Do protokołu wymienione poniżej państwa złożyły następujące oświadczenia i zastrzeżenia:
Królestwo Hiszpanii
Oświadczenie:
„Królestwo Hiszpanii jednoznacznie oświadcza, że zgodnie z art. 20 nie ma obowiązku
zwolnienia członków personelu EUMETSAT, do których odnosi się art. 1 lit. f), ze wszystkich
zobowiązań wobec służb państwowych, w tym ze służby wojskowej, przewidzianych w art.
10 lit. b).”
Déclaration:
„Le Royaume d’Espagne déclare expressément que, conformément à ce que prévoit l’article
20, il n’est pas tenu de concéder aux fonctionnaires d’EUMETSAT, auxquels se réfère
l’article 1 lettre f), l’exemption de toute obligation de fournir un service national,
y compris militaire, prévue à l’article 10 lettre b).”
Republika Federalna Niemiec
Zastrzeżenie:
„Jeżeli chodzi o art. 7 ust. 2, zasady dotyczące dodatkowych zysków z podatków nie
mogą wynikać z art. 7, ponieważ wymogi podatkowe i celne określono w sposób wyczerpujący
w art. 5. Postanowienia art. 11 lit. d) nie mają zastosowania na terytorium Republiki
Federalnej Niemiec.”
Reserve:
„S’agissant de l’article 7 alinéa 2, des bénéfices supplémentaires provenant des taxes
ne peuvent être déduits de l’article 7, les prescriptions fiscales et douanières étant
régies de manière exhaustive à l’article 5. L’application de l’article 11 lettre d)
du Protocole est exclure son territoire.”
Republika Portugalska
Zastrzeżenie:
„Zwolnienie, o którym mowa w art. 5 ust. 1, dotyczy EUMETSAT w zakresie, w jakim odnosi
się ono do jego działalności urzędowej, majątku i dochodów, a także podatków od majątku,
przy czym Republika Portugalska jest zobowiązana dokonać stosownej klasyfikacji; obywatele
Republiki Portugalskiej i osoby na stałe zamieszkujące na jej terytorium nie są objęte
zwolnieniem przewidzianym w art. 10 lit. g); zwolnienie, o którym mowa w art. 10 lit.
h), ma zastosowanie do przywozu mienia w związku z przeprowadzką członków personelu
niezamieszkujących na stałe w Republice Portugalskiej; postanowienia art. 23 nie mają
zastosowania do sporów, których rozwiązywanie należy do kompetencji portugalskich
sądów podatkowych.”
Reserve:
„L’exemption mentionnée a l’article 5 alinéa 1 s’applique à EUMETSAT pour ce qui concerne
les activités officielles, son revenu et ses biens ainsi que les impôts sur le patrimoine,
le Portugal étant chargé de procéder au classement respectif; les ressortissants nationaux
et les personnes établies dans le pays à titre permanent ne sont pas concernés par
l’exemption prévue à l’article 10 lettre g); l’exemption mentionnée à l’article 10
lettre h) s’applique à l’importation de biens pour la première installation des fonctionnaires
n’ayant pas de résidence permanente au Portugal; les dispositions mentionnées à l’article
23 ne s’appliquent pas aux litiges qui entrent dans la compétence des tribunaux portugais
en matière fiscale.”
Konfederacja Szwajcarska
Oświadczenie:
„Konfederacja Szwajcarska uważa, że podatkiem od sprzedaży w rozumieniu art. 5 jest
podatek od kupowanych przez EUMETSAT towarów o wartości powyżej 500 franków szwajcarskich.”
Declaration:
„La Suisse considère que l’impôt sur le chiffre d’affaires identifiable, au sens de
l’article 5, est celui qui frappe la livraison à EUMETSAT de marchandises d’une valeur
supérieure à 500 francs suisses.”
Republika Turecka
Zastrzeżenie:
„Rząd Republiki Tureckiej zastrzega sobie prawo do stosowania postanowień art. 11
jedynie w odniesieniu do osób zajmujących stanowisko Dyrektora. Wyjątkiem są szkody
powstałe w przypadku wykroczenia drogowego popełnionego przez pojazd lub inny środek
transportu należący do tej osoby lub kierowany przez nią.”
Reserve:
„Le Gouvernement de la République de Turquie se réserve le droit de n’être lié aux
dispositions de l’article 11 que dans l’exercise des fonctions de Directeur, sauf
dans le cas d’un dommage causé par un véhicule ou autre moyen de transport lui appartenant
ou conduit par lui.”
Republika Włoska
Zastrzeżenie:
„Rząd Republiki Włoskiej zastrzega sobie możliwość niestosowania do członków personelu,
obywateli włoskich lub osób na stałe zamieszkujących na terytorium Republiki Włoskiej,
zwolnień z wszelkich podatków krajowych z tytułu wynagrodzeń i dodatków otrzymanych
od EUMETSAT, zgodnie z art. 10 lit. g).”
Reserve:
„Le Gouvernement italien se réserve la faculté de ne pas appliquer aux fonctionnaires,
ressortissants italiens ou résidents permanents sur le territoire italien, l’exemption
de tout impôt national sur les traitements et les émoluments versés par l’EUMETSAT,
ainsi que prévu à la lettre g) de l’article 10.”