W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 21 stycznia 2013 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Mongolii o współpracy w dziedzinie obronności, w następującym brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY
RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
A
RZĄDEM MONGOLII
O
WSPÓŁPRACY W DZIEDZINIE OBRONNOŚCI
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Mongolii, zwane dalej „Stronami”;
Uznając współpracę w dziedzinie obronności za kluczowy element bezpieczeństwa i stabilizacji,
mający szczególne znaczenie dla współpracy w kształtowaniu i doskonaleniu systemu
bezpieczeństwa na świecie;
Pragnąc rozwoju dobrych i przyjaznych stosunków, a także
Dążąc do uzupełnienia i umocnienia współdziałania w obszarach wzajemnego zainteresowania;
Uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Cel i przedmiot
1.
Niniejsza Umowa ustanawia główne przepisy dotyczące współpracy w dziedzinie obronności
między Stronami, opartej na zasadach równości, partnerstwa i wzajemnych korzyści.
2.
Współpraca w dziedzinie obronności między Stronami w ramach niniejszej Umowy będzie
realizowana zgodnie z ich prawem wewnętrznym, prawem międzynarodowym i międzynarodowymi
zobowiązaniami Rzeczypospolitej Polskiej i Mongolii, w obszarach i formach określonych
w niniejszej Umowie.
Artykuł 2
Definicje
Dla celów niniejszej Umowy, wyrażenie:
1)
„współpraca” - oznacza współpracę w dziedzinie obronności między Stronami;
2)
„personel wojskowy” - oznacza odpowiednio członków Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej
Polskiej lub Mongolii;
3)
„personel cywilny” - oznacza odpowiednio pracowników Sił Zbrojnych i ministerstw właściwych
do spraw obrony Rzeczypospolitej Polskiej lub Mongolii;
4)
„Strona wysyłająca” - oznacza Stronę, która wysyła swój personel wojskowy i cywilny
na terytorium Strony przyjmującej zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy;
5)
„Strona przyjmująca” - oznacza Stronę, która przyjmuje personel wojskowy i cywilny
Strony wysyłającej zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
Artykuł 3
Obszary współpracy
1.
Współpraca może obejmować następujące obszary:
2)
funkcjonowanie sił zbrojnych w demokratycznych społeczeństwach, w tym sprawowanie
demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi i strukturami obronnymi, jak również
stosowanie postanowień traktatów międzynarodowych w dziedzinach obronności, bezpieczeństwa
i kontroli zbrojeń;
3)
misje pokojowe i humanitarne oraz inne operacje organizacji międzynarodowych dotyczące
wspierania pokoju i zwalczania terroryzmu;
4)
organizacja sił zbrojnych, struktura jednostek wojskowych, wsparcie logistyczne oraz
polityka kadrowa i zarządzanie personelem wojskowym;
5)
szkolnictwo wojskowe i szkolenie personelu wojskowego, łącznie z zastosowaniem nowoczesnych
środków technicznych w procesie kształcenia i szkolenia;
6)
działalność bojowych służb poszukiwawczo - ratowniczych;
7)
rozwój nauk wojskowych i badań w dziedzinie obronności;
8)
geografia wojskowa, hydrografia i meteorologia;
9)
uzbrojenie i sprzęt wojskowy, w tym dostawy nowoczesnego uzbrojenia i sprzętu wojskowego
na potrzeby sił zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej lub Mongolii, badania i rozwój,
obsługa i remonty uzbrojenia i sprzętu wojskowego;
10)
współdziałanie w zakresie technicznych aspektów modernizacji i konwersji uzbrojenia
oraz sprzętu wojskowego znajdującego się na wyposażeniu Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej
Polskiej lub Mongolii, jak również wymiana doświadczeń w tej dziedzinie;
11)
zastosowanie wojskowych systemów informatycznych oraz technologii informatycznych
i komunikacyjnych;
12)
wojskowa normalizacja, kontrola jakości i kodyfikacja;
14)
zagadnienia prawne w dziedzinie obronności.
2.
Szczegółowe kwestie dotyczące obszarów, o których mowa w ustępie 1 oraz innych wspólnie
uzgodnionych, mogą być określane w odrębnych umowach i protokołach dodatkowych zawieranych
między organami wskazanymi w artykule 8.
Artykuł 4
Formy współpracy
1.
Współpraca będzie realizowana, w szczególności, w następujących formach:
1)
spotkania ministrów właściwych do spraw obrony, szefów sztabów generalnych lub szefów
obrony; dowódców wojsk lądowych, sił powietrznych lub sił obrony powietrznej i innych
przedstawicieli Stron;
2)
wymiana doświadczeń na szczeblu eksperckim;
3)
konsultacje polityczno-wojskowe, konferencje i seminaria;
4)
spotkania delegacji sztabów generalnych lub obrony oraz sztabów rodzajów sił zbrojnych
w celu wymiany informacji dotyczących rozwoju Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej
i Mongolii i określenia potrzeb w zakresie współpracy;
5)
studia i praktyki w akademiach obrony i wojskowych instytucjach badawczo-rozwojowych,
wymiana wykładowców i stażystów w różnych dziedzinach;
6)
doradztwo i pomoc, w szczególności, w pracach badawczych i rozwojowych, remontach
oraz modernizacji uzbrojenia i sprzętu wojskowego;
7)
udział obserwatorów w ćwiczeniach wojskowych;
8)
udział w operacjach pokojowych i operacjach pomocy humanitarnej;
9)
wymiana informacji, dokumentacji i materiałów szkoleniowych;
10)
organizacja i udział w wydarzeniach kulturalnych i zawodach sportowych.
2.
W zależności od potrzeb, organy, o których mowa w artykule 8, będą organizować konsultacje
w kwestiach stanowiących przedmiot wspólnego zainteresowania.
3.
Organy, o których mowa w artykule 8, mogą upoważnić także inne sobie podległe organy
do nawiązywania kontaktów i udziału w wykonywaniu postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł 5
Roczne plany współpracy
1.
Podstawą współpracy na następne lata będą wzajemnie zaakceptowane roczne plany współpracy.
2.
Wnioski i propozycje do każdego rocznego planu współpracy będą zgłaszane w terminie
do 1 września roku poprzedzającego rok, na który sporządza się plan.
3.
Każdy roczny plan współpracy będzie uzgodniony i podpisany przez upoważnionych przedstawicieli
Stron w terminie do 1 listopada roku poprzedzającego rok, na który sporządza się plan.
4.
W każdym rocznym planie współpracy określa się przedsięwzięcia, ich formy, daty, miejsca
oraz liczbę uczestników.
5.
Uzgodnione roczne plany współpracy mogą być pisemnie zmieniane w dowolnym czasie przez
przedstawicieli, o których mowa w ustępie 3.
Artykuł 6
Ochrona informacji niejawnych
Ochrona informacji niejawnych wymienianych między Stronami w związku z niniejszą Umową
będzie uregulowana przepisami odrębnej umowy.
Artykuł 7
Finansowanie
1.
Finansowanie oficjalnych wizyt w ramach współpracy będzie realizowane według następujących
zasad:
1)
Strona wysyłająca zapewni i pokryje koszty:
a)
podróży na terytorium Strony przyjmującej i z powrotem;
b)
wymaganego ubezpieczenia osobowego, w tym koszty ubezpieczenia zdrowotnego i od następstw
nieszczęśliwych wypadków;
c)
dokumentów wymaganych przez władze Strony przyjmującej, niezbędnych do wjazdu i opuszczenia
jej terytorium;
2)
Strona przyjmująca zapewni i pokryje koszty:
a)
zakwaterowania i wyżywienia;
b)
podstawowej opieki medycznej w nagłych przypadkach;
c)
programów kulturalnych podczas wizyty;
d)
wewnętrznego transportu w ramach programu wizyty.
2.
Koszty opieki, o której mowa w ustępie 1 punkt 2 litera b, będą zwracane przez Stronę
wysyłającą w ciągu 30 dni od daty otrzymania rachunku.
3.
Strony mogą wprowadzać inne zasady niż te, o których mowa w ustępie 1, w drodze odrębnych
umów i protokołów dodatkowych.
Artykuł 8
Koordynacja i nadzór
Organami właściwymi w sprawach koordynacji i nadzoru nad stosowaniem niniejszej Umowy
będą:
-
-
w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej: Minister Obrony Narodowej i minister właściwy
w sprawach gospodarki;
-
-
w imieniu Mongolii: Minister Obrony.
Artykuł 9
Rozstrzyganie sporów
Spory między Stronami dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą
rozstrzygane wyłącznie między nimi w drodze konsultacji i negocjacji.
Artykuł 10
Zmiany
Zmiany do niniejszej Umowy będą wprowadzane za wzajemną zgodą Stron w formie odrębnych
pisemnych protokołów, które będą stanowić nieodłączną część niniejszej Umowy. Protokoły
te wejdą w życie zgodnie z procedurą określoną w artykule 11 ustęp 1.
Artykuł 11
Wejście w życie
1.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie trzydziestego dnia od daty otrzymania późniejszej
pisemnej notyfikacji, przesłanej drogą dyplomatyczną informującej o wypełnieniu wewnętrznych
procedur niezbędnych do wejścia niniejszej Umowy w życie i pozostanie w mocy na czas
nieokreślony.
2.
Niniejsza Umowa może być wypowiedziana w drodze pisemnej notyfikacji przesłanej drogą
dyplomatyczną. W takim przypadku, niniejsza Umowa utraci moc po upływie stu osiemdziesięciu
dni od daty otrzymania takiej notyfikacji przez jedną ze Stron.
Sporządzono w Warszawie dnia 21 stycznia 2013 r., w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, mongolskim i angielskim,
przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy
ich interpretacji, tekst angielski będzie rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego został wydany akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 3 października 2013 r.