W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 30 czerwca 2008 r. w Rabacie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą Polską
a Królestwem Marokańskim o przekazywaniu osób skazanych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY
RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ
A
KRÓLESTWEM MAROKAŃSKIM
O PRZEKAZYWANIU OSÓB SKAZANYCH
Rzeczpospolita Polska i Królestwo Marokańskie, zwane dalej „Stronami”,
dążąc do umocnienia i rozwoju przyjacielskich stosunków oraz współpracy między obydwoma
państwami, a w szczególności do umocnienia ich współpracy prawnej, oraz
pragnąc umożliwić osobom skazanym odbywanie pozostałej kary pozbawienia wolności we
własnym państwie w celu ułatwienia ich resocjalizacji,
uzgodniły co następuje:
Rozdział I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
DEFINICJE
W rozumieniu niniejszej Umowy
1.
„Państwo skazania” oznacza państwo, w którym skazano osobę, która może być lub została
przekazana,
2.
„Państwo wykonania” oznacza państwo, do którego skazany może być lub został przekazany
w celu odbycia kary,
3.
„orzeczenie” oznacza jakąkolwiek decyzję sądową o skazaniu,
4.
„skazanie” oznacza jakąkolwiek karę lub środek polegający na pozbawieniu wolności
orzeczone przez organ sądowy na czas określony lub nieokreślony za popełnienie przestępstwa,
5.
„skazany” oznacza osobę skazaną prawomocnie na terytorium jednej ze Stron.
Artykuł 2
ZASADY
1.
Skazany na terytorium jednej ze Stron może być, zgodnie z postanowieniami niniejszej
Umowy, przekazany na terytorium drugiej Strony w celu odbycia w tym państwie orzeczonej
kary.
2.
Państwo skazania powinno poinformować skazanego, w odniesieniu do którego może mieć
zastosowanie niniejsza Umowa, o wynikającej z tej Umowy możliwości przekazania do
własnego państwa w celu odbycia kary.
Artykuł 3
WARUNKI PRZEKAZANIA
Niniejsza Umowa ma zastosowanie, jeżeli spełnione są następujące warunki:
1.
działanie lub zaniechanie stanowiące podstawę skazania stanowi przestępstwo w rozumieniu
prawa Państwa wykonania lub stanowiłoby przestępstwo, w wypadku popełnienia na jego
terytorium,
2.
skazany jest obywatelem Państwa wykonania,
3.
orzeczenie jest prawomocne i wykonalne,
4.
skazany dobrowolnie i z pełną świadomością skutków prawnych wyraża zgodę na przekazanie;
jeżeli skazany nie jest zdolny ze względu na wiek lub stan fizyczny lub psychiczny
do wyrażenia zgody, wyraża ją jego przedstawiciel prawny,
5.
w chwili otrzymania wniosku o przekazanie okres kary pozostałej do odbycia wynosi
co najmniej 9 miesięcy. W wyjątkowych wypadkach Strony mogą uzgodnić przekazanie również
wtedy, gdy okres kary pozostałej do odbycia jest krótszy niż 9 miesięcy,
6.
Państwo skazania i Państwo wykonania wyrażają zgodę na przekazanie.
Artykuł 4
PRZYCZYNY ODMOWY
1.
Przekazanie skazanego nie nastąpi, jeżeli:
a.
Strona wezwana uzna, że przekazanie naruszałoby jej porządek publiczny, suwerenność
lub bezpieczeństwo,
b.
nastąpiło przedawnienie według prawa Państwa wykonania.
2.
Przekazanie skazanego może nie nastąpić, jeżeli:
a.
skazany nie wywiązał się z obowiązku zapłaty grzywien, kar pieniężnych, odszkodowań,
kosztów sądowych lub innych należności związanych ze skazaniem,
b.
wniosek dotyczy skazania za czyny prawomocnie osądzone w Państwie wykonania,
c.
skazany jest również obywatelem Państwa skazania,
d.
czyny będące podstawą skazania są ścigane w Państwie wykonania,
e.
właściwy organ Państwa wykonania podejmie prawomocną decyzję o odstąpieniu od ścigania
lub prawomocną decyzję o umorzeniu postępowania za te same czyny.
Rozdział II
POSTĘPOWANIE
Artykuł 5
TRYB POROZUMIEWANIA SIĘ
1.
Wnioski kieruje się przez ministra sprawiedliwości Strony wzywającej do ministra sprawiedliwości
Strony wezwanej. Odpowiedzi powinny być przekazywane jak najszybciej w tym samym trybie.
2.
Strona wezwana powinna niezwłocznie zawiadomić Stronę wzywającą o wyrażeniu zgody
na przekazanie lub jej odmowie.
3.
Odmowa przekazania wymaga uzasadnienia.
Artykuł 6
WNIOSKI O PRZEKAZANIE
1.
Wniosek o przekazanie może złożyć Państwo skazania lub Państwo wykonania.
2.
Wniosek sporządza się na piśmie. Zawiera on określenie tożsamości skazanego, jego
obywatelstwa, miejsca zamieszkania oraz pobytu.
3.
Skazany lub jego przedstawiciel prawny może wystąpić z prośbą do jednej ze Stron o
złożenie wniosku.
Artykuł 7
ZAŁĄCZANE DOKUMENTY
1.
Państwo wykonania, na poparcie swego wniosku lub w odpowiedzi na wniosek Państwa skazania,
powinno mu przekazać następujące dokumenty:
a.
dokument lub oświadczenie stwierdzające, że skazany jest obywatelem tego państwa,
b.
treść przepisów prawnych Państwa wykonania, z których wynika, że działanie lub zaniechanie,
stanowiące podstawę skazania w Państwie skazania stanowią przestępstwo w rozumieniu
prawa Państwa wykonania lub stanowiłyby takie przestępstwo w wypadku popełnienia na
jego terytorium,
c.
treść przepisów prawnych Państwa wykonania dotyczących warunków wykonania kary.
2.
Państwo skazania, na poparcie swego wniosku lub w odpowiedzi na wniosek Państwa wykonania,
powinno mu przekazać następujące dokumenty:
a.
uwierzytelniony odpis orzeczenia wraz ze stwierdzeniem prawomocności i wykonalności
oraz tekst przepisów prawnych, które zastosowano,
b.
informację określającą okres kary, datę rozpoczęcia jej wykonywania z uwzględnieniem
ewentualnego aresztu tymczasowego i o wszelkich innych okolicznościach dotyczących
wykonywania kary,
c.
oświadczenie odebrane przez właściwy organ zawierające zgodę skazanego lub jego przedstawiciela
prawnego,
d.
wszelkie przydatne informacje o warunkach wykonywania kary w Państwie skazania.
3.
Zarówno Państwo skazania jak i Państwo wykonania mogą żądać nadesłania dokumentów
lub przydatnych informacji przed wystąpieniem z wnioskiem o przekazanie lub przed
podjęciem decyzji o wyrażeniu zgody lub odmowie.
4.
Skazany powinien zostać poinformowany o przebiegu jego sprawy oraz o wszelkich decyzjach
podjętych przez którąkolwiek ze Stron w zakresie wniosku o przekazanie.
Artykuł 8
INFORMACJE O WYKONYWANIU
Państwo wykonania informuje Państwo skazania o wykonywaniu kary:
1.
gdy uzna karę za wykonaną,
2.
gdy skazany zbiegł przed wykonaniem kary, lub
3.
gdy Państwo skazania zażąda specjalnego sprawozdania,
Artykuł 9
ZWOLNIENIE OD LEGALIZACJI
Dokumenty przekazywane w trybie mniejszej Umowy są zwolnione od legalizacji.
Artykuł 10
JĘZYKI
Wnioski oraz inne dokumenty przesyłane na podstawie niniejszej Umowy wymagają tłumaczenia
na język francuski.
Artykuł 11
KONWÓJ I KOSZTY
1.
Państwo wykonania zapewnia konwój skazanego.
2.
Koszty przekazania, w tym konwoju, ponosi Państwo wykonania, chyba, że obie Strony
uzgodnią inaczej.
3.
Koszty powstałe wyłącznie na terytorium Państwa skazania ponosi to państwo.
4.
Państwo wykonania może jednak podjąć działania mające na celu odzyskanie od skazanego
wszystkich lub części kosztów związanych z jego przekazaniem.
Rozdział III
SKUTKI PRZEKAZANIA
Artykuł 12
SKUTKI DLA PAŃSTWA SKAZANIA
1.
Przejęcie skazanego przez organy Państwa wykonania powoduje zaprzestanie wykonywania
kary w Państwie skazania. Jeżeli skazany po przekazaniu uchyla się od odbycia kary
i opuszcza terytorium Państwa wykonania, Państwo skazania odzyskuje prawo do wykonania
tej części kary, którą powinien on odbyć w Państwie wykonania.
2.
Państwo skazania nie może wykonać kary, jeżeli Państwo wykonania uzna ją za odbytą.
Artykuł 13
SKUTKI DLA PAŃSTWA WYKONANIA
1.
Z zastrzeżeniem ustępu 2, Państwo wykonania jest związane ustaleniami stanu faktycznego
oraz rodzajem i wymiarem kary, zawartymi w orzeczeniu skazującym.
2.
Jeżeli wymiar kary jest niezgodny z ustawodawstwem Państwa wykonania, Państwo wykonania
może dostosować karę do kary lub środka przewidzianego przez jego prawo za przestępstwo
tego samego rodzaju. Kara lub środek powinny możliwie najbardziej odpowiadać swoim
rodzajem karze wymierzonej w orzeczeniu do wykonania. Nie może ono zaostrzać kary
wymierzonej w Państwie skazania, ze względu na rodzaj lub wymiar, ani przekraczać
górnej granicy zagrożenia przewidzianej przez prawo Państwa wykonania.
3.
Z zastrzeżeniem artykułów 16 i 17 niniejszej Umowy do wykonania kary w Państwie wykonania
stosuje się prawo tego państwa. Jedynie to państwo jest właściwe do podejmowania decyzji
dotyczących warunków wykonywania kary. Państwo wykonania uwzględnia na poczet kary
całkowity okres pozbawienia wolności skazanego w Państwie skazania.
Artykuł 14
SKUTKI PRZEKAZANIA DLA SKAZANEGO
Skazany, który został przekazany zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy nie może
być ponownie ścigany lub aresztowany w Państwie wykonania za przestępstwo, za które
orzeczono karę w Państwie skazania, stanowiące podstawę przekazania.
Artykuł 15
ZAKOŃCZENIE WYKONYWANIA KARY
1.
Państwo skazania niezwłocznie zawiadamia Państwo wykonania o wszelkich decyzjach lub
środkach podjętych na jego terytorium i kończących wykonywanie kary.
2.
Państwo wykonania powinno zaprzestać wykonywania kary niezwłocznie po zawiadomieniu
go przez Państwo skazania o wydaniu orzeczenia pozbawiającego karę wykonalności.
Artykuł 16
UŁASKAWIENIE, AMNESTIA I ZAMIANA KARY
Każda ze Stron może zastosować ułaskawienie, amnestię lub zamienić karę na inną, zgodnie
ze swoją konstytucją lub innymi przepisami.
Artykuł 17
ZMIANA ORZECZENIA
Państwo skazania jest wyłącznie właściwe w przedmiocie dopuszczalności postępowania
zmierzającego do zmiany orzeczenia.
Rozdział IV
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 18
ZAKRES CZASOWY
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do wykonywania orzeczeń wydanych zarówno przed jak
i po jej wejściu w życie.
Artykuł 19
WYMIANA POGLĄDÓW, KONSULTACJE I ROZTRZYGANIE SPORÓW
1.
Jeżeli obie Strony uznają to za celowe mogą dokonać wymiany poglądów dotyczących stosowania
niniejszej Umowy. Mogą one również wnosić o przeprowadzenie spotkania ekspertów reprezentujących
ministerstwa sprawiedliwości obu Stron.
2.
Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w
drodze rokowań między obydwoma Stronami.
Artykuł 20
STOSOWANIE TYMCZASOWE I WEJŚCIE W ŻYCIE
1.
Niniejsza Umowa będzie stosowana tymczasowo od chwili jej podpisania.
2.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie w chwili otrzymania ostatniej notyfikacji o zakończeniu
procedury przewidzianej przez konstytucję każdej ze Stron.
3.
Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony.
Artykuł 21
WYPOWIEDZENIE
1.
Każda ze Stron może w każdej chwili wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze notyfikacji
drugiej Stronie.
2.
Wypowiedzenie wywołuje skutki po upływie trzech miesięcy od daty otrzymania notyfikacji.
3.
Jednakże niniejsza Umowa będzie nadal stosowana do wykonywania kar osób przekazanych
zgodnie z tą Umową zanim wypowiedzenie wywoła skutki.
Na dowód czego pełnomocnicy obu Stron, właściwie do tego upoważnieni, podpisali niniejszą
Umowę.
Sporządzono w Rabacie dnia 30.06.2008 w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, arabskim i francuskim, przy czym
każdy tekst jest jednakowo autentyczny.
W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst francuski uważany będzie za rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 7 kwietnia 2009 r.