W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 8 października 2013 r. w Londynie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą
Polską a Baliwatem Guernsey w sprawie unikania podwójnego opodatkowania niektórych
kategorii dochodów osób fizycznych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A BALIWATEM GUERNSEY
w sprawie unikania podwójnego opodatkowania niektórych kategorii dochodów osób fizycznych
Rzeczpospolita Polska oraz Baliwat Guernsey,
pragnąc zawrzeć Umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania
niektórych kategorii dochodów osób fizycznych,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Zakres podmiotowy
Niniejsza Umowa dotyczy osób fizycznych, które mają miejsce zamieszkania na terytorium
jednej lub obu Umawiających się Stron.
Artykuł 2
Podatki, których dotyczy Umowa
1.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do następujących podatków:
a)
w Guernsey, do podatku dochodowego;
b)
w Polsce, do podatku dochodowego od osób fizycznych.
2.
Niniejsza Umowa ma także zastosowanie do wszystkich podatków takiego samego lub podobnego
rodzaju nałożonych po dacie podpisania niniejszej Umowy, obok istniejących podatków
lub w ich miejsce. Właściwe organy Umawiających się Stron informują się wzajemnie
o wszelkich istotnych zmianach dokonanych w ich ustawodawstwie podatkowym.
Artykuł 3
Definicje
1.
Dla celów niniejszej Umowy, o ile nie zostało inaczej zdefiniowane:
a)
określenia „Umawiająca się Strona” oznacza w zależności od kontekstu odpowiednio Polskę
lub Guernsey; określenie „Umawiające się Strony” oznacza Polskę oraz Guernsey;
b)
określenie „Guernsey” oznacza Baliwat Guernsey, a użyte w znaczeniu geograficznym,
oznacza Guernsey, Alderney i Herm, włączając morze terytorialne przyległe do tych
wysp, zgodnie z prawem międzynarodowym;
c)
określenie „Polska” oznacza Rzeczpospolitą Polską, a użyte w znaczeniu geograficznym
oznacza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz każdy obszar przyległy do wód terytorialnych
Rzeczypospolitej Polskiej, w którym na podstawie ustawodawstwa Polski i zgodnie z
prawem międzynarodowym Polska może wykonywać prawa odnoszące się do badań i wykorzystywania
zasobów naturalnych dna morskiego i jego podglebia;
d)
określenie „właściwy organ” oznacza
(i)
w przypadku Guemsey, Dyrektora Podatku Dochodowego lub jego delegata, oraz
(ii)
w przypadku Polski, Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela;
e)
określenie „transport międzynarodowy” oznacza wszelki transport statkiem morskim lub
statkiem powietrznym, eksploatowanym przez przedsiębiorstwo, którego faktyczny zarząd
znajduje się na terytorium Umawiającej się Strony, z wyjątkiem przypadku, gdy taki
statek morski lub statek powietrzny jest eksploatowany wyłącznie między miejscami
położonymi na terytorium drugiej Umawiającej się Strony;
f)
określenie „obywatel” w odniesieniu do Umawiającej się Strony oznacza każdą osobę
fizyczną mającą narodowość lub obywatelstwo tej Umawiającej się Strony;
g)
określenie „osoba” obejmuje osobę fizyczną, spółkę oraz inne zrzeszenie osób.
2.
Przy stosowaniu niniejszej Umowy w dowolnym czasie przez Umawiającą się Stronę, o
ile z kontekstu nie wynika inaczej, wszelkie pojęcia niezdefiniowane w tej Umowie
będą miały takie znaczenie, jakie zostało
im w tym czasie nadane przez odpowiednie przepisy prawa danej Umawiającej się Strony
dla celów podatków, do których ma zastosowanie niniejsza Umowa, przy czym znaczenie
wynikające z przepisów prawa podatkowego tej Umawiającej się Strony ma pierwszeństwo
przed znaczeniem nadanym tym pojęciom przez inne przepisy prawne tej Umawiającej się
Strony.
Artykuł 4
Miejsce zamieszkania lub siedziba
1.
W rozumieniu niniejszej Umowy, określenie „osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę
na terytorium Umawiającej się Strony” oznacza każdą osobę, która według ustawodawstwa
tej Umawiającej się Strony podlega tam opodatkowaniu ze względu na jej miejsce stałego
pobytu, siedzibę lub miejsce zamieszkania, miejsce zarządu lub inne kryterium o podobnym
charakterze i obejmuje również Umawiającą się Stronę oraz każdą jej jednostkę terytorialną
lub władzę lokalną. Jednakże, określenie to nie obejmuje żadnej osoby, która podlega
opodatkowaniu na terytorium tej Umawiającej się Strony tylko ze względu na dochód,
jaki osiąga ze źródeł położonych na terytorium tej Umawiającej się Strony.
2.
Jeżeli, stosownie do postanowień ustępu 1, osoba fizyczna ma miejsce zamieszkania
na terytorium obu Umawiających się Stron, wówczas jej status określa się według następujących
zasad:
a)
uważa się ją za mającą miejsce zamieszkania tylko na terytorium tej Umawiającej się
Strony, gdzie ma ona stałe miejsce zamieszkania; jeżeli ma ona stałe miejsce zamieszkania
na terytorium obu Umawiających się Stron, wówczas uważa się ją za mającą miejsce zamieszkania
tylko na terytorium tej Strony, z którą ma ściślejsze powiązania osobiste i gospodarcze
(ośrodek interesów życiowych);
b)
jeżeli nie jest możliwe ustalenie, na terytorium której Umawiającej się Strony osoba
posiada ośrodek interesów życiowych albo nie ma ona stałego miejsca zamieszkania na
terytorium żadnej z Umawiających się Stron, wówczas uważa się ją za mającą miejsce
zamieszkania tylko na terytorium tej Umawiającej się Strony, w której zazwyczaj przebywa;
c)
jeżeli osoba ta przebywa zazwyczaj na terytorium obu Umawiających się Stron lub nie
przebywa zazwyczaj na terytorium żadnej z nich, wówczas uważa się, że ta osoba ma
miejsce zamieszkania tylko na terytorium tej Umawiającej się Strony, której jest obywatelem;
d)
jeżeli osoba ta jest obywatelem obu Umawiających się Stron lub nie jest obywatelem
żadnej z nich, właściwe organy Umawiających się Stron podejmą starania w celu rozstrzygnięcia
sprawy w drodze wzajemnego porozumienia.
3.
Jeżeli stosownie do postanowień ustępu 1, osoba niebędąca osobą fizyczną ma siedzibę
na terytorium obu Umawiających się Stron, wówczas taką osobę uważa się za posiadającą
siedzibę tylko na terytorium tej Umawiającej się Strony, na terytorium której znajduje
się miejsce faktycznego zarządu tej osoby.
Artykuł 5
Dochody z pracy
1.
Z zastrzeżeniem postanowień artykułów 6, 8 i 9, pensje, płace oraz inne podobne wynagrodzenia
uzyskane przez osobę mającą miejsce zamieszkania na terytorium Umawiającej się Strony
w związku z wykonywaniem pracy najemnej, podlegają opodatkowaniu tylko na terytorium
tej Umawiającej się Strony, chyba że praca wykonywana jest na terytorium drugiej Umawiającej
się Strony. Jeżeli praca jest tam wykonywana, to otrzymane za nią wynagrodzenie może
być opodatkowane na terytorium tej drugiej Umawiającej się Strony.
2.
Bez względu na postanowienia ustępu 1 pensje, płace oraz inne podobne wynagrodzenia
uzyskane przez osobę mającą miejsce zamieszkania na terytorium Umawiającej się Strony
w związku z wykonywaniem pracy najemnej na terytorium drugiej Umawiającej się Strony,
podlegają opodatkowaniu tylko na terytorium pierwszej wymienionej Strony, jeżeli:
a)
odbiorca wynagrodzenia przebywa na terytorium drugiej Umawiającej się Strony przez
okres lub okresy nieprzekraczające łącznie 183 dni w każdym dwunastomiesięcznym okresie
rozpoczynającym się lub kończącym w danym roku podatkowym; i
b)
wynagrodzenie jest wypłacane przez pracodawcę lub w imieniu pracodawcy, który nie
ma miejsca zamieszkania ani siedziby na terytorium drugiej Umawiającej się Strony;
i
c)
wynagrodzenie nie jest ponoszone przez stałą placówkę prowadzenia działalności gospodarczej,
którą pracodawca posiada na terytorium drugiej Umawiającej się Strony; i
d)
praca najemna nie obejmuje wyłącznie lub głównie wynajmowania siły roboczej pracownika.
3.
Bez względu na poprzednie postanowienia niniejszego artykułu, wynagrodzenie uzyskane
w związku z wykonywaniem pracy najemnej na pokładzie statku morskiego lub statku powietrznego,
eksploatowanych w transporcie międzynarodowym, może być opodatkowane na terytorium
tej Umawiającej się Strony, na którym znajduje się miejsce faktycznego zarządu przedsiębiorstwa.
Artykuł 6
Wynagrodzenia dyrektorów
Wynagrodzenia oraz inne podobne świadczenia uzyskane przez osobę fizyczną mającą miejsce
zamieszkania na terytorium Umawiającej się Strony z tytułu członkostwa w zarządzie,
w radzie nadzorczej lub innym podobnym organie spółki mającej siedzibę na terytorium
drugiej Umawiającej się Strony, podlegają opodatkowaniu tylko na terytorium pierwszej
wymienionej Umawiającej się Strony.
Artykuł 7
Artyści i sportowcy
1.
Bez względu na postanowienia artykułu 5, dochód osoby fizycznej mającej miejsce zamieszkania
na terytorium Umawiającej się Strony uzyskany z tytułu działalności artystycznej,
na przykład artysty scenicznego, filmowego, radiowego lub telewizyjnego, jak też muzyka
lub sportowca, osobiście wykonywanej w tym charakterze, na terytorium drugiej Umawiającej
się Strony, może być opodatkowany na terytorium tej drugiej Umawiającej się Strony.
2.
Jeżeli dochód mający związek z osobiście wykonywaną działalnością artysty lub sportowca
nie przypada na rzecz tego artysty lub sportowca, lecz innej osobie, wówczas dochód
ten, bez względu na postanowienia artykułu 5, może być opodatkowany na terytorium
tej Umawiającej się Strony, na terytorium której działalność tego artysty lub sportowca
jest wykonywana.
Artykuł 8
Emerytury i renty
Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 9 ustęp 2, emerytury, renty i inne podobne świadczenia
(włączając płatności o charakterze zryczałtowanym),
powstające na terytorium Umawiającej się Strony oraz wypłacane osobie mającej miejsce
zamieszkania na terytorium drugiej Umawiającej się Strony ze względu na uprzednie
zatrudnienie lub samozatrudnienie oraz płatności dokonywane zgodnie z postanowieniami
przepisów o ubezpieczeniu społecznym, mogą być opodatkowane na terytorium pierwszej
wymienionej Strony.
Artykuł 9
Funkcje publiczne
1.
a)
Pensje, płace oraz inne podobne świadczenia wypłacane przez Umawiającą się Stronę,
jej jednostkę terytorialną lub organ władzy lokalnej osobie fizycznej z tytułu usług
świadczonych na rzecz tej Umawiającej się Strony, jej jednostki terytorialnej lub
organu władzy lokalnej, podlegają opodatkowaniu tylko na terytorium tej Umawiającej
się Strony.
b)
Jednakże, takie pensje, płace oraz inne podobne świadczenia podlegają opodatkowaniu
tylko na terytorium drugiej Umawiającej się Strony, jeżeli usługi te są świadczone
na terytorium tej Umawiającej się Strony przez osobę, która ma miejsce zamieszkania
na terytorium tej Umawiającej się Strony i która:
(i)
jest obywatelem tej Umawiającej się Strony; lub
(ii)
nie stała się osobą mającą miejsce zamieszkania na terytorium tej Umawiającej się
Strony wyłącznie w celu świadczenia tych usług.
2.
a)
Bez względu na postanowienia ustępu 1, emerytury, renty i inne podobne świadczenia
wypłacane lub pochodzące z funduszy utworzonych przez Umawiającą się Stronę, jej jednostkę
terytorialną lub organ władzy lokalnej osobie fizycznej z tytułu świadczenia usług
na rzecz tej Umawiającej się Strony, jej jednostki terytorialnej lub organu władzy
lokalnej, podlegają podatkowaniu tylko na terytorium tej Umawiającej się Strony.
b)
Jednakże, takie emerytury, renty i inne podobne świadczenia, podlegają opodatkowaniu
tylko na terytorium drugiej Umawiającej się Strony, jeżeli osoba fizyczna ma tam miejsce
zamieszkania i jest obywatelem tej Strony.
3.
Postanowienia artykułów 5, 6, 7 oraz 8 mają zastosowanie do pensji, płac, emerytur,
rent i innych podobnych świadczeń wypłacanych z tytułu świadczenia usług pozostających
w związku z działalnością gospodarczą prowadzoną przez Umawiającą się Stronę, jej
jednostkę terytorialną lub organ władzy lokalnej.
Artykuł 10
Studenci
Świadczenia otrzymywane na utrzymanie, kształcenie lub odbywanie praktyki przez studenta,
ucznia lub praktykanta, który ma lub miał bezpośrednio przed przybyciem na terytorium
Umawiającej się Strony miejsce zamieszkania na terytorium drugiej Umawiającej się
Strony i który przebywa na terytorium pierwszej wymienionej Strony wyłącznie w celu
kształcenia się lub odbywania praktyki, nie podlegają opodatkowaniu na terytorium
tej Umawiającej się Strony, jeżeli świadczenia te pochodzą ze źródeł spoza terytorium
tej Umawiającej się Strony.
Artykuł 11
Unikanie podwójnego opodatkowania
Podwójnego opodatkowania unika się w następujący sposób:
a)
Jeżeli osoba mająca miejsce zamieszkania na terytorium Umawiającej się Strony osiąga
dochód, który zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy może być opodatkowany na
terytorium drugiej Umawiającej się Strony, wówczas pierwsza wymieniona Umawiająca
się Strona zezwoli na odliczenie od podatku od dochodu tej osoby kwoty równej podatkowi
zapłaconemu na terytorium drugiej Umawiającej się Strony. Jednakże, takie odliczenie
nie może przekroczyć tej części podatku, obliczonego przed dokonaniem odliczenia,
która przypada na dochód uzyskany na terytorium drugiej Umawiającej się Strony;
b)
Jeżeli zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy dochód uzyskany przez osobę mającą
miejsce zamieszkania na terytorium Umawiającej się Strony jest zwolniony z opodatkowania
na tym terytorium, wówczas ta Umawiająca się Strona może przy obliczaniu kwoty podatku
od pozostałego dochodu takiej osoby uwzględnić zwolniony dochód.
Artykuł 12
Równe traktowanie
1.
Obywatele Umawiającej się Strony nie mogą być poddani na terytorium drugiej Umawiającej
się Strony ani opodatkowaniu, ani związanym z nim obowiązkom, które są inne lub bardziej
uciążliwe niż opodatkowanie i związane z nim obowiązki, jakim są lub mogą być poddani
w takich samych okolicznościach obywatele drugiej Umawiającej się Strony, w szczególności
w odniesieniu do miejsca zamieszkania. Niniejsze postanowienie stosuje się, bez względu
na postanowienia artykułu 1, również do osób, które nie mają miejsca zamieszkania
na terytorium jednej lub obu Umawiających się Stron.
2.
Żadne postanowienie zawarte w niniejszym artykule nie może być rozumiane jako zobowiązujące
którąkolwiek Umawiającą się Stronę do przyznania osobom niemającym miejsca zamieszkania
na terytorium tej Umawiającej się Strony jakichkolwiek osobistych zwolnień, ulg i
obniżek podatkowych, jakie ta Umawiająca się Strona przyznaje osobom mającym miejsce
zamieszkania na jej terytorium.
3.
Bez względu na postanowienia artykułu 2, postanowienia niniejszego artykułu mają zastosowanie
do wszelkich podatków bez względu na ich rodzaj i nazwę.
Artykuł 13
Procedura wzajemnego porozumiewania się
1.
Jeżeli osoba fizyczna jest zdania, że działania jednej lub obu Umawiających się Stron
powodują lub spowodują jej opodatkowanie niezgodne z postanowieniami niniejszej Umowy,
wówczas może ona, niezależnie od środków odwoławczych przewidzianych w ustawodawstwie
wewnętrznym Umawiających się Stron, przedstawić swoją sprawę właściwemu organowi tej
Umawiającej się Strony, w której ma ona miejsce zamieszkania. Sprawa powinna być przedstawiona
w ciągu trzech lat, licząc od dnia pierwszego zawiadomienia o działaniu powodującym
opodatkowanie niezgodne z postanowieniami niniejszej Umowy.
2.
Właściwy organ, jeżeli uzna zarzut za uzasadniony i jeżeli nie może sam spowodować
zadowalającego rozwiązania, podejmie starania, aby przypadek ten uregulować w drodze
wzajemnego porozumienia z właściwym organem drugiej Umawiającej się Strony tak, aby
zapobiec opodatkowaniu niezgodnemu z niniejszą Umową. Osiągnięte w ten sposób porozumienie
zostanie wprowadzone w życie bez względu na terminy przewidziane przez ustawodawstwo
wewnętrzne Umawiających się Stron.
3.
Właściwe organy Umawiających się Stron będą czynić starania, aby w drodze wzajemnego
porozumienia usuwać trudności lub wątpliwości, które mogą powstać przy interpretacji
lub stosowaniu niniejszej Umowy. Mogą one również wspólnie uzgodnić podjęcie środków
w celu zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu, w sytuacjach nieuregulowanych niniejszą
Umową.
4.
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą kontaktować się ze sobą bezpośrednio w
celu stosowania niniejszej Umowy.
Artykuł 14
Członkowie misji dyplomatycznych i konsularnych
Żadne postanowienia niniejszej Umowy nie naruszają przywilejów podatkowych przysługujących
członkom misji dyplomatycznych i konsularnych na podstawie ogólnych zasad prawa międzynarodowego
lub postanowień umów szczególnych.
Artykuł 15
Wejście w życie
1.
Umowa niniejsza podlega ratyfikacji, akceptacji lub zatwierdzeniu, zgodnie z prawem
każdej z Umawiających się Stron. Każda z Umawiających się Stron pisemnie notyfikuje
drugiej Stronie zakończenie wewnętrznych procedur prawnych, niezbędnych do wejścia
w życie niniejszej Umowy. Niniejsza Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu trzeciego
miesiąca następującego po dacie otrzymania późniejszej z not.
2.
Od daty wejścia w życie, niniejsza Umowa będzie obowiązywać w odniesieniu do podatków
pobranych za jakikolwiek rok podatkowy rozpoczynający się w dniu 1 stycznia lub po
tym dniu w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym niniejsza Umowa wejdzie
w życie.
3.
Bez względu na postanowienia ustępu 2, niniejsza Umowa pozostaje w mocy wyłącznie
wówczas, gdy pozostaje w mocy
Umowa sporządzona dnia 6 grudnia 2011 r. między Rzecząpospolitą Polską a Baliwatem
Guernsey o wymianie informacji w sprawach podatkowych
(Dz. U. z 2012 r. poz. 1050).
Artykuł 16
Wypowiedzenie
1.
Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do czasu wypowiedzenia jej przez Umawiającą się Stronę.
Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę przekazując pisemną
notę o wypowiedzeniu na co najmniej sześć miesięcy przed końcem każdego roku kalendarzowego
rozpoczynającego się po upływie dwóch lat od dnia, w którym weszła ona w życie.
2.
W takim przypadku, niniejsza Umowa utraci moc w odniesieniu do podatków pobranych
za jakikolwiek rok podatkowy rozpoczynający się w dniu 1 stycznia lub po tym dniu
w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym przekazano notę.
3.
Bez względu na postanowienia ustępu 1, niniejsza Umowa będzie wypowiedziana bez przekazania
noty, z dniem wypowiedzenia Umowy sporządzonej dnia 6 grudnia 2011 r. między Rzecząpospolitą Polską a Baliwatem
Guernsey o wymianie informacji w sprawach podatkowych.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w Londynie dnia 8 października 2013 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym
oba teksty są jednakowo autentyczne.
W imieniu Rzeczpospolitej Polskiej:
W imieniu Baliwatu Guernsey:
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 4 lipca 2014 r.