W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 1 grudnia 1986 r. w Darmstadt został sporządzony Protokół o przywilejach i immunitetach
europejskiej organizacji eksploatacji satelitów Meteorologicznych (eUMetsAt), w następującym
brzmieniu:
Przekład
PROTOKÓŁ
Strony Konwencji w sprawie ustanowienia Europejskiej Organizacji Eksploatacji Satelitów
Meteorologicznych (EUMETSAT) otwartej do podpisu w Genewie dnia 24 maja 1983 r. i
zmienionej Protokołem Zmieniającym, dołączonym do Rezolucji Rady EUM/C/Res. XXXVI,
który wszedł w życie dnia 19 listopada 2000 r. (dalej zwanej „Konwencją”);
ZAMIERZAJĄC określić przywileje i immunitety zgodnie z art. 13 Konwencji;
POTWIERDZAJĄC, że celem przywilejów i immunitetów określonych w niniejszym Protokole jest zapewnienie
skutecznej realizacji oficjalnej działalności EUMETSAT;
POSTANOWIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
DEFINICJE
Dla celów niniejszego Protokołu:
a)
„państwo członkowskie” oznacza stronę Konwencji EUMETSAT;
b)
„dokumentacja” oznacza wszystkie akta, z uwzględnieniem korespondencji, dokumentów,
rękopisów, zdjęć, filmów, zapisów na nośnikach optycznych i magnetycznych, zapisów
danych i programów komputerowych, które stanowią własność lub są użytkowane przez
EUMETSAT;
c)
„działalność oficjalna” EUMETSAT oznacza wszystkie działania prowadzone przez EUMETSAT
z zamiarem realizacji celów określonych w art. 2 Konwencji i obejmuje jego działalność
administracyjną;
d)
„własność” oznacza wszystko to, co może być przedmiotem własności, jak również praw
kontraktowych;
e)
„przedstawiciele” państw członkowskich oznacza przedstawicieli i ich doradców;
f)
„członkowie personelu” oznacza Dyrektora Generalnego i wszystkich zatrudnionych przez
EUMETSAT na stałe pracowników, którzy podlegają przepisom o zatrudnieniu;
g)
„ekspert” oznacza osobę, która nie jest członkiem personelu EUMETSAT i została wyznaczona
do realizacji konkretnego zadania na rzecz EUMETSAT i na jego koszt.
Artykuł 2
OSOBOWOŚĆ PRAWNA
EUMETSAT będzie posiadał osobowość prawną zgodnie z art. 1 Konwencji. W szczególności
będzie posiadał prawo do zamawiania, nabywania i zbywania majątku ruchomego i nieruchomego
i do występowania w charakterze strony w postępowaniach prawnych.
Artykuł 3
NIENARUSZALNOŚĆ DOKUMENTACJI
Dokumentacja EUMETSAT jest nienaruszalna.
Artykuł 4
IMMUNITET JURYSDYKCYJNY I EGZEKUCYJNY
1.
EUMETSAT w ramach swej oficjalnej działalności będzie korzystał z przywilejów i immunitetów
z wyjątkiem:
a)
sytuacji, gdy EUMETSAT decyzją Rady zrzeknie się immunitetu w konkretnym przypadku;
Rada ma obowiązek zrzec się immunitetu we wszystkich przypadkach, w których powołanie
go zakłóca funkcjonowanie wymiaru sprawiedliwości, a można się go zrzec bez uszczerbku
dla interesów EUMETSAT;
b)
pozwu cywilnego, wniesionego przez stronę trzecią za szkodę będącą wynikiem wypadku
samochodowego lub spowodowanego przez inny pojazd czy inny środek transportu należący
lub obsługiwany w imieniu EUMETSAT lub w związku z wykroczeniem w ruchu drogowym z
udziałem takich środków transportu;
c)
w związku z wykonaniem wyroku arbitrażowego, o którym mowa w art. 21, 22 lub 23 niniejszego
Protokołu lub w art. 15 Konwencji;
d)
ząjęcia, na skutek decyzji władz administracyjnych lub sądowych, zarobków i wynagrodzenia,
z uwzględnieniem praw emerytalnych, należnych członkowi personelu lub byłemu członkowi
od EUMETSAT;
e)
w związku z roszczeniem wzajemnym bezpośrednio związanym z postępowaniem sądowym rozpoczętym
przez EUMETSAT;
f)
w związku z działalnością komercyjną, w którą może zaangażować się EUMETSAT.
2.
Własność EUMETSAT bez względu na lokalizację będzie chroniona:
a)
od wszelkich form przymusu administracyjnego, konfiskaty lub wywłaszczenia
b)
od wszelkich form sekwestracji i ograniczeń administracyjnych lub tymczasowych nakazów
sądowych poza przypadkami przewidzianymi w poprzednim punkcie.
Artykuł 5
PRZEPISY PODATKOWE I CELNE
1.
W ramach swoich oficjalnych działań EUMETSAT, jego majątek i dochody będą zwolnione
ze wszystkich podatków bezpośrednich.
2.
Jeśli EUMETSAT dokonuje zakupów lub korzysta z usług o znaczącej wartości, które są
niezbędne do prowadzenia oficjalnych działań, a cena tych zakupów i usług zawiera
opłaty celne lub podatki, państwo członkowskie, które nałożyło te opłaty celne i podatki
podejmie odpowiednie środki w celu zwolnienia od tego rodzaju podatków lub opłat celnych
lub dokona refundacji już pobranych kwot, jeśli można je zidentyfikować.
3.
Towary importowane lub eksportowane przez EUMETSAT niezbędne do prowadzenia jego oficjalnych
działań będą zwolnione z wszelkich opłat celnych i podatków, oraz ze wszelkich zakazów
i ograniczeń importowych czy eksportowych.
4.
Przepisy niniejszego artykułu nie będą miały zastosowania do podatków lub opłat celnych,
które są opłatami za usługi użyteczności publicznej.
5.
Towary nabyte lub importowane, a zwolnione w rozumieniu niniejszego artykułu z opłat
nie będą sprzedawane, wynajmowane, pożyczane lub oddawane odpłatnie lub bezpłatnie,
z wyjątkiem warunków określonych przez państwa członkowskie, które przyznały zwolnienie
czy refundację.
Artykuł 6
FUNDUSZE, WALUTA I PAPIERY WARTOŚCIOWE
EUMETSAT może otrzymywać lub posiadać wszelkie formy funduszy, walut, gotówki i papierów
wartościowych. Może swobodnie dysponować nimi w celu wykonywania swych oficjalnych
działań i może przechowywać środki w każdej walucie do wysokości wymaganej jego zobowiązaniami.
Artykuł 7
KOMUNIKACJA
1.
W odniesieniu do oficjalnej komunikacji i przekazywania wszystkich swych dokumentów
EUMETSAT będzie korzystać na terytorium każdego państwa członkowskiego z traktowania
nie mniej korzystnego, niż traktowanie przyznane przez każde państwo członkowskie
innym porównywalnym organizacjom międzynarodowym.
2.
W odniesieniu do transmisji danych w ramach swych oficjalnych działań EUMETSAT będzie
korzystać na terytorium każdego państwa członkowskiego z traktowania tak korzystnego,
jak traktowanie przyznane przez to państwo Krajowej Służbie Meteorologicznej, biorąc
pod uwagę międzynarodowe zobowiązania tego kraju w zakresie telekomunikacji.
Artykuł 8
PUBLIKACJE
Obieg publikacji i innych materiałów informacyjnych wysyłanych przez EUMETSAT lub
adresowany do tej Organizacji nie będzie w żaden sposób ograniczany.
Artykuł 9
PRZEDSTAWICIELE
1.
Przedstawiciele państw członkowskich podczas wykonywania swych oficjalnych obowiązków
i w trakcie podróży służbowych na miejsce spotkania i z powrotem korzystają z następujących
przywilejów, immunitetów i udogodnień:
a)
immunitetu chroniącego przed aresztowaniem, zatrzymaniem i zajęciem ich osobistego
bagażu, z wyjątkiem sytuacji, gdy wykryty zostanie ich udział w przygotowaniach do
popełnienia zbrodni lub udział w niej;
b)
immunitetu chroniącego przed postępowaniem sądowym, nawet po zakończeniu ich misji,
w odniesieniu do działań, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych w ramach wykonywanych
przez nich oficjalnych czynności i w granicach ich oficjalnych uprawnień. Immunitet
ten nie obejmuje wykroczeń drogowych, popełnionych przez przedstawiciela państwa członkowskiego,
ani szkody wyrządzonej przez pojazd lub inny środek transportu należący do niego lub
przez niego prowadzony;
c)
nietykalności wszystkich urzędowych dokumentów;
d)
zwolnienia ze wszystkich ograniczeń imigracyjnych oraz z formalności związanych z
rejestracją cudzoziemców;
e)
tych samych przywilejów w odniesieniu do przepisów walutowych i wymiany walut, jakie
przysługują przedstawicielom zagranicznych rządów w trakcie wykonywania ich czasowych
misji urzędowych;
f)
takiego samego traktowania przy odprawie celnej w odniesieniu do ich bagażu osobistego,
jakie przysługuje przedstawicielom zagranicznych rządów w ich okresowych podróżach
służbowych.
2.
Przywileje i immunitety przyznawane są przedstawicielom państw członkowskich nie dla
ich osobistej korzyści, ale w celu zapewnienia im całkowitej niezależności w wykonywaniu
zadań w związku z EUMETSAT. W rezultacie państwo członkowskie ma obowiązek zawiesić
immunitet przedstawicielowi lub go utrzymać, gdyby stanowił przeszkodę w funkcjonowaniu
wymiaru sprawiedliwości, a może być zawieszony bez uszczerbku dla celów, dla których
został przyznany.
3.
Żadne państwo członkowskie nie będzie zobowiązane do przyznania przywilejów i immunitetów
swoim przedstawicielom.
Artykuł 10
CZŁONKOWIE PERSONELU
Członkowie personelu EUMETSAT będą korzystać z następujących przywilejów i immunitetów:
a)
immunitetu jurysdykcyjnego, nawet po zakończeniu pracy w EUMETSAT, w odniesieniu do
działań, wypowiedzi ustnych lub pisemnych w ramach wykonywanych przez nich oficjalnych
czynności i w granicach ich oficjalnych uprawnień. Immunitet ten nie będzie stosowany
w przypadku wykroczenia drogowego, popełnionego przez członka personelu, ani w przypadku
szkody spowodowanej przez pojazd lub inny środek transportu należący lub kierowany
przez tę osobę;
b)
zwolnienia ze wszystkich zobowiązań wobec służb państwowych, w tym ze służby wojskowej;
c)
nienaruszalności wszelkich dokumentów służbowych;
d)
w stosunku do nich i mieszkających z nimi członków ich rodzin zwolnienie ze wszystkich
ograniczeń imigracyjnych oraz z formalności związanych z rejestracją cudzoziemców;
e)
w stosunku do nich i mieszkających z nimi członków ich rodzin zastosowanie tych samych
udogodnień w zakresie repatriacji w okresie kryzysów międzynarodowych, które zwyczajowo
przysługują członkom personelu organizacji międzynarodowych;
f)
tych samych przywilejów w odniesieniu do przepisów walutowych i dotyczących wymiany
walut, które są zwyczajowo stosowane dla personelu organizacji międzynarodowych;
g)
zwolnienia ze wszystkich krajowych podatków dochodowych nałożonych na ich wynagrodzenie
płacone przez EUMETSAT, z wyłączeniem emerytur i innych podobnych wypłat ze strony
EUMETSAT od dnia, w którym członkowie personelu EUMETSAT zaczęli podlegać przepisom
podatkowym od zarobków płaconych przez EUMETSAT na jego korzyść. Państwa członkowskie
zachowują prawo przejęcia tych wynagrodzeń na swoje konto przy wyliczaniu kwoty podatku,
należnej od dochodu z innych źródeł;
h)
prawa do zwolnienia z cła i innych opłat przy wwozie mebli i przedmiotów osobistych,
w tym pojazdu, przy obejmowaniu stanowiska na terytorium Państwa Członkowskiego, oraz
po zakończeniu pełnienia funkcji, prawa do bezcłowego wywozu mebli i przedmiotów osobistych
na warunkach określonych przez rząd kraju, na którego terytorium uprawnienia te są
realizowane. Towary sprowadzone i wyłączone z opłat celnych zgodnie z niniejszym paragrafem
nie mogą być sprzedawane, wynajmowane, udostępniane lub oddane odpłatnie lub bezpłatnie,
w rozumieniu przepisów obowiązujących w państwach członkowskich, które przyznały te
zwolnienia.
Artykuł 11
DYREKTOR GENERALNY
Dyrektor Generalny, poza przywilejami i immunitetami przyznanymi członkom personelu
na podstawie art. 10, będzie korzystał z:
a)
immunitetu chroniącego przed aresztowaniem i zatrzymaniem, z wyjątkiem sytuacji, gdy
wykryty zostanie jego udział w przestępstwie lub w przygotowaniach do popełnienia
przestępstwa;
b)
immunitetu jurysdykcyjnego w zakresie postępowania cywilnego, administracyjnego i
egzekucyjnego, jakie przysługuje dyplomatom, z wyjątkiem szkody wyrządzonej przez
pojazd lub inny środek transportu należący do tej osoby lub kierowany przez nią;
c)
pełnego immunitetu jurysdykcyjnego w zakresie postępowania karnego. Immunitet ten
nie będzie stosowany w przypadku wykroczenia drogowego, popełnionego przez pojazd
lub inny środek transportu należący do tej osoby lub kierowany przez nią, na podstawie
przepisów wymienionych w pkt. a);
d)
tych samych udogodnień celnych w odniesieniu do bagażu osobistego, jakie przysługują
dyplomatom.
Artykuł 12
UBEZPIECZENIE SPOŁECZNE
Jeśli członkowie personelu będą objęci systemem ubezpieczeniowym przez EUMETSAT zapewniającym
odpowiednie korzyści, to zarówno EUMETSAT, jak i jego personel będą zwolnieni z wszelkich
obowiązkowych wpłat na rzecz krajowych systemów ubezpieczeń społecznych, pod warunkiem
zawarcia umów z krajami członkowskimi wymienionymi w Artykule 19 lub podjęcia równorzędnych
kroków przez państwa członkowskie, lub też odpowiednich przepisów obowiązujących w
państwach członkowskich.
Artykuł 13
EKSPERCI
Eksperci, którzy nie są pracownikami EUMETSAT będą korzystać z następujących przywilejów
i immunitetów w trakcie wykonywania swoich obowiązków na rzecz tej Organizacji lub
biorąc udział w wyjazdach służbowych w jej imieniu:
a)
immunitetu jurysdykcyjnego, nawet po zakończeniu usług świadczonych na rzecz EUMETSAT,
w odniesieniu do działań, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych w ramach wykonywanych
przez nich czynności eksperckich i w granicach ich pełnomocnictw. Immunitet ten nie
będzie stosowany w przypadku wykroczenia drogowego, popełnionego przez eksperta, ani
w przypadku szkody spowodowanej przez pojazd lub inny środek transportu należący lub
kierowany przez tę osobę;
b)
nietykalności wszystkich urzędowych dokumentów będących ich własnością;
c)
zwolnienia z wszelkich ograniczeń imigracyjnych oraz z formalności związanych z rejestracją
cudzoziemców;
d)
tych samych przywilejów w odniesieniu do przepisów walutowych i dotyczących wymiany
walut, które są zwyczajowo stosowane wobec przedstawicieli obcych rządów w trakcie
wykonywania przez nich czasowych misji służbowych.
Artykuł 14
ZRZECZENIE SIĘ IMMUNITETU
1.
Przywileje i immunitety przewidziane w niniejszym Protokole nie są przyznawane członkom
personelu i ekspertom dla ich osobistych korzyści. Przyznawane są wyłącznie w celu
zagwarantowania we wszystkich okolicznościach niezakłóconego funkcjonowania EUMETSAT
oraz całkowitej niezależności osób w nim zatrudnionych.
2.
Dyrektor Generalny ma obowiązek zrzec się immunitetu przysługującego członkowi personelu
lub ekspertowi we wszystkich przypadkach, gdy utrzymanie immunitetu utrudniłoby funkcjonowanie
wymiaru sprawiedliwości i gdy zrzeczenie się nie naruszy interesów EUMETSAT. W przypadku
Dyrektora Generalnego kompetencje do zrzeczenia się przysługującego mu immunitetu
posiada Rada.
Artykuł 15
NOTYFIKOWANIE O CZŁONKACH PERSONELU I EKSPERTACH
Dyrektor Generalny przynajmniej raz w roku notyfikuje państwom członkowskim nazwiska
i narodowość członków personelu i ekspertów.
Artykuł 16
WJAZD, POBYT I WYJAZD
Państwa członkowskie podejmą właściwe kroki, aby ułatwić wjazd, pobyt i wyjazd z ich
terytorium przedstawicielom krajów członkowskich, członkom personelu i ekspertom.
Artykuł 17
BEZPIECZEŃSTWO
Postanowienia niniejszego Protokołu nie będą naruszać praw żadnego państwa członkowskiego
do podjęcia wszelkich środków zapobiegawczych, niezbędnych dla jego bezpieczeństwa.
Artykuł 18
WSPÓŁPRACA Z PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI
EUMETSAT będzie współpracował w każdym czasie z kompetentnymi władzami państw członkowskich
w celu ułatwienia odpowiedniego funkcjonowania wymiaru sprawiedliwości, zagwarantowania
przestrzegania prawa oraz ochrony przed nadużyciami w korzystaniu z przywilejów, immunitetów
i udogodnień przewidzianych niniejszym Protokołem.
Artykuł 19
UMOWY UZUPEŁNIAJĄCE
EUMETSAT może zawierać z jednym lub większą liczbą państw członkowskich umowy uzupełniające
w celu wdrożenia przepisów niniejszego Protokołu, dotyczące takiego państwa lub państw
oraz inne uzgodnienia, które zapewnią sprawne funkcjonowanie EUMETSAT.
Artykuł 20
PRZYWILEJE ORAZ IMMUNITETY DLA PRACOWNIKÓW KRAJOWYCH I STAŁYCH REZYDENTÓW
Żadne państwo członkowskie nie będzie zobowiązane do przyznania przywilejów i immunitetów,
o których mowa w art. 9, art. 10b), d), e), f) i h), art. 11 i art. 13 c) oraz d)
swoim pracownikom lub stałym rezydentom.
Artykuł 21
KLAUZULA ARBITRAŻOWA W PISEMNYCH KONTRAKTACH
Podpisując kontrakty pisemne, inne aniżeli zawarte zgodnie z Regulaminem zatrudnienia,
EUMETSAT umieści w nich klauzulę arbitrażową. W klauzuli arbitrażowej lub specjalnej
umowie arbitrażowej zawartej w tym celu wymienione będzie prawodawstwo oraz procedura,
skład sądu arbitrażowego, procedura wyznaczenia arbitrów oraz siedziba sądu. Wykonanie
wyroku sądu arbitrażowego podlega przepisom obowiązującym w kraju, na którego terytorium
wyrok ma być wykonany.
Artykuł 22
ROZSTRZYGANIE SPORÓW DOTYCZĄCYCH SZKODY, ODPOWIEDZIALNOŚCI POZAKONTRAKTOWEJ LUB CZŁONKÓW
PERSONELU I EKSPERTÓW
Każde państwo członkowskie może przedłożyć trybunałowi arbitrażowemu, przewidzianemu
w art. 15 Konwencji każdą sprawę sporną:
a)
wynikającą ze szkody spowodowanej przez EUMETSAT;
b)
dotyczącą każdej innej pozakontraktowej odpowiedzialności EUMETSAT, lub
c)
dotyczącą członka personelu lub eksperta EUMETSAT, w której dana osoba domaga się
przestrzegania immunitetu jurysdykcyjnego, jeśli ten immunitet nie został uchylony.
Artykuł 23
ROZSTRZYGANIE SPORÓW DOTYCZĄCYCH INTERPRETACJI LUB ZASTOSOWANIA ZAPISÓW NINIEJSZEGO
PROTOKOŁU
Każdy spór, jaki powstał między EUMETSAT a państwem członkowskim lub między dwoma
lub większą liczbą państw członkowskich, a dotyczący interpretacji lub stosowania
niniejszego Protokołu, który nie został rozstrzygnięty drogą negocjacji lub przy pomocy
Rady, będzie na żądanie jednej ze stron sporu przedłożony sądowi arbitrażowemu zgodnie
z procedurą przewidzianą w art. 15 Konwencji.
Artykuł 24
WEJŚCIE W ŻYCIE, OBOWIĄZYWANIE I WYGAŚNIĘCIE
1.
Niniejszy Protokół będzie otwarty do podpisania lub przystąpienia przez państwa będące
stronami Konwencji.
2.
Wymienione państwa staną się stronami niniejszego Protokołu:
-
-
przez jego podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia;
-
-
lub przez złożenie dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia Rządowi
Konfederacji Szwajcarskiej, który jest depozytariuszem Protokołu, jeżeli został on
podpisany z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia;
-
-
alternatywnie poprzez złożenie dokumentu przystąpienia.
Rząd Konfederacji Szwajcarskiej notyfikuje wszystkim państwom, które podpisały Konwencję
lub przystąpiły do niej oraz Dyrektorowi Generalnemu EUMETSAT o każdorazowym podpisaniu
Protokołu, o każdorazowym złożeniu do niego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub
zatwierdzenia, o jego wejściu w życie, o każdorazowym jego wypowiedzeniu oraz o jego
wygaśnięciu. Po wejściu w życie Protokołu depozytariusz dokona jego rejestracji u
Sekretarza Generalnego ONZ zgodnie z art. 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
3.
Niniejszy Protokół wejdzie w życie trzydzieści dni po jego podpisaniu bez zastrzeżenia
ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia przez sześć państw, lub trzydzieści dni po
złożeniu przez nie dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
4.
Dla każdego państwa, które po wejściu Protokołu w życie podpisało go bez zastrzeżenia
ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, lub które po wejściu Protokołu w życie złożyło
swój dokument ratyfikacyjny, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, Protokół
wchodzi w życie trzydzieści dnia po dacie takiego podpisania lub złożenia odpowiednich
dokumentów.
5.
Niniejszy Protokół będzie obowiązywał do czasu wygaśnięcia Konwencji.
6.
Każda forma wypowiedzenia Konwencji przez państwo członkowskie zgodnie z art. 19 Konwencji
będzie automatycznie skutkować wypowiedzeniem przez to państwo niniejszego Protokołu.
Po zaznajomieniu się z powyższym protokołem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
-
-
Rzeczpospolita Polska postanawia przystąpić do tego protokołu,
-
-
postanowienia protokołu są ratyfikowane, przyjęte, potwierdzone i będą niezmiennie
zachowywane.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 10 kwietnia 2014 r.