W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 28 listopada 2013 r. w Londynie zostały podpisane Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Brytyjskich Wysp Dziewiczych o wymianie informacji w sprawach podatkowych,
Protokół do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Brytyjskich Wysp
Dziewiczych o wymianie informacji w sprawach podatkowych oraz Wspólna Deklaracja Rządu
Rzeczypospolitej Polskiej i Rządu Brytyjskich Wysp Dziewiczych, w następującym brzmieniu:
UMOWA MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM BRYTYJSKICH WYSP DZIEWICZYCH
O WYMIANIE INFORMACJI W SPRAWACH PODATKOWYCH
Mając na uwadze, iż Rzeczpospolita Polska i Brytyjskie Wyspy Dziewicze („Umawiające się Strony”) uznają,
iż obecne ustawodawstwo umożliwia współpracę oraz wymianę informacji w sprawach o
przestępstwa podatkowe;
Mając na uwadze, iż Umawiające się Strony od długiego czasu podejmują wysiłki na płaszczyźnie międzynarodowej
w celu zwalczania przestępstw finansowych i innych przestępstw, włącznie z przeciwdziałaniem
finansowaniu terroryzmu;
Mając na uwadze, iż Umawiające się Strony są właściwe do negocjacji i zawierania umowy o wymianie informacji
w sprawach podatkowych;
Mając na uwadze, iż w dniu 2 kwietnia 2002 r. Brytyjskie Wyspy Dziewicze oficjalnie zobowiązały się
do stosowania standardów OECD w zakresie przejrzystości i efektywnej wymiany informacji
w sprawach podatkowych a następnie aktywnie brały udział w Globalnym Forum OECD w
sprawie Opodatkowania;
Mając na uwadze, iż intencją Umawiających się Stron jest usprawnienie i ułatwienie wymiany informacji
w odniesieniu do podatków;
Umawiające się Strony uzgodniły zawarcie niniejszej Umowy, nakładającej zobowiązania
wyłącznie na Umawiające się Strony:
Artykuł 1
Zakres obowiązywania Umowy
Właściwe organy Umawiających się Stron udzielają sobie pomocy poprzez wymianę informacji,
które mogą mieć istotne znaczenie dla administracji i stosowania prawa wewnętrznego
Umawiających się Stron w zakresie podatków oraz spraw podatkowych, które obejmuje
niniejsza Umowa, w tym informacji, które mogą mieć istotne znaczenie dla określenia,
wymiaru, weryfikacji, windykacji, egzekucji lub poboru zaległości podatkowych w odniesieniu
do osób podlegających takim podatkom, lub dla dochodzenia lub ścigania w sprawach
podatkowych, w odniesieniu do tych osób. Informacje będą wymieniane zgodnie z postanowieniami
niniejszej Umowy i będą traktowane jako poufne na zasadach określonych w artykule
8.
Artykuł 2
Właściwość organów
W celu zapewnienia właściwego zastosowania niniejszej Umowy, informacje będą udzielane
zgodnie z niniejszą Umową przez właściwy organ Strony proszonej o pomoc:
(a)
bez względu na to, czy osoba, której dotyczą informacje jest osobą mającą miejsce
zamieszkania lub siedzibę na terytorium Strony lub jest obywatelem Strony, lub czy
osoba, która jest w posiadaniu informacji jest osobą mającą miejsce zamieszkania lub
siedzibę na terytorium Strony lub obywatelem Strony, oraz
(b)
pod warunkiem, że te informacje znajdują się na terytorium lub są w posiadaniu lub
pod kontrolą osoby podlegającej jurysdykcji Strony proszonej o pomoc.
Artykuł 3
Podatki, których dotyczy Umowa
1.
Podatkami objętymi niniejszą Umową są:
a)
w przypadku Polski:
(i)
podatek dochodowy od osób fizycznych;
(ii)
podatek dochodowy od osób prawnych;
(iii)
podatek od towarów i usług;
b)
w przypadku Brytyjskich Wysp Dziewiczych:
(ii)
podatek od wynagrodzeń; oraz
2.
Niniejsza Umowa ma także zastosowanie w odniesieniu do wszystkich podatków takiego
samego lub podobnego rodzaju, nałożonych przez każde terytorium po dacie podpisania
niniejszej Umowy obok istniejących podatków lub w miejsce każdego z podatków wymienionych
w ustępie 1. Właściwe organy Umawiających się Stron poinformują się wzajemnie o wszelkich
istotnych zmianach w opodatkowaniu oraz o związanych z nimi środkach gromadzenia informacji,
objętych niniejszą Umową.
Artykuł 4
Definicje
1.
W niniejszej Umowie:
(a)
określenie „Brytyjskie Wyspy Dziewicze” oznacza terytorium Wysp Dziewiczych o którym
mowa w Rozporządzeniu Konstytucyjnym Wysp Dziewiczych z 2007 r. (Virgin Islands Constitution
Order 2007)
(b)
określenie „Polska” oznacza Rzeczpospolitą Polską, a użyte w znaczeniu geograficznym
oznacza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz każdy obszar przyległy do wód terytorialnych
Rzeczypospolitej Polskiej, w którym na podstawie ustawodawstwa Polski i zgodnie z
prawem międzynarodowym Polska może wykonywać suwerenne prawa odnoszące się do badań
i wykorzystywania zasobów naturalnych dna morskiego i jego podglebia;
(c)
określenie „zbiorowy program inwestycyjny” oznacza każde zbiorowe narzędzie inwestycyjne
niezależnie od jego formy prawnej;
(d)
określenie „spółka” oznacza jakąkolwiek osobę prawną lub jakikolwiek podmiot, który
dla celów podatkowych jest traktowany jak osoba prawna;
(e)
określenie „właściwy organ” oznacza:
(i)
w przypadku Polski, Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela;
(ii)
w przypadku Brytyjskich Wysp Dziewiczych, Sekretarza Finansowego lub osobę bądź organ
upoważnione przez niego na piśmie;
(f)
określenie „Umawiająca się Strona” oznacza w zależności od kontekstu odpowiednio Polskę
lub Brytyjskie Wyspy Dziewicze;
(g)
określenie „prawo karne” oznacza wszelkie regulacje określone jako przepisy karne
w prawie wewnętrznym, bez względu na to, czy są one zawarte w prawie podatkowym, prawie
karnym, czy w innych ustawach;
(h)
określenie „sprawy o przestępstwa podatkowe” oznacza sprawy podatkowe związane z umyślnym
działaniem, które podlegają ściganiu na mocy prawa karnego Strony wnioskującej oraz
obejmuje wszelkie sprawy, w których osoba została powiadomiona, że postępowanie dotyczące
tych spraw zostało wszczęte przeciwko tej osobie;
(i)
określenie „informacja” oznacza każdy fakt, stwierdzenie, dokument lub zapis w jakiejkolwiek
formie;
(j)
określenie „środki gromadzenia informacji” oznacza przepisy lub procedury sądowe i
administracyjne, umożliwiające Umawiającej się Stronie uzyskiwanie i przekazywanie
informacji będących przedmiotem wniosku;
(k)
określenie „obywatel” oznacza:
(i)
w odniesieniu do Polski, każdą osobę fizyczną, mającą polskie obywatelstwo; oraz każdą
osobę prawną, spółkę osobową lub stowarzyszenie, utworzone na podstawie ustawodawstwa
obowiązującego w Polsce;
(ii)
w odniesieniu do Brytyjskich Wysp Dziewiczych, każdą osobę, należącą do Brytyjskich
Wysp Dziewiczych na mocy Rozporządzenia Konstytucyjnego Wysp Dziewiczych z 2007 r.
(Rozporządzenie z mocą ustawy z 2007 r., Nr 1678) lub posiadającą certyfikat rezydencji
Brytyjskich Wysp Dziewiczych na mocy Zarządzenia w sprawie Imigracji i Paszportów
(rozdział 130); oraz każdą osobę prawną, spółkę osobową lub stowarzyszenie lub inny
podmiot, utworzone na podstawie ustawodawstwa obowiązującego w Brytyjskich Wyspach
Dziewiczych.
(l)
określenie „osoba” obejmuje osobę fizyczną, spółkę lub jakikolwiek podmiot, który
jest traktowany jak osoba prawna dla celów podatkowych, lub każde inne zrzeszenie
osób lub grupy osób;
(m)
określenie „publiczny zbiorowy program inwestycyjny” oznacza każdy zbiorowy program
inwestycyjny, w którym nabycie, sprzedaż lub wykup akcji (udziałów) lub innych udziałów
nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do określonej grupy inwestorów;
(n)
określenie „Strona proszona o pomoc” oznacza Stronę niniejszej Umowy, do której zwrócono
się o udzielenie lub która udzieliła informacji w odpowiedzi na wniosek;
(o)
określenie „Strona wnioskująca” oznacza Stronę niniejszej Umowy, która występuje z
wnioskiem o udzielenie informacji lub otrzymała informację od Strony proszonej o pomoc;
(p)
określenie „podatek” oznacza każdy podatek, do którego ma zastosowanie niniejsza Umowa;
(q)
określenie „spółka notowana na giełdzie” oznacza jakąkolwiek spółkę, której podstawowy
rodzaj akcji jest notowany na uznanej giełdzie papierów wartościowych, przy założeniu,
że jej notowane akcje mogą być bez ograniczeń nabywane lub sprzedawane w ofercie publicznej.
Akcje są nabywane lub sprzedawane „w ofercie publicznej”, jeśli ich zakup lub sprzedaż
nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do określonej grupy inwestorów;
(r)
określenie „podstawowy rodzaj akcji (udziałów)” oznacza rodzaj lub rodzaje akcji (udziałów)
reprezentujące większościowe prawo głosu oraz większościowy udział w majątku spółki;
(s)
określenie „uznana giełda papierów wartościowych” oznacza każdą giełdę papierów wartościowych
uzgodnioną przez właściwe organy Umawiających się Stron;
2.
Przy stosowaniu niniejszej Umowy w dowolnym czasie przez Umawiającą się Stronę, o
ile z kontekstu nie wynika inaczej, każde pojęcie niezdefiniowane w tej Umowie będzie
miało takie znaczenie, jakie zostało mu w tym czasie nadane przez odpowiednie przepisy
prawa danej Umawiającej się Strony, przy czym znaczenie wynikające z przepisów prawa
podatkowego Umawiającej się Strony ma pierwszeństwo przed znaczeniem nadanym tym pojęciom
przez inne przepisy prawne tej Umawiającej się Strony.
Artykuł 5
Wymiana informacji na wniosek
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc, na pisemne żądanie właściwego organu Strony
wnioskującej, udziela informacji dla celów określonych w artykule 1. Informacje te
będą wymieniane bez względu na to, czy sprawa będąca przedmiotem dochodzenia mogłaby
zostać uznana za przestępstwo zgodnie z ustawodawstwem Strony proszonej o pomoc, gdyby
wystąpiła na jej terytorium. Jeżeli informacje otrzymane przez właściwy organ Strony
proszonej o pomoc są niewystarczające do wykonania wniosku o udzielenie informacji,
Strona proszona o pomoc poinformuje właściwy organ Strony wnioskującej o tym fakcie
i zażąda dodatkowych informacji, które mogą być wymagane do zapewnienia efektywnego
procesu składania wniosków.
2.
Jeżeli informacje będące w posiadaniu właściwego organu Strony proszonej o pomoc są
niewystarczające do wykonania wniosku o udzielenie informacji, Strona proszona o pomoc
zastosuje wszelkie odpowiednie środki gromadzenia informacji w celu dostarczenia ich
Stronie wnioskującej, mimo że informacje te nie są potrzebne Stronie proszonej o pomoc
dla własnych celów podatkowych.
3.
Na wyraźny wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, właściwy organ Strony proszonej
o pomoc dostarczy na podstawie niniejszego artykułu, w zakresie dozwolonym przez jej
wewnętrzne ustawodawstwo, informacje w formie zeznań świadków i uwierzytelnionych
kopii oryginalnych dokumentów.
4.
Każda z Umawiających się Stron zagwarantuje, aby dla celów określonych w artykule
1 niniejszej Umowy, jej właściwe organy były upoważnione do uzyskania i udzielania
na wniosek:
(a)
informacji pochodzących z banków, innych instytucji finansowych oraz od wszelkich
osób, w tym przedstawicieli i zarządców, działających w charakterze pełnomocnika lub
powiernika;
(b)
informacji dotyczących właścicieli spółek, spółek osobowych, funduszy powierniczych
(trustów), fundacji i innych osób, łącznie, z uwzględnieniem ograniczeń wynikających
z artykułu 2, z informacjami o wszystkich takich osobach tworzących łańcuch właścicielski;
w przypadku funduszy powierniczych (trustów), informacji o osobach powierzających
majątek, powiernikach i beneficjentach.
5.
Bez względu na wcześniejsze ustępy, niniejsza Umowa nie nakłada na Umawiające się
Strony obowiązku uzyskania lub udzielenia:
(a)
informacji dotyczących praw własnościowych w odniesieniu do spółek notowanych na giełdzie
lub publicznych zbiorowych funduszy lub programów inwestycyjnych, chyba że takie informacje
można uzyskać bez niewspółmiernych trudności;
(b)
informacji związanych z okresem dłuższym niż okres przewidziany przez prawo wewnętrzne
Strony proszonej o pomoc dla przechowywania informacji, który wynosiłby co najmniej
5 lat i kiedy w rzeczywistości taka informacja nie jest już dłużej przechowywana.
6.
Właściwy organ Strony wnioskującej, składając wniosek o udzielenie informacji zgodnie
z niniejszą Umową, w celu wykazania istotnego znaczenia wnioskowanej informacji, przekaże
następujące informacje właściwemu organowi Strony proszonej o pomoc:
(a)
dane identyfikujące osobę, w sprawie której prowadzone jest postępowanie lub dochodzenie;
(b)
okres, którego dotyczą wnioskowane informacje;
(c)
rodzaj i typ żądanych informacji, łącznie z opisem poszczególnych, wnioskowanych dowodów
oraz formy, w jakiej Strona wnioskująca chciałaby otrzymać informację
(d)
celów podatkowych, dla których informacje są wnioskowane i powodów do przypuszczeń,
iż wnioskowane informacje mają istotne znaczenie dla administracji lub egzekwowania
prawa wewnętrznego Strony wnioskującej;
(e)
uzasadnienie dla podstawy do przypuszczeń, iż wnioskowane informacje znajdują się
na terytorium Strony proszonej o pomoc lub są w posiadaniu lub pod kontrolą osoby
podlegającej właściwości Strony proszonej o pomoc;
(f)
w zakresie, w jakim jest to znane, nazwisko (nazwę) i adres każdej osoby, która przypuszczalnie
może być w posiadaniu lub sprawować kontrolę nad żądanymi informacjami;
(g)
oświadczenie, że wniosek jest zgodny z niniejszą Umową i ustawodawstwem lub praktyką
administracyjną Strony wnioskującej oraz że gdyby wnioskowane informacje znajdowały
się na jej terytorium, wówczas właściwy organ Strony wnioskującej mógłby je uzyskać
zgodnie z jej ustawodawstwem lub normalną praktyką administracyjną;
(h)
oświadczenie, że Strona wnioskująca wykorzystała na swoim terytorium wszelkie dostępne
środki w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem tych, które pociągałyby za sobą niewspółmierne
trudności.
7.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc przekazuje właściwemu organowi Strony wnioskującej
żądane informacje w najkrótszym możliwym terminie. W celu zapewnienia szybkiej odpowiedzi,
właściwy organ Strony proszonej o pomoc:
(a)
potwierdza pisemnie właściwemu organowi Strony wnioskującej otrzymanie wniosku i powiadamia
właściwy organ Strony wnioskującej o wszelkich brakach stwierdzonych we wniosku w
terminie 60 dni od dnia otrzymania wniosku, oraz;
(b)
jeżeli właściwy organ Strony proszonej o pomoc nie jest w stanie uzyskać i przekazać
informacji w terminie 90 dni od dnia otrzymania wniosku, również w razie napotkania
przeszkody w udzieleniu informacji lub w przypadku odmowy udzielenia informacji przez
właściwy organ Strony proszonej o pomoc, niezwłocznie pisemnie informuje on właściwy
organ Strony wnioskującej, wyjaśniając przyczyny niemożności uzyskania i udzielenia
informacji lub istotę napotkanych przeszkód lub przyczyny odmowy udzielenia informacji.
Artykuł 6
Kontrola podatkowa za granicą
1.
Strona proszona o pomoc może, w zakresie dopuszczalnym przez prawo krajowe i popartym
uzasadnionym wnioskiem Strony wnioskującej, zezwolić przedstawicielom właściwego organu
Strony wnioskującej na pobyt na terytorium Strony proszonej o pomoc, w związku z żądaniem
przesłuchania osób i badania dokumentów, za uprzednią pisemną zgodą osoby, której
dotyczy wniosek. Właściwy organ Strony wnioskującej poinformuje właściwy organ Strony
proszonej o pomoc o terminie i miejscu zamierzonego spotkania z zainteresowanymi osobami.
2.
Na wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, właściwy organ Strony proszonej
o pomoc może, na podstawie swojego prawa wewnętrznego, zezwolić przedstawicielom właściwego
organu Strony wnioskującej na obecność w trakcie odpowiedniej części kontroli podatkowej
prowadzonej na terytorium Strony proszonej o pomoc.
3.
Jeśli wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zostanie uwzględniony, właściwy organ Strony
proszonej o pomoc prowadzący kontrolę zawiadomi, bez zbędnej zwłoki, właściwy organ
Strony wnioskującej o czasie i miejscu kontroli, organie lub osobie upoważnionej do
przeprowadzenia kontroli oraz o procedurach i warunkach wymaganych przez Stronę proszoną
o pomoc do przeprowadzenia kontroli. Wszelkie decyzje dotyczące prowadzenia kontroli
podejmuje Strona proszona o pomoc prowadząca kontrolę, zgodnie ze swoim prawem wewnętrznym.
Artykuł 7
Możliwość odrzucenia wniosku
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc może odmówić pomocy, jeżeli:
(a)
wniosek został sporządzony niezgodnie z niniejszą Umową;
(b)
Strona wnioskująca nie wykorzystała na swoim terytorium wszelkich dostępnych środków
w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem przypadku, w którym odwoływanie się do tych
środków pociągałoby za sobą niewspółmierne trudności; lub
(c)
ujawnienie żądanej informacji byłoby sprzeczne z porządkiem publicznym (ordre public)
Strony proszonej o pomoc.
2.
Niniejsza Umowa nie nakłada na Umawiającą się Stronę obowiązku udzielenia informacji
ujawniających jakąkolwiek tajemnicę handlową, gospodarczą, przemysłową, kupiecką lub
zawodową albo tryb działalności przedsiębiorstwa. Informacje opisane w artykule 5
ustęp 4, nie będą tylko z powodu tego faktu traktowane jak tego typu tajemnica lub
tryb działalności.
3.
(a)
Postanowienia niniejszej Umowy nie nakładają na Umawiającą się Stronę obowiązku uzyskania
i udzielenia informacji, która ujawnia informacje poufne w relacjach między klientem
oraz adwokatem, radcą prawnym, pełnomocnikiem lub innym prawnie dozwolonym reprezentantem,
w przypadku gdy takie informacje zostały:
(i)
wytworzone w celu poszukiwania lub świadczenia porady prawnej lub
(ii)
wytworzone w celu użycia w istniejącym lub rozważanym postępowaniu.
(b)
Informacje posiadane z zamiarem wykorzystania w celu zabronionym nie podlegają ochronie
prawnej a żadne postanowienie niniejszego artykułu nie stoi na przeszkodzie przekazaniu
imienia i nazwiska (nazwy) oraz adresu klienta przez adwokata, radcę prawnego, pełnomocnika,
innego prawnie dozwolonego reprezentanta, gdy zachowanie takie nie stanowiłoby naruszenia
ochrony prawnej.
4.
Nie można odrzucić wniosku o udzielenie informacji z tego powodu, że zobowiązanie
podatkowe, którego on dotyczy zostało zakwestionowane przez podatnika.
5.
Strona proszona o pomoc nie będzie obowiązana do uzyskania i udzielenia informacji,
których uzyskanie przez właściwy organ Strony wnioskującej, w przypadku gdyby informacje
będące przedmiotem wniosku znajdowały się w ramach właściwości Strony wnioskującej,
nie byłoby możliwe na podstawie jej ustawodawstwa albo w ramach normalnej praktyki
administracyjnej.
6.
Strona proszona o pomoc może odrzucić wniosek o udzielenie informacji, jeżeli Strona
wnioskująca żąda tych informacji w celu stosowania lub wprowadzania własnych przepisów
prawa podatkowego lub jakiegokolwiek związanego z nimi wymogu, które prowadziłyby
do dyskryminacji obywatela
Strony proszonej o pomoc w porównaniu do obywatela Strony wnioskującej, którzy znajdują
się w takich samych okolicznościach.
Artykuł 8
Poufność
1.
Wszystkie informacje udzielone i uzyskane przez właściwy organ każdej z Umawiających
się Stron będą traktowane jako poufne i będą ujawnione tylko osobom lub organom (w
tym sądom i organom administracyjnym) we właściwości których leżą cele, określone
w artykule 1 i wykorzystywane przez te osoby lub organy wyłącznie w tych celach, włączając
postępowanie odwoławcze lub nadzór. W tych celach informacje mogą być ujawnione w
publicznym postępowaniu sądowym lub w orzeczeniach sądowych.
2.
Informacje nie będą wykorzystywane w żadnych innych celach niż określone w artykule
1, bez wyrażonego na piśmie zezwolenia właściwego organu Strony proszonej o pomoc.
3.
Informacje przekazane Stronie wnioskującej nie będą ujawniane żadnemu innemu państwu.
Artykuł 9
Środki ochrony
Niniejsza Umowa nie narusza praw i środków ochrony zagwarantowanych osobom przez ustawodawstwo
lub praktykę administracyjną Strony proszonej o pomoc. Prawa i środki ochrony nie
mogą być stosowane przez Stronę proszoną o pomoc, w sposób nadmiernie ograniczający
lub opóźniający efektywną wymianę informacji.
Artykuł 10
Koszty administracyjne
Zakres kosztów poniesionych w związku z udzieleniem pomocy (włączając uzasadnione
koszty osób trzecich i zewnętrznych doradców w związku z postępowaniami sądowymi lub
innymi) będą uzgadniane przez Umawiające się Strony, zgodnie z Protokołem
Artykuł 11
Zakaz dyskryminujących lub restrykcyjnych środków
1.
Do czasu pozostawania w mocy i obowiązywania niniejszej Umowy, intencją Umawiających
się Stron nie jest stosowanie lub wprowadzenie dyskryminujących lub restrykcyjnych
środków, opartych na szkodliwych praktykach podatkowych, wobec osób mających miejsce
zamieszkania lub siedzibę na terytorium jednej z Umawiających się Stron lub obywateli
Umawiających się Stron. Jednakże, w przypadku, gdy Umawiająca się Strona ma uzasadnione
przypuszczenia, iż druga Umawiająca się Strona wprowadziła takie dyskryminujące lub
restrykcyjne środki, obie Umawiające się Strony niezwłocznie rozpoczną procedurę rozwiązania
takiej kwestii.
2.
„Dyskryminujący lub restrykcyjny środek oparty na szkodliwych praktykach podatkowych”
jest środkiem zastosowanym przez jedną z Umawiających się Stron wobec osób mających
miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium jednej z Umawiających się Stron lub
obywateli Umawiających się Stron w związku z tym, iż druga Umawiająca się Strona nie
angażuje się w efektywną wymianę informacji lub z powodu braku po jej stronie przejrzystości
w stosowaniu prawa, przepisów lub praktyki administracyjnej lub z powodu braku opodatkowania
lub braku nominalnego opodatkowania lub jednego z poprzednich kryteriów.
3.
Nie ograniczając ogólnego charakteru określenia „dyskryminujący lub restrykcyjny środek”,
określenie to obejmuje odmowę odliczenia, zaliczenia lub zwolnienia, nałożenia lub
poboru podatków lub opłat, lub wprowadzenie szczególnych wymogów sprawozdawczych.
Takie środki obejmują wszelkie środki związane bezpośrednio lub pośrednio, z kwestiami
opodatkowania. Jednakże, nie obejmują one ogólnych środków stosowanych przez każdą
z Umawiających się Stron, między innymi wobec członków OECD.
Artykuł 12
Wprowadzenie w życie przepisów prawnych
Umawiające się Strony (o ile tego jeszcze nie zrobiły) wprowadzą w życie wszelkie
przepisy prawne niezbędne do stosowania i wykonania warunków Umowy.
Artykuł 13
Język
Wnioski o pomoc, odpowiedzi na nie i jakiekolwiek inne pisemne porozumiewanie się
między właściwymi organami będą sporządzane w języku angielskim. Właściwe organy uzgodnią,
czy i w jakim zakresie tłumaczenie na język angielski innych dokumentów lub plików
podlegających udzieleniu, jest faktycznie potrzebne.
Artykuł 14
Procedura wzajemnego porozumiewania
1.
W przypadku pojawienia się problemów lub wątpliwości między Umawiającymi się Stronami
dotyczących stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy, właściwe organy dołożą
wszelkich starań w celu rozwiązania problemu w drodze wzajemnego porozumienia.
2.
Oprócz porozumień, o których mowa w ustępie 1, właściwe organy Umawiających się Stron
mogą wzajemnie uzgodnić procedury na potrzeby stosowania artykułów 5 i 6.
3.
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą porozumiewać się ze sobą bezpośrednio
w celach wynikających z niniejszej Umowy.
4.
Umawiające się Strony mogą również uzgodnić inne formy rozwiązywania sporów.
Artykuł 15
Wejście w życie
Umawiające się Strony notyfikują sobie wzajemnie na piśmie zakończenie wewnętrznych
procedur prawnych, wymaganych ich prawem wewnętrznym, niezbędnych do wejścia w życie
niniejszej Umowy. Niniejsza Umowa wejdzie w życie pierwszego dnia trzeciego miesiąca
po dacie otrzymania późniejszej z not, przy czym Umowa będzie miała zastosowanie:
(a)
do spraw o przestępstwa podatkowe od tego dnia;
(b)
do wszelkich innych spraw, o których mowa w artykule 1, do okresów podatkowych rozpoczynających
się w tym dniu lub po tym dniu lub w przypadku gdy okres podatkowy nie występuje,
do wszelkich zobowiązań podatkowych, powstałych w tym dniu lub po tym dniu.
Artykuł 16
Wypowiedzenie
1.
Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do czasu wypowiedzenia jej przez jedną z Umawiających
się Stron.
2.
Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć Umowę w drodze pisemnej notyfikacji
drogą dyplomatyczną. Takie wypowiedzenie będzie mieć zastosowanie od pierwszego dnia
miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania przez drugą Umawiającą
się Stronę noty wypowiadającej.
3.
W razie wypowiedzenia Umowy, Umawiające się Strony pozostają związane postanowieniami
artykułu 8 w odniesieniu do wszelkich informacji uzyskanych na mocy niniejszej Umowy.
Wnioski otrzymane przez Umawiające się Strony przed dniem wypowiedzenia Umowy zostaną
rozpatrzone zgodnie z jej postanowieniami.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni przez Umawiające się Strony,
podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono Londynie dnia 28 listopada 2013roku,
w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym oba teksty
są jednakowo autentyczne.
Z UPOWAŻNIENIA RZĄDU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ:
Z UPOWAŻNIENIA RZĄDU BRYTYJSKICH WYSP DZIEWICZYCH: