkoleń w Serbii.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem
prawnym w tej dziedzinie.
Artykuł 103
Współpraca kulturalna
Strony zobowiązują się do promowania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między
innymi zwiększeniu wzajemnego zrozumienia i poszanowania między obywatelami, wspólnotami
i narodami. Strony zobowiązują się również do współpracy w zakresie promowania różnorodności
kulturowej, zwłaszcza w ramach Konwencji UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności
form wyrazu kulturowego.
Artykuł 104
Współpraca w sektorze audiowizualnym
Strony współpracują w celu promowania przemysłu audiowizualnego w Europie i zachęcają
do koprodukcji w obszarach takich jak kinematografia i telewizja.
Współpraca mogłaby obejmować między innymi programy i fundusze na rzecz szkoleń dla
dziennikarzy i innych osób zatrudnionych w sektorze mediów, jak również pomoc techniczną
dla mediów publicznych i prywatnych w celu wzmocnienia ich niezależności, profesjonalizmu
i powiązań z mediami europejskimi.
Serbia dostosowuje swoją politykę w dziedzinie uregulowania treści przy nadawaniu
transgranicznym do polityki WE i harmonizuje swoje ustawodawstwo ze wspólnotowym dorobkiem
prawnym. Serbia zwraca szczególną uwagę na kwestie związane z nabywaniem praw własności
intelektualnej dla programów i transmisji nadawanych drogą satelitarną, naziemną i
kablową.
Artykuł 105
Społeczeństwo informacyjne
Współpraca prowadzona jest przede wszystkim na obszarach związanych ze wspólnotowym
dorobkiem prawnym dotyczącym społeczeństwa informacyjnego. Jej celem jest głównie
wspieranie stopniowego dostosowania polityki i ustawodawstwa Serbii w tym sektorze
do polityki i prawodawstwa Wspólnoty.
Strony współpracują również w celu dalszego rozwoju społeczeństwa informacyjnego w
Serbii. Do ogólnych celów zaliczają się przygotowanie ogółu społeczeństwa do ery cyfrowej,
przyciąganie inwestycji i zapewnienie interoperacyjności sieci i usług.
Artykuł 106
Sieci i usługi łączności elektronicznej
Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych
ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Strony wzmacniają zwłaszcza współpracę w dziedzinie sieci łączności elektronicznej
i związanych z nimi usług, przy czym ostatecznym celem będzie przyjęcie przez Serbię
wspólnotowego dorobku prawnego w tych sektorach w ciągu trzech lat od wejścia w życie
niniejszego układu.
Artykuł 107
Informacja i komunikacja
Wspólnota i Serbia podejmują środki niezbędne do stymulowania wzajemnej wymiany informacji.
Pierwszeństwo jest przyznawane programom mającym na celu dostarczanie społeczeństwu
podstawowych informacji na temat Wspólnoty, a środowiskom zawodowym w Serbii -bardziej
specjalistycznych informacji.
Artykuł 108
Transport
Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych
ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie transportu.
Współpraca może w szczególności mieć na celu restrukturyzację i modernizację różnych
środków transportu w Serbii, poprawę swobodnego przepływu osób i towarów oraz zwiększenie
dostępu do rynku oraz infrastruktury, w tym do portów morskich i lotniczych. Ponadto
współpraca może wspierać rozwoju infrastruktur multimodalnych w powiązaniu z głównymi
sieciami transeuropejskimi, w szczególności poprzez wzmocnienie powiązań regionalnych
z Europą Południowo-Wschodnią, zgodnie z protokołem ustaleń w sprawie głównej regionalnej
sieci transportowej. Celem współpracy jest osiągnięcie norm działania porównywalnych
z normami wspólnotowymi oraz rozwój systemu transportowego w Serbii zgodnego z systemem
wspólnotowym i do niego dostosowanego, a także lepsza ochrona środowiska w sektorze
transportu.
Artykuł 109
Energia
Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych
ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie energii. Opiera się ona na Traktacie
ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i jest rozwijana w celu stopniowej
integracji Serbii z europejskimi rynkami energii. Współpraca może obejmować w szczególności:
a)
formułowanie i planowanie strategii w dziedzinie energii, w tym modernizację infrastruktury,
poprawę i dywersyfikację dostaw oraz lepszy dostęp do rynku energii, w tym łatwiejszy
tranzyt, przesyłanie i dystrybucję oraz renowację sieci połączeń przesyłowych o regionalnym
znaczeniu, wraz z krajami sąsiadującymi;
b)
promowanie oszczędności energii, efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii
oraz badanie wpływu produkcji i zużycia energii na środowisko;
c)
formułowanie ramowych warunków restrukturyzacji przedsiębiorstw energetycznych oraz
wzajemnej współpracy przedsiębiorstw w tym sektorze.
Artykuł 110
Bezpieczeństwo jądrowe
Strony współpracują w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego i zabezpieczeń. Współpraca
może obejmować następujące zagadnienia:
a)
modernizacja przepisów i regulacji Stron w zakresie ochrony przed promieniowaniem,
bezpieczeństwa jądrowego, księgowania materiałów jądrowych i kontroli oraz wzmocnienie
organów nadzorczych i ich zasobów;
b)
zachęcanie do wspierania porozumień między państwami członkowskimi lub Europejską
Wspólnotą Energii Atomowej a Serbią dotyczących, w zależności od przypadku, wczesnego
informowania o awariach jądrowych i wymiany informacji w takich przypadkach oraz porozumień
dotyczących przygotowania na wypadek awarii i ogólnie kwestii bezpieczeństwa jądrowego;
c)
odpowiedzialność jądrowa osób trzecich.
Artykuł 111
Środowisko
Strony rozwijają i zacieśniają współpracę w dziedzinie środowiska, w ramach której
podstawowym zadaniem będzie zwalczanie dalszej jego degradacji oraz rozpoczęcie działań
na rzecz poprawy stanu środowiska zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju.
W szczególności strony podejmują współpracę w celu wzmocnienia struktur i procedur
administracyjnych, aby zapewnić planowanie strategiczne w kwestiach środowiska naturalnego
oraz koordynację działań odpowiednich podmiotów. Współpraca ta skupia się na dostosowaniu
ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty. Współpraca może również koncentrować
się na rozwijaniu strategii mających na celu znaczne obniżenie zanieczyszczenia powietrza
i wody na poziomie lokalnym, regionalnym i międzynarodowym, ustanowienie ram dla wydajnej,
czystej, zrównoważonej i odnawialnej produkcji energii i jej zużycia oraz strategii
służących przeprowadzaniu ocen wpływu na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania
na środowisko. Szczególna uwaga zostaje poświęcona ratyfikacji i wdrożeniu protokołu
z Kioto.
Artykuł 112
Współpraca w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego
Strony zachęcają do współpracy w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego
(BRT) na bazie wspólnych korzyści oraz z uwzględnieniem dostępności zasobów i odpowiedniego
dostępu do swoich programów, z zastrzeżeniem odpowiedniego poziomu skutecznej ochrony
praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem
prawnym w dziedzinie badań i rozwoju technicznego.
Artykuł 113
Współpraca w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego
Strony pracują nad wzmocnieniem współpracy w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego
w celu wsparcia rozwoju gospodarczego i obniżenia nierówności regionalnych. Szczególna
uwaga zostaje poświęcona współpracy transgranicznej, międzynarodowej i międzyregionalnej.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem
prawnym w dziedzinie rozwoju regionalnego.
Artykuł 114
Administracja publiczna
Współpraca ma na celu stworzenie wydajnej i odpowiedzialnej administracji publicznej
w Serbii, zwłaszcza po to, aby wspierać wdrażanie zasad praworządności i właściwe
funkcjonowanie instytucji państwowych z korzyścią dla społeczeństwa Serbii jako całości
oraz w celu pomyślnego budowania stosunków pomiędzy UE a Serbią.
Współpraca w tej dziedzinie koncentruje się głównie na tworzeniu instytucji, w tym
na rozwijaniu i wdrażaniu przejrzystych i bezstronnych procedur rekrutacji, zarządzania
zasobami ludzkimi i rozwoju kariery dla służb publicznych, szkoleń ustawicznych i
promowania etyki w ramach administracji publicznej. Współpraca obejmuje wszystkie
szczeble administracji publicznej, w tym administrację lokalną.
Tytuł IX
WSPÓŁPRACA FINANSOWA
Artykuł 115
Aby osiągnąć cele niniejszego układu oraz zgodnie z artykułami 5, 116 i 118, Serbia
może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w formie dotacji i pożyczek, w tym pożyczek
od Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Pomoc Wspólnoty jest uzależniona od dalszych
postępów w wypełnianiu politycznych kryteriów kopenhaskich, w szczególności od postępów
w osiąganiu konkretnych priorytetów partnerstwa europejskiego. Pod uwagę są brane
wyniki rocznych przeglądów w krajach uczestniczących w procesie stabilizacji i stowarzyszenia,
szczególnie te dotyczące działań podejmowanych przez beneficjentów pomocy w celu przeprowadzenia
demokratycznych, gospodarczych i instytucjonalnych reform. Uwzględnione zostaną również
inne wnioski Rady dotyczące szczególnie realizacji programów dostosowawczych. Pomoc
przyznana Serbii jest skierowana na zaspokojenie potrzeb, wybranych priorytetów, odzwierciedlenie
zdolności absorpcji i zwrotu oraz wdrożenie środków w celu zreformowania i restrukturyzacji
gospodarki.
Artykuł 116
Pomoc finansowa w postaci dotacji jest pokrywana ze środków operacyjnych określonych
w stosownym rozporządzeniu Rady w ramach wieloletniego indykatywnego dokumentu planowania
i rocznych przeglądów, ustanowionych przez Wspólnotę po konsultacjach z Serbią.
Pomoc finansowa może obejmować wszystkie sektory współpracy, ze szczególnym naciskiem
na obszar sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, zbliżenie prawodawstwa, zrównoważony
rozwój, zmniejszenie ubóstwa i ochronę środowiska.
Artykuł 117
Na wniosek Serbii oraz w przypadku wystąpienia szczególnej potrzeby, Wspólnota może
w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi zbadać możliwość udzielenia
w drodze wyjątku pomocy makrofinansowej, podlegającej określonym warunkom i przy uwzględnieniu
dostępności wszystkich zasobów finansowych. Pomoc ta byłaby udostępniana tylko w przypadku
spełniania warunków, które zostaną określone w kontekście programu uzgodnionego między
Serbią a Międzynarodowym Funduszem Walutowym.
Artykuł 118
W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Strony zapewniają,
że wkład Wspólnoty będzie ściśle skoordynowany z pomocą pochodzącą z innych źródeł,
takich jak państwa członkowskie, inne państwa i międzynarodowe instytucje finansowe.
W tym celu Strony regularnie wymieniają informacje dotyczące wszystkich źródeł pomocy.
Tytuł X
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 119
Niniejszym powołuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nadzoruje stosowanie
i wykonanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbiera się na odpowiednim
szczeblu na posiedzenia regularnie oraz gdy wymagają tego okoliczności. Bada wszelkie
istotne kwestie związane z niniejszym układem, jak również wszelkie inne kwestie dwustronne
lub międzynarodowe leżące we wspólnym interesie Stron.
Artykuł 120
1.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z jednej strony z członków Rady Unii
Europejskiej i członków Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z członków rządu
Serbii.
2.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
3.
Członkowie Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą być reprezentowani zgodnie z warunkami,
które zostaną określone w regulaminie wewnętrznym.
4.
Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą kolejno przedstawiciel Komisji Wspólnot
oraz przedstawiciel Serbii, zgodnie z zasadami które zostaną określone w jej regulaminie
wewnętrznym.
5.
Europejski Bank Inwestycyjny uczestniczy jako obserwator w pracach Rady Stabilizacji
i Stowarzyszenia, w kwestiach, które go dotyczą.
Artykuł 121
Dla osiągnięcia celów niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ma prawo
podejmowania decyzji w ramach niniejszego układu w przypadkach w nim przewidzianych.
Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych
do wykonania takich decyzji. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również formułować
odpowiednie zalecenia. Opracowuje ona swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu Stron.
Artykuł 122
1.
W pełnieniu swoich zadań Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest wspierana przez Komitet
Stabilizacji i Stowarzyszenia składający się z jednej strony z przedstawicieli Rady
Unii Europejskiej i przedstawicieli Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z przedstawicieli
Serbii.
2.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa w swoim regulaminie zadania Komitetu Stabilizacji
i Stowarzyszenia, obejmujące w szczególności przygotowywanie posiedzeń Rady Stabilizacji
i Stowarzyszenia oraz zasady funkcjonowania tego Komitetu.
3.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia
wszystkie swoje uprawnienia. W takim przypadku Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia
podejmuje swoje decyzje zgodnie z warunkami ustanowionymi w artykule 121.
Artykuł 123
Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety. Przed końcem pierwszego
roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia
tworzy podkomitety niezbędne do właściwego wdrażania niniejszego układu.
Stworzony zostanie podkomitet zajmujący się kwestią migracji.
Artykuł 124
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o powołaniu wszelkich innych
komitetów lub organów, które będą pomagać jej w pełnieniu zadań. W swoim regulaminie
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa skład i obowiązki takich komitetów lub
ich organów oraz zasady ich funkcjonowania.
Artykuł 125
Niniejszym powołany zostaje Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowi
on forum spotkań i wymiany poglądów między członkami parlamentu serbskiego i Parlamentu
Europejskiego. Zbiera się z częstotliwością, którą sam określa.
Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z członków Parlamentu
Europejskiego oraz z członków parlamentu serbskiego,
Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
Parlamentarnemu Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno członek
Parlamentu Europejskiego i członek parlamentu serbskiego zgodnie z zasadami, które
zostaną określone w jego regulaminie wewnętrznym.
Artykuł 126
W zakresie niniejszego układu każda ze Stron zobowiązuje się zagwarantować osobom
fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych
obywateli dostęp do właściwych sądów i władz administracyjnych, aby mogły przed nimi
dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.
Artykuł 127
Żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę
jakichkolwiek środków, które:
a)
uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym
interesom bezpieczeństwa;
b)
odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub
też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te
nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów
ściśle wojskowych;
c)
uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów
wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnych
napięć międzynarodowych grożących wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z obowiązków,
jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
Artykuł 128
1.
W dziedzinach objętych niniejszym układem oraz nie naruszając jakichkolwiek zawartych
w nim postanowień szczególnych:
a)
uregulowania stosowane przez Serbię w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do
powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami
czy też przedsiębiorstwami lub spółkami;
b)
uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Serbii nie mogą prowadzić
do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Serbii lub też jej przedsiębiorstw
czy spółek.
2.
Postanowienia ustępu 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych
postanowień ich ustawodawstwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się
w sytuacji identycznej ze względu na miejsce zamieszkania lub siedzibę.
Artykuł 129
1.
Strony podejmują wszelkie niezbędne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane
do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszego układu. Zapewniają one
osiągnięcie celów określonych w niniejszym układzie.
2.
Strony zgadzają się prowadzić w trybie pilnym i właściwymi sposobami, na wniosek jednej
ze Stron, konsultacje mające na celu rozpatrzenie wszelkich kwestii związanych z interpretacją
lub wdrażaniem niniejszego układu oraz innymi istotnymi aspektami wzajemnych stosunków.
3.
Każda ze Stron odwołuje się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia w przypadku sporu
dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego układu. W takim wypadku stosuje
się artykuł 130 oraz w odpowiednich przypadkach, protokół 7.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.
4.
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania, jakie nakłada
na nią niniejszy układ, może podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem
szczególnie nagłych przypadków, powinna przekazać Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia
wszelkie informacje niezbędne do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania
zadowalającego obie Strony. W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które
w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji
i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o podjęciu tych środków i jeżeli druga
Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot konsultacji w Radzie Stabilizacji
i Stowarzyszenia, Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia lub dowolnym innym organie
utworzonym na podstawie artykułów 123 lub 124.
5.
Postanowienia ustępów 2, 3 i 4 nie wpływają w żaden sposób na postanowienia artykułów
32, 40, 41, 42. 46 i protokołu 3 (definicja pojęcia „produktów pochodzących” oraz
metod współpracy administracyjnej) i pozostają bez uszczerbku dla tych postanowień.
Artykuł 130
1.
W przypadku powstania sporu między Stronami dotyczącego wykładni lub stosowania niniejszego
układu jedna ze Stron przekazuje drugiej stronie oraz Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia
formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii.
Jeżeli Strona uzna. że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej
Strony stanowią naruszenie zobowiązań wynikających z niniejszego układu, formalny
wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stanowiska,
a w stosownych przypadkach informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w
artykule 129 ustęp 4,
2.
Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć spór poprzez prowadzone w dobrej
wierze konsultacje w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz innych organów
przewidzianych w ustępie 3 w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań możliwych
do przyjęcia przez obie Strony.
3.
Strony przekazują Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie istotne informacje
wymagane w celu dokładnego zbadania sytuacji.
Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia jest przedmiotem dyskusji podczas
każdego spotkania Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, chyba że możliwe jest wszczęcie
postępowania arbitrażowego przewidzianego w protokole 7. Spór uznaje się za rozstrzygnięty,
jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podjęła wiążącą decyzję rozstrzygającą zgodnie
z artykułem 129 ustęp 3 lub jeżeli oświadczyła, że spór już nie istnieje.
Konsultacje w sprawie sporu mogą również toczyć się na spotkaniach Komitetu Stabilizacji
i Stowarzyszenia lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie
artykułów 123 lub 124. jak uzgodniono między Stronami oraz na wniosek jednej ze Stron.
Konsultacje mogą być również prowadzone w formie pisemnej.
Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.
4.
W kwestiach wchodzących w zakres stosowania protokołu 7 każda ze Stron może przedłożyć
sporną kwestię do rozstrzygnięcia w ramach arbitrażu zgodnie z tym protokołem, jeżeli
Stronom nie udało się rozstrzygnąć sporu w ciągu dwóch miesięcy od rozpoczęcia procedury
rozstrzygania sporu zgodnie z ustępem 1.
Artykuł 131
Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszego
układu, pozostaje on bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami
obowiązujących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich z jednej strony
i Serbię, z drugiej strony.
Artykuł 132
Załączniki I-VII oraz protokoły 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 7 stanowią integralną część niniejszego
układu. Umowa ramowa między Wspólnotą Europejską i Serbią w sprawie ogólnych zasad
uczestnictwa Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych podpisana w dniu 21 listopada
2004 r. oraz załącznik do tej umowy stanowią integralną część niniejszego układu.
Przegląd przewidziany w art. 8 tej umowy ramowej prowadzony jest w ramach Rady Stabilizacji
i Stowarzyszenia, która może wprowadzać zmiany w umowie ramowej, w razie potrzeby.
Artykuł 133
Układ zostaje zawarty na czas nieokreślony.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy układ poprzez powiadomienie drugiej Strony.
Niniejszy układ przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego
powiadomienia.
Każda ze Stron może zawiesić niniejszy układ ze skutkiem natychmiastowym w przypadku
niezastosowania się przez drugą ze Stron do zasadniczych elementów niniejszego układu.
Artykuł 134
Do celów niniejszego układu określenie „Strony” oznacza z jednej strony Wspólnotę
lub jej państwa członkowskie, lub Wspólnotę i jej państwa członkowskie, zgodnie z
ich stosownymi uprawnieniami, a z drugiej strony Serbię,
Artykuł 135
Niniejszy układ stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których obowiązują Traktaty
ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie
z warunkami określonymi w tych Traktatach, a z drugiej strony do terytorium Serbii.
Niniejszy układ nie stosuje się do Kosowa, które znajduje się obecnie pod międzynarodową
administracją na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych
1244 z dnia 10 czerwca 1999 r. Nie narusza to obecnego statusu Kosowa lub ustalenia
jego ostatecznego statusu na mocy tej rezolucji.
Artykuł 136
Depozytariuszem niniejszego układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 137
Niniejszy układ sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim,
czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim,
łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim,
słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz serbskim, przy czym każdy
z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Artykuł 138
Strony zatwierdzają niniejszy układ zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
Niniejszy układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po
dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur określonych
w akapicie pierwszym.
Artykuł 139
Umowa przejściowa
W przypadku gdy przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego
układu, postanowienia pewnych części tego układu, zwłaszcza postanowienia dotyczące
swobodnego przepływu towarów, jak również istotne postanowienia dotyczące transportu,
są stosowane na mocy umów przejściowych między Wspólnotą a Serbią, Strony uzgadniają,
iż w tych okolicznościach, do celów postanowień tytułu IV, artykułów 73, 74 i 75 niniejszego
układu, protokołów 1, 2, 3, 5, 6 i 7 oraz stosownych postanowień protokołu 4 do niniejszego
układu, przez „datę wejścia w życie niniejszego układu” rozumie się datę wejścia w
życie stosownej umowy przejściowej w odniesieniu do obowiązków zawartych w postanowieniach,
o których mowa powyżej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące
ósmego.
Po zaznajomieniu się z powyższym układem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
-
-
jest przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony,
-
-
będzie niezmiennie zachowywany.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 13 grudnia 2011 r.