W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 31 marca 2012 r. w San Marino została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą
Polską a Republiką San Marino o wymianie informacji w sprawach podatkowych, w następującym
brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY
RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ
A
REPUBLIKĄ SAN MARINO
O WYMIANIE INFORMACJI W SPRAWACH PODATKOWYCH
Rzeczpospolita Polska i Republika San Marino („Umawiające się Strony”), pragnąc stworzyć
ramy dla współpracy i wymiany informacji w sprawach podatkowych, uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres obowiązywania Umowy
Właściwe organy Umawiających się Stron udzielają sobie pomocy przez wymianę informacji,
które mogą mieć istotne znaczenie dla administracji i stosowania prawa wewnętrznego
przez Umawiające się Strony w zakresie podatków, które obejmuje niniejsza Umowa. Takie
informacje obejmują informacje, które mają istotne znaczenie dla określenia, wymiaru
i poboru takich podatków, dla windykacji i egzekucji zaległości podatkowych, dochodzeń
lub ścigania w sprawach podatkowych. Informacje będą wymieniane zgodnie z postanowieniami
niniejszej Umowy i będą traktowane jako poufne na zasadach określonych w artykule
8. Prawa i środki ochrony zagwarantowane osobom przez ustawodawstwo lub praktykę administracyjną
Strony proszonej o pomoc będą stosowane w takim zakresie, o ile nie ograniczają one
nadmiernie lub nie opóźniają efektywnej wymiany informacji.
Artykuł 2
Właściwość organów
Strona proszona o pomoc nie jest zobowiązana do udzielenia informacji, które nie znajdują
się w posiadaniu jej organów, lub też nie znajdują się w posiadaniu lub pod kontrolą
osób pozostających w ich właściwości miejscowej.
Artykuł 3
Podatki, których dotyczy Umowa
1.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do następujących podatków nakładanych przez Umawiające
się Strony:
a)
w przypadku San Marino:
(i)
ogólnego podatku dochodowego od osób fizycznych oraz od spółek i od indywidualnej
działalności gospodarczej;
(ii)
podatku od importowanych dóbr przeznaczonych do wewnętrznej konsumpcji.
b)
w przypadku Polski:
(i)
podatku dochodowego od osób fizycznych;
(ii)
podatku dochodowego od osób prawnych;
(iii)
podatku od towarów i usług.
2.
Niniejsza Umowa ma także zastosowanie w odniesieniu do wszystkich podatków takiego
samego lub podobnego rodzaju, nałożonych po dacie podpisania niniejszej Umowy, obok
istniejących podatków lub w ich miejsce.
3.
Właściwe organy Umawiających się Stron poinformują się wzajemnie o wszelkich istotnych
zmianach dokonanych w podatkach oraz o związanych z nimi środkami gromadzenia informacji,
objętych niniejszą Umową.
Artykuł 4
Definicje
1.
Dla celów niniejszej Umowy, o ile nie zostało inaczej zdefiniowane:
a)
określenie „Umawiająca się Strona” oznacza, w zależności od kontekstu, Polskę lub
San Marino;
b)
określenie „San Marino” oznacza terytorium Republiki San Marino, w tym każdy obszar,
w którym Republika San Marino, zgodnie z prawem międzynarodowym, wykonuje suwerenne
prawa lub jurysdykcję;
c)
określenie „Polska” oznacza Rzeczpospolitą Polską, a użyte w znaczeniu geograficznym
oznacza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz każdy obszar przyległy do wód terytorialnych
Rzeczypospolitej Polskiej, w którym na podstawie ustawodawstwa Polski i zgodnie z
prawem międzynarodowym Polska może wykonywać suwerenne prawa odnoszące się do badań
i wykorzystywania zasobów naturalnych dna morskiego i jego podglebia;
d)
określenie „właściwy organ” oznacza:
(i)
w przypadku San Marino, Centralne Biuro Współpracy, jako organ wskazany przez prawo
wewnętrzne dla celów wymiany informacji;
(ii)
w przypadku Polski, Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela;
e)
określenie „osoba” obejmuje osobę fizyczną, spółkę oraz jakiekolwiek inne zrzeszenie
osób;
f)
określenie „spółka” oznacza jakąkolwiek osobę prawną lub jakikolwiek podmiot, który
dla celów podatkowych jest traktowany jak osoba prawna;
g)
określenie „spółka notowana na giełdzie” oznacza jakąkolwiek spółkę, której podstawowy
rodzaj akcji jest notowany na uznanej giełdzie papierów wartościowych, przy założeniu,
że jej notowane akcje mogą być bez ograniczeń nabywane lub sprzedawane w ofercie publicznej.
Akcje są nabywane lub sprzedawane „w ofercie publicznej”, jeśli ich zakup lub sprzedaż
nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do wąskiej grupy inwestorów;
h)
określenie „podstawowy rodzaj akcji (udziałów)” oznacza rodzaj lub rodzaje akcji (udziałów)
reprezentujące większościowe prawo głosu oraz większościowy udział w majątku spółki;
i)
określenie „uznana giełda papierów wartościowych” oznacza każdą giełdę papierów wartościowych
uzgodnioną przez właściwe organy Umawiających się Stron;
j)
określenie „zbiorowy fundusz inwestycyjny lub program” oznacza każde zbiorowe narzędzie
inwestycyjne, niezależnie od jego formy prawnej. Określenie „publiczny zbiorowy fundusz
inwestycyjny lub program” oznacza każdy zbiorowy fundusz inwestycyjny lub program,
pod warunkiem, że jednostki uczestnictwa, akcje lub inne udziały mogą być bez ograniczeń
nabywane, sprzedawane lub wykupywane w ofercie publicznej. Jednostki uczestnictwa,
akcje lub inne udziały w funduszu lub programie mogą być bez ograniczeń nabywane,
sprzedawane lub wykupywane w ofercie publicznej, jeżeli ich zakup, sprzedaż lub wykup
nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do określonej grupy inwestorów;
k)
określenie „podatek” oznacza każdy podatek, do którego ma zastosowanie Umowa;
l)
określenie „Strona wnioskująca” oznacza Umawiającą się Stronę, która występuje z wnioskiem
o udzielenie informacji;
m)
określenie „Strona proszona o pomoc” oznacza Umawiającą się Stronę, do której zwrócono
się o udzielenie informacji;
n)
określenie „środki gromadzenia informacji” oznacza przepisy prawa oraz procedury administracyjne
lub sądowe umożliwiające Umawiającej się Stronie uzyskiwanie i przekazywanie informacji
będących przedmiotem wniosku;
o)
określenie „informacja” oznacza każdy fakt, stwierdzenie lub zapis w jakiejkolwiek
formie;
p)
określenie „sprawy o przestępstwa podatkowe” oznacza sprawy podatkowe związane z umyślnym
działaniem, które podlega ściganiu na mocy prawa karnego Strony wnioskującej oraz
obejmuje wszelkie sprawy, w których osoba została powiadomiona o wszczęciu przeciwko
niej postępowania;
q)
określenie „prawo karne” oznacza wszelkie regulacje określone jako przepisy karne
w prawie wewnętrznym, bez względu na to czy są one zawarte w prawie podatkowym, prawie
karnym, czy w innych ustawach.
2.
Przy stosowaniu niniejszej Umowy w dowolnym czasie przez Umawiającą się Stronę, o
ile z kontekstu nie wynika inaczej, wszelkie pojęcia niezdefiniowane w tej Umowie
będą miały takie znaczenie, jakie zostało im w tym czasie nadane przez odpowiednie
przepisy prawa danej Strony, przy czym znaczenie wynikające z przepisów prawa podatkowego
tej Strony ma pierwszeństwo przed znaczeniem nadanym tym pojęciom przez inne przepisy
prawne tej Strony.
Artykuł 5
Wymiana informacji na wniosek
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc, na żądanie udziela informacji dla celów określonych
w artykule 1. Informacje te będą wymieniane bez względu na to, czy sprawa będąca przedmiotem
dochodzenia mogłaby zostać uznana za przestępstwo zgodnie z ustawodawstwem Strony
proszonej o pomoc, gdyby wystąpiła na jej terytorium.
2.
Jeżeli informacje znajdujące się w posiadaniu właściwego organu Strony proszonej o
pomoc są niewystarczające do wykonania wniosku o udzielenie informacji, Strona ta
zastosuje wszelkie odpowiednie środki gromadzenia informacji w celu przekazania ich
Stronie wnioskującej, mimo że informacje te nie są potrzebne Stronie proszonej o pomoc
dla własnych celów podatkowych.
3.
Na wyraźny wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, Strona proszona o pomoc
dostarczy na podstawie niniejszego artykułu, w zakresie dozwolonym przez jej wewnętrzne
ustawodawstwo, informacje w formie zeznań świadków i uwierzytelnionych kopii oryginalnych
dokumentów.
4.
Każda z Umawiających się Stron zagwarantuje, aby dla celów określonych w artykule
1 Umowy, jej właściwe organy były upoważnione do uzyskiwania i udzielania na wniosek:
a)
informacji posiadanych przez banki, inne instytucje finansowe oraz wszelkie osoby,
w tym przedstawicieli i zarządców działających w charakterze agenta lub powiernika;
b)
informacji dotyczących właścicieli spółek, spółek osobowych, funduszy powierniczych
(trustów), fundacji i innych osób, łącznie z informacjami o wszystkich takich osobach
tworzących łańcuch właścicielski, z uwzględnieniem artykułu 2; w przypadku funduszy
powierniczych (trustów), informacji o osobach powierzających majątek, powiernikach
i beneficjentach; oraz w przypadku fundacji, informacji o fundatorach, członkach rady
fundacji i beneficjentach; oraz analogicznych informacji w przypadku osób niebędących
funduszami powierniczymi (trustami) ani fundacjami.
Niniejsza Umowa nie nakłada na Umawiające się Strony obowiązku uzyskania lub udzielenia
informacji dotyczących praw własnościowych w odniesieniu do spółek notowanych na giełdzie
lub publicznych zbiorowych funduszy lub programów inwestycyjnych, chyba że takie informacje
można uzyskać bez niewspółmiernych trudności,
5.
Właściwy organ Strony wnioskującej, składając wniosek o informację, na zasadach określonych
w Umowie, w celu wykazania istotnego znaczenia żądanej informacji, przekazuje właściwemu
organowi Strony proszonej o pomoc następujące informacje:
a)
dane identyfikujące osobę, w sprawie której prowadzone jest postępowanie lub dochodzenie;
b)
oświadczenie o żądanej informacji, obejmującej jej istotę i formę w jakiej Strona
wnioskująca chciałaby otrzymać informację od Strony proszonej o pomoc;
c)
cel podatkowy, dla którego informacje są wnioskowane;
d)
podstawy do przypuszczeń, że wnioskowane informacje są przechowywane przez Stronę
proszoną o pomoc, są w posiadaniu lub pod kontrolą osób znajdujących się we właściwości
Strony proszonej o pomoc;
e)
w zakresie, w jakim jest to znane, nazwisko (nazwę) i adres każdej osoby, która przypuszczalnie
może być w posiadaniu żądanych informacji;
f)
oświadczenie, że wniosek jest zgodny z ustawodawstwem lub praktyką administracyjną
Strony wnioskującej oraz że gdyby wnioskowane informacje znajdowały się na jej terytorium,
wówczas właściwy organ Strony wnioskującej mógłby je uzyskać zgodnie z jej ustawodawstwem
lub normalną praktyką administracyjną, oraz że wniosek jest zgodny z postanowieniami
niniejszej Umowy;
g)
oświadczenie, że Strona wnioskująca wykorzystała na swoim terytorium wszelkie dostępne
środki w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem tych, które pociągałyby za sobą niewspółmierne
trudności.
6.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc przekazuje Stronie wnioskującej żądane informacje
w najkrótszym możliwym terminie. W celu zapewnienia możliwie szybkiej odpowiedzi,
właściwy organ Strony proszonej o pomoc:
a)
potwierdza pisemnie właściwemu organowi Strony wnioskującej otrzymanie wniosku i powiadamia
właściwy organ Strony wnioskującej o nieprawidłowościach stwierdzonych we wniosku,
o ile takie wystąpią, w terminie 60 dni od dnia otrzymania wniosku;
b)
jeżeli właściwy organ Strony proszonej o pomoc nie jest w stanie uzyskać i przekazać
informacji w terminie 90 dni od dnia otrzymania wniosku, również w przypadku napotkania
na przeszkody w udzieleniu informacji lub w przypadku odmowy udzielenia informacji,
informuje niezwłocznie Stronę wnioskującą, wyjaśniając przyczyny zwłoki, istotę przeszkód
lub przyczyny odmowy udzielenia informacji.
Artykuł 6
Kontrola podatkowa za granicą
1.
Umawiająca się Strona może, na podstawie swojego wewnętrznego prawa, po otrzymaniu
w uzasadnionym terminie noty od Strony wnioskującej, zezwolić przedstawicielom właściwego
organu drugiej Umawiającej się Strony na pobyt na terytorium pierwszej wspomnianej
Strony, w celu przesłuchiwania osób i badania dokumentów, na podstawie pisemnej zgody
zainteresowanych osób. Właściwy organ drugiej Strony poinformuje właściwy organ pierwszej
Strony o terminie i miejscu spotkania z zainteresowanymi osobami fizycznymi.
2.
Na wniosek właściwego organu jednej z Umawiających się Stron, właściwy organ drugiej
Umawiającej się Strony może zezwolić przedstawicielom właściwego organu pierwszej
Umawiającej się Strony na obecność w trakcie odpowiedniej części kontroli podatkowej
prowadzonej na terytorium drugiej Strony.
3.
Jeśli wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zostanie uwzględniony, właściwy organ Umawiającej
się Strony prowadzący kontrolę zawiadomi, bez zbędnej zwłoki, właściwy organ drugiej
Strony o czasie i miejscu kontroli, organie lub osobie upoważnionej do przeprowadzenia
kontroli oraz o procedurach i warunkach wymaganych przez pierwszą Stronę do przeprowadzenia
kontroli. Wszelkie decyzje dotyczące prowadzenia kontroli podejmuje Strona prowadząca
kontrolę.
Artykuł 7
Możliwość odrzucenia wniosku
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc może odmówić pomocy, jeżeli:
a)
wniosek został sporządzony niezgodnie z niniejszą Umową;
b)
Strona wnioskująca nie wykorzystała wszelkich dostępnych na jej terytorium środków
w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem przypadku, w którym zastosowanie tych środków
pociągałoby za sobą niewspółmierne trudności;
c)
ujawnienie żądanej informacji byłoby sprzeczne z porządkiem publicznym Strony proszonej
o pomoc (ordre public).
2.
Postanowienia niniejszej Umowy nie nakładają na Umawiającą się Stronę obowiązku udzielenia
informacji ujawniających jakąkolwiek tajemnicę handlową, gospodarczą, przemysłową,
kupiecką lub zawodową albo działalność handlową. Bez względu na powyższe, informacje
o których mowa w artykule 5 ustęp 4, nie będą traktowane jak tego typu tajemnica lub
tryb działalności, tylko z powodu, iż spełniają kryteria określone w niniejszym ustępie.
3.
Postanowienia niniejszej Umowy nie nakładają na Umawiającą się Stronę obowiązku uzyskania
i dostarczenia informacji, która ujawnia informacje poufne w relacjach między klientem
oraz adwokatem, radcą prawnym lub innym prawnie uznanym reprezentantem, w przypadku
gdy takie informacje zostały:
a)
wytworzone w celu poszukiwania lub świadczenia porady prawnej lub
b)
wytworzone w celu użycia w istniejącym lub rozważanym postępowaniu prawnym.
4.
Nie można odrzucić wniosku o udzielenie informacji z tego powodu, że zobowiązanie
podatkowe, którego on dotyczy, zostało zakwestionowane.
5.
Strona proszona o pomoc może odrzucić wniosek o udzielenie informacji, jeżeli Strona
wnioskująca żąda tych informacji w celu stosowania lub wprowadzania własnych przepisów
prawa podatkowego lub jakiegokolwiek związanego z nimi wymogu, które prowadziłoby
do dyskryminacji obywatela Strony proszonej o pomoc w porównaniu do obywatela Strony
wnioskującej, znajdujących się w takich samych okolicznościach.
Artykuł 8
Poufność
Każda informacja otrzymana przez Umawiającą się Stronę zgodnie z postanowieniami niniejszej
Umowy będzie traktowana jako poufna i może zostać ujawniona tylko osobom lub organom
(w tym sądom i organom administracyjnym), zgodnie z właściwością Umawiającej się Strony,
odnośnie wymiaru lub poboru, windykacji i egzekucji zaległości podatkowych, lub postępowania
odwoławczego, w zakresie podatków objętych niniejszą Umową. Takie osoby lub organy
wykorzystają takie informacje wyłącznie dla tych celów. Mogą one ujawnić informacje
w postępowaniu sądowym lub w orzeczeniach sądu. Informacje nie mogą zostać ujawnione
jakiejkolwiek innej osobie lub podmiotowi lub organowi lub innej jurysdykcji, bez
wyrażonej na piśmie zgody właściwego organu Strony proszonej o pomoc.
Artykuł 9
Koszty
Wysokość kosztów zwykłych, związanych z udzieleniem pomocy zostanie uzgodniona przez
Umawiające się Strony. Nadzwyczajne koszty związane z udzieleniem pomocy ponosi Strona
wnioskująca.
Artykuł 10
Wprowadzenie w życie przepisów prawnych
Umawiające się Strony wprowadzą w życie wszelkie przepisy prawne niezbędne do stosowania
i wykonania warunków Umowy.
Artykuł 11
Procedura wzajemnego porozumiewania
1.
W przypadku pojawienia się między Stronami problemów lub wątpliwości dotyczących wykonania
lub interpretacji niniejszej Umowy, właściwe organy dołożą starań w celu rozwiązania
problemu w drodze wzajemnego porozumienia.
2.
Oprócz porozumień, o których mowa w ustępie 1, właściwe organy Umawiających się Stron
mogą wzajemnie uzgodnić procedury na potrzeby stosowania artykułów 5 i 6.
3.
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą porozumiewać się ze sobą bezpośrednio
w celu osiągnięcia porozumienia zgodnie z niniejszym artykułem.
4.
Umawiające się Strony mogą również uzgodnić inne formy rozwiązywania sporów.
Artykuł 12
Wejście w życie
1.
Każda ze Stron notyfikuje sobie wzajemnie drogą dyplomatyczną zakończenie wewnętrznych
procedur prawnych, niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy.
2.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie trzydziestego dnia po dacie otrzymania późniejszej
z not, przy czym będzie miała zastosowanie:
a)
do spraw o przestępstwa podatkowe od tego dnia;
b)
do wszelkich innych spraw, o których mowa w artykule 1, do okresów podatkowych rozpoczynających
się w dniu 1 stycznia lub po tym dniu, w roku następującym po dacie, w której Umowa
weszła w życie, lub w przypadku gdy okres podatkowy nie występuje, do wszelkich zobowiązań
podatkowych, powstałych w dniu 1 stycznia lub po tym dniu, w roku następującym po
dacie, w której Umowa weszła w życie.
Artykuł 13
Wypowiedzenie
1.
Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do czasu wypowiedzenia jej przez Umawiającą się Stronę.
Każda Umawiająca się Strona może wypowiedzieć Umowę w drodze pisemnej noty, przekazanej
drugiej Umawiającej się Stronie. W takim przypadku, Umowa utraci moc pierwszego dnia
miesiąca następującego po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania przez drugą
Umawiającą się Stronę noty wypowiadającej.
2.
W przypadku wypowiedzenia, obie Strony pozostają związane postanowieniami artykułu
8 w odniesieniu do wszelkich informacji uzyskanych na mocy niniejszej Umowy.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w San Marino dnia 31 marca 2012 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, włoskim i angielskim, przy
czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji,
rozstrzygający jest tekst angielski.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 8 stycznia 2013 r.