W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLiTEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 7 października 2014 r. w Warszawie zostały podpisane Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem stanów zjednoczonych Ameryki w sprawie poprawy wypełniania międzynarodowych
obowiązków podatkowych oraz wdrożenia ustawodawstwa FATCA, oraz towarzyszące Uzgodnienia
końcowe, w następującym brzmieniu:
Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki
w sprawie poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych oraz
wdrożenia ustawodawstwa FATCA
Mając na uwadze, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Stanów Zjednoczonych
Ameryki (każde zwane dalej „Stroną” oraz łącznie zwane dalej „Stronami”) pragną zawrzeć
umowę w celu poprawy wypełniania obowiązków podatkowych poprzez wzajemną pomoc w sprawach
podatkowych, opartą na efektywnej infrastrukturze automatycznej wymiany informacji;
Mając na względzie, że artykuł 23 Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o uniknięciu podwójnego opodatkowania i zapobieżeniu
uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu, podpisanej w Waszyngtonie
dnia 8 października 1974 r. (zwanej dalej „Konwencją o unikaniu podwójnego opodatkowania”),
oraz Konwencja o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych, sporządzona
w Strasburgu dnia 25 stycznia 1998 r. (zwana dalej „Konwencją o wzajemnej pomocy”),
umożliwiają wymianę informacji dla celów podatkowych, włączając automatyczną wymianę
informacji (dalej wyrażenie „Konwencje” odnosi się Konwencji o unikaniu podwójnego
opodatkowania oraz Konwencji o wzajemnej pomocy oraz do wszystkich zmian w tych Konwencjach
lub do umów, które obowiązują obydwie Strony i zastąpią te Konwencje);
Mając na uwadze, że Stany Zjednoczone Ameryki wprowadziły regulacje, określane powszechnie
jako ustawa o wypełnianiu obowiązków podatkowych w stosunku do rachunków posiadanych
za granicą (dalej zwana „FATCA”), wprowadzające zasady przekazywania informacji przez
instytucje finansowe na temat niektórych rachunków;
Mając na uwadze, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej wspiera cele realizowane przez
FATCA, nakierowane na poprawę wypełniania obowiązków podatkowych;
Mając na uwadze, że FATCA wywołała wiele wątpliwości, dotyczących między innymi zdolności
polskich instytucji finansowych do prowadzenia działalności w zgodzie z niektórymi
wymogami FATCA, biorąc pod uwagę ograniczenia wynikające z prawa krajowego;
Mając na względzie, że Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki gromadzi informacje dotyczące
niektórych rachunków posiadanych w amerykańskich instytucjach finansowych przez osoby
mające miejsce zamieszkania lub siedzibę w Polsce oraz deklaruje gotowość do przekazywania
tych informacji Rządowi Rzeczypospolitej Polskiej oraz dążenie do osiągnięcia porównywalnych
standardów wymiany informacji, pod warunkiem iż zapewnione zostały odpowiednie środki
ochrony tych informacji oraz infrastruktura niezbędna dla prowadzenia wymiany;
Mając na uwadze, że Strony zobowiązują się do długofalowej współpracy w celu osiągnięcia
jednolitych standardów sprawozdawczości i procedur sprawdzających dla instytucji finansowych;
Mając na uwadze, że Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki uznaje potrzebę skoordynowania
obowiązków sprawozdawczych wynikających z FATCA z innymi obowiązkami sprawozdawczymi
polskich instytucji finansowych wykonywanymi w Stanach Zjednoczonych dla celów podatkowych,
tak aby unikać podwójnego raportowania;
Mając na uwadze, że koncepcja wdrożenia FATCA w drodze umowy międzyrządowej mogłaby
stanowić podstawę do rozwiązania problemów prawnych oraz ograniczenia nakładów ponoszonych
przez polskie instytucje finansowe;
Mając na uwadze, że Strony pragną zawrzeć umowę w celu poprawy wypełniania międzynarodowych
obowiązków podatkowych oraz umożliwiającą wdrożenie ustawodawstwa FATCA w oparciu
o przekazywanie informacji na poziomie krajowym oraz automatyczną wymianę informacji
podatkowych zgodnie z Konwencjami i w zgodzie z regułami poufności oraz innymi gwarancjami
w nich przewidzianymi, włączając postanowienia dotyczące ograniczeń w wykorzystywaniu
informacji wymienianych na podstawie Konwencji;
Strony ustalają, co następuje:
Artykuł 1
Definicje
1.
Dla celów niniejszej umowy oraz wszelkich załączników do niej (zwanych dalej łącznie
„Umową”) następujące określenia otrzymują znaczenie, jak wskazano poniżej:
a)
określenie „Stany Zjednoczone” oznacza Stany Zjednoczone Ameryki, włączając poszczególne stany, jednakże określenie
to nie zawiera Terytoriów Stanów Zjednoczonych. Jakiekolwiek odwołanie do „Stanów”,
jako części Stanów Zjednoczonych, obejmuje Dystrykt Kolumbii;
b)
określenie „Terytoria Stanów Zjednoczonych” oznacza Samoa Amerykańskie, Wspólnotę Marianów Północnych, Guam, Wspólnotę Puerto
Rico oraz Amerykańskie Wyspy Dziewicze;
c)
określenie „IRS” oznacza Urząd Skarbowy Stanów Zjednoczonych;
d)
określenie „Polska” oznacza Rzeczpospolitą Polską;
e)
określenie „jurysdykcja partnerska” oznacza państwo, z którym Stany Zjednoczone związane są umową wspierającą wdrożenie
przepisów FATCA. Listę jurysdykcji partnerskich opublikuje IRS;
f)
określenie „właściwa władza” oznacza:
(1)
w przypadku Stanów Zjednoczonych, Sekretarza Skarbu lub upoważnioną przez niego osobę;
(2)
w przypadku Polski, Ministra Finansów lub upoważnioną przez niego osobę;
g)
określenie „instytucja finansowa” oznacza instytucję powierniczą, instytucję depozytową, podmiot inwestujący lub zakład
ubezpieczeń;
h)
określenie „instytucja powiernicza” oznacza każdy podmiot, dla którego istotną część działalności gospodarczej stanowi
przyjmowanie aktywów finansowych na rachunek innych osób. Uważa się, że przyjmowanie
aktywów finansowych na rachunek innych osób stanowi istotną część działalności gospodarczej
podmiotu, jeżeli jego przychody związane z przyjmowaniem aktywów finansowych oraz
świadczeniem usług z tym związanych stanowią co najmniej 20% przychodów brutto tego
podmiotu w krótszym z następujących okresów: (i) okresie trzech lat, kończącym się
31 grudnia (lub ostatniego dnia roku obrachunkowego, jeżeli nie są one tożsame), poprzedzającym
rok, w którym ustalenie tego udziału jest dokonywane, albo (ii) okresie, w którym
podmiot ten prowadzi działalność;
i)
określenie „instytucja depozytowa” oznacza każdy podmiot, którego przedmiotem działalności jest przyjmowanie wkładów
pieniężnych w ramach prowadzonej działalności bankowej lub podobnej;
j)
określenie „podmiot inwestujący” oznacza każdy podmiot, który prowadzi działalność (lub jest zarządzany przez podmiot
prowadzący działalność) w zakresie jednej lub większej liczby następujących czynności
lub operacji wykonywanych na rzecz lub w imieniu klienta:
(1)
obrót instrumentami rynku pieniężnego (czekami, wekslami, certyfikatami depozytowymi,
derywatami lub podobnymi instrumentami), obrót walutą, instrumentami odzwierciedlającymi
kurs walut, wartość indeksów giełdowych lub stóp procentowych, obrót zbywalnymi papierami
wartościowymi lub kontraktami na wartość surowców; lub
(2)
zarządzanie indywidualnym lub zbiorowym portfelem aktywów; lub
(3)
inne formy inwestowania, zarządzania lub dysponowania środkami pieniężnymi lub niepieniężnymi
w imieniu innych osób.
Postanowienia ustępu 1 litera j) powinny być interpretowane w sposób spójny z określeniami
użytymi dla celów definicji „instytucji finansowej” użytej w Rekomendacjach Grupy
do Spraw Działań Finansowych (Financial Action Task Force);
k)
określenie „zakład ubezpieczeń” oznacza każdy podmiot, który jest zakładem ubezpieczeń (lub podmiot dominujący zakładu
ubezpieczeń) i zawiera lub jest zobowiązany do wypłaty odszkodowań i świadczeń z tytułu
pieniężnej umowy ubezpieczenia lub umowy renty;
l)
określenie „polska instytucja finansowa” oznacza: (i) każdą instytucję finansową z siedzibą w Polsce, z wyłączeniem oddziałów
tej instytucji finansowej zlokalizowanych poza Polską, oraz (ii) każdy oddział instytucji
finansowej niemającej siedziby w Polsce, jeżeli taki oddział zlokalizowano w Polsce;
m)
określenie „instytucja finansowa jurysdykcji partnerskiej” oznacza: (i) każdą instytucję finansową z siedzibą w jurysdykcji partnerskiej, z wyłączeniem
oddziałów tej instytucji finansowej zlokalizowanych poza jurysdykcją partnerską, oraz
(ii) każdy oddział instytucji finansowej, niemającej siedziby w jurysdykcji partnerskiej,
jeżeli taki oddział zlokalizowano w jurysdykcji partnerskiej;
n)
określenie „raportująca instytucja finansowa” oznacza raportującą polską instytucję finansową lub raportującą amerykańską instytucję
finansową, w zależności od kontekstu;
o)
określenie „raportująca polska instytucja finansowa” oznacza każdą polską instytucję finansową, która nie jest nieraportującą polską instytucją
finansową;
p)
określenie „raportująca amerykańska instytucja finansowa” oznacza: (i) każdą instytucję finansową z siedzibą w Stanach Zjednoczonych, z wyłączeniem
oddziałów tej instytucji finansowej zlokalizowanych poza Stanami Zjednoczonymi, oraz
(ii) każdy oddział instytucji finansowej niemającej siedziby w Stanach Zjednoczonych,
jeżeli taki oddział zlokalizowano w Stanach Zjednoczonych, pod warunkiem że instytucja
finansowa lub oddział posiada, otrzymuje lub przechowuje dochody, w stosunku do których
wystąpiono o udzielenie informacji zgodnie z artykułem 2 ustęp 2 litera b) Umowy;
q)
określenie „nieraportująca polska instytucja finansowa” oznacza każdą polską instytucję finansową lub inny podmiot z siedzibą w Polsce, który
wskazano w Załączniku II jako nieraportująca polską instytucję finansową lub instytucję,
która została uznana za współpracującą zagraniczną instytucję finansową lub za zwolnionego
uprawnionego odbiorcę zgodnie z odpowiednimi przepisami Departamentu Skarbu Stanów
Zjednoczonych;
r)
określenie „wyłączona instytucja finansowa” oznacza wyłączoną zagraniczną instytucję finansową, w rozumieniu odpowiednich przepisów
Departamentu Skarbu Stanów Zjednoczonych, lecz nie zawiera ono polskich instytucji
finansowych lub innych instytucji finansowych jurysdykcji partnerskiej, innych niż
instytucje finansowe uznane za wyłączone instytucje finansowe zgodnie z artykułem
5 ustęp 2 litera b) niniejszej Umowy lub w odpowiednich postanowieniach umowy zawartej
pomiędzy Stanami Zjednoczonymi a jurysdykcją partnerską;
s)
określenie „rachunek finansowy” oznacza rachunek prowadzony przez instytucję finansową i dotyczy:
(1)
w przypadku instytucji finansowej, która uzyskała ten status wyłącznie ze względu
na bycie podmiotem inwestującym - jakiegokolwiek udziału w kapitale lub w wierzytelnościach
tej instytucji finansowej (innych niż te, które są przedmiotem obrotu na uznanych
giełdach wierzytelności);
(2)
w przypadku instytucji finansowej niewymienionej w punkcie 1, jakiegokolwiek udziału
w kapitale lub w wierzytelnościach tej instytucji finansowej (innych niż wierzytelności,
które są przedmiotem obrotu na uznanej giełdzie papierów wartościowych), jeżeli: (i)
wartość udziału w kapitale lub wierzytelnościach jest ustalana, pośrednio lub bezpośrednio,
przede wszystkim poprzez odwołanie do aktywów, które mogą podlegać amerykańskiemu
podatkowi, i (ii) rodzaj udziałów został ustalony tak, aby celowo uniknąć przekazywania
informacji zgodnie z niniejszą Umową; oraz
(3)
jakichkolwiek pieniężnych umów ubezpieczenia oraz jakichkolwiek umów renty, zawartych
lub prowadzonych przez instytucję finansową, innych niż niezwiązana z inwestowaniem,
nieprzenoszalna umowa renty zawierana z osobą fizyczną, powodująca wypłatę emerytury
lub renty z tytułu niezdolności do pracy, zawarta w związku z rachunkiem, produktem
lub umową, określonymi w Załączniku II jako wyłączone z definicji rachunku finansowego.
Bez względu na poprzednie postanowienia określenie „rachunek finansowy” nie obejmuje
żadnych rachunków określonych w Załączniku II jako wyłączone z definicji rachunku
finansowego. Dla celów niniejszej Umowy udziały są przedmiotem regularnego obrotu,
jeżeli w stosunku do nich stale występuje znaczący wolumen obrotu, a uznana giełda
papierów wartościowych oznacza giełdę, która jest oficjalnie uznawana i nadzorowana
przez władze państwa, w którym się znajduje, i która ma w ujęciu rocznym znaczącą
wartość akcji będących przedmiotem obrotu na niej. Dla celów niniejszego ustępu 1
litera s) udział w instytucji finansowej nie jest przedmiotem regularnego obrotu i
powinien być traktowany jako rachunek finansowy, jeżeli posiadacz udziału (inny niż
instytucja finansowa działająca w charakterze pośrednika) został zarejestrowany w
księgach tej instytucji finansowej. Poprzednie zdanie nie będzie miało zastosowania
do udziałów zarejestrowanych po raz pierwszy przed 1 lipca 2014 r., a w odniesieniu
do udziałów zarejestrowanych w księgach takiej instytucji finansowej w dniu 1 lipca
2014 r. lub po tym dniu, instytucja finansowa nie jest zobowiązania do stosowania
poprzedniego zdania przed 1 stycznia 2016 r.;
t)
określenie „rachunek depozytowy” oznacza jakikolwiek rachunek prowadzony w celach komercyjnych, rachunek rozliczeniowy,
oszczędnościowo-rozliczeniowy, terminowy lub oszczędnościowy lub rachunek, potwierdzeniem
którego jest certyfikat depozytowy, certyfikat oszczędnościowy, certyfikat inwestycyjny,
certyfikat zadłużeniowy lub inny podobny instrument prowadzony przez instytucję finansową
w związku z wykonywaną działalnością bankową lub podobną. Rachunek depozytowy obejmuje
także kwoty przekazywane zakładowi ubezpieczeń na podstawie gwarantowanej umowy inwestycyjnej
lub podobnej umowy zobowiązującej do wypłaty lub uznania odsetek;
u)
określenie „rachunek powierniczy” oznacza rachunek (inny niż umowa ubezpieczenia lub umowa renty) prowadzony na rzecz
innej osoby lub podmiotu, obejmujący jakikolwiek instrument finansowy lub umowę zawartą
w celach inwestycyjnych (włączając, lecz nie ograniczając się do udziałów lub akcji
spółek, not, obligacji, skryptów dłużnych lub innych zaświadczeń o zadłużeniu, transakcji
na walutach lub surowcach, kontraktów ubezpieczających niewypłacalność dłużnika, kontraktów
zamiennych opartych o wskaźniki niefinansowe, kontraktów na sumy nominalne, umów ubezpieczenia,
umów renty oraz jakiejkolwiek opcji lub instrumentu pochodnego);
v)
określenie „udział w kapitale” oznacza, w przypadku spółki osobowej będącej instytucją finansową, udział w zyskach
lub kapitale spółki. W przypadku trustu, będącego instytucją finansową, udział w kapitale
będzie uważany za udział posiadany przez osobę, traktowaną jako założyciel lub beneficjent
całości lub części majątku trustu, lub jakąkolwiek inną osobę fizyczną sprawującą
pełną i efektywną kontrolę nad trustem. Szczególna osoba amerykańska będzie traktowana
jako beneficjent zagranicznego trustu, jeżeli taka szczególna osoba amerykańska posiada
prawo do otrzymywania pośrednio (na przykład przez pełnomocnika) lub bezpośrednio
obowiązkowej wypłaty z trustu lub może otrzymywać pośrednio lub bezpośrednio wypłaty
uznaniowe z trustu;
w)
określenie „umowa ubezpieczenia” oznacza umowę (inną niż umowa renty), zgodnie z którą wystawca zobowiązuje się do
wypłacania świadczenia na wypadek zajścia określonego zdarzenia losowego w postaci
śmierci, choroby, wypadku, powstania odpowiedzialności cywilnej lub majątkowej;
x)
określenie „umowa renty” oznacza umowę, zgodnie z którą wystawca zobowiązuje się do wypłacania świadczeń pieniężnych
w danym okresie czasu, ustalonym w całości lub w części poprzez odniesienie się do
oczekiwanej długości życia jednej lub większej liczby osób fizycznych. Określenie
to oznacza także umowę, na mocy której wystawca zobowiązuje się do wypłacania świadczeń
pieniężnych w okresie przekraczającym jeden rok, jeżeli prawo lub praktyka państwa,
w którym została ona zawarta, określa ją jako umowę renty;
y)
określenie „pieniężna umowa ubezpieczenia” oznacza umowę ubezpieczenia (inną niż umowa reasekuracji zawarta pomiędzy dwoma zakładami
ubezpieczeń), której wartość pieniężna jest większa niż 50 000 USD;
z)
określenie „wartość pieniężna” oznacza większą z następujących wartości:
(i)
kwotę świadczenia, do uzyskania której ubezpieczający jest upoważniony w momencie
dokonania wykupu lub wypowiedzenia umowy (określoną bez dokonywania potrąceń z tytułu
wcześniejszej rezygnacji z umowy lub związanych z udzieleniem ubezpieczonemu pożyczki
przez ubezpieczyciela), (ii) kwotę, którą ubezpieczający może pożyczyć zgodnie lub
w związku z umową ubezpieczenia. Bez względu na powyższe postanowienia określenie
„wartość pieniężna” nie obejmuje kwoty należnej na podstawie umowy ubezpieczenia jako:
(1)
świadczenie z tytułu choroby lub uszczerbku na zdrowiu lub inne świadczenie, stanowiące
odszkodowanie za stratę majątkową poniesioną na skutek zajścia zdarzenia objętego
ubezpieczeniem;
(2)
zwrot ubezpieczonemu składek uprzednio wpłaconych zgodnie z umową ubezpieczenia (innego
niż umowa ubezpieczenia na życie), związany z odstąpieniem od umowy ubezpieczenia
lub wypowiedzeniem umowy ubezpieczenia, zmniejszeniem ryzyka ubezpieczeniowego w okresie
trwania umowy ubezpieczenia lub zwrot wynikający z przeszacowania kwoty składki w
związku z błędem rachunkowym lub podobnym, lub
(3)
premia ubezpieczeniowa dla ubezpieczonego, naliczana poprzez odniesienie do przeszłych
okresów ubezpieczenia, związanych z daną umową lub grupą ryzyka;
aa)
określenie „rachunek raportowany” oznacza amerykański rachunek raportowany lub polski rachunek raportowany, w zależności
od kontekstu, w którym zostało użyte;
bb)
określenie „polski rachunek raportowany” oznacza rachunek finansowy prowadzony przez raportującą amerykańską instytucję finansową,
jeżeli: (i) w przypadku rachunku depozytowego, posiadaczem jest osoba będąca polskim
rezydentem, a suma odsetek wypłaconych w związku z tym rachunkiem w danym roku kalendarzowym
przekracza 10 USD, lub (ii) w przypadku rachunku finansowego innego niż rachunek depozytowy
- posiadaczem rachunku jest polski rezydent, włączając w to podmiot, który oświadczył,
że jest polskim rezydentem dla celów podatkowych, w związku z którym to rachunkiem
wypłacono lub uznano dochód pochodzący ze źródeł w Stanach Zjednoczonych, podlegający
zgłoszeniu zgodnie z rozdziałem 3 podtytułu A lub rozdziałem 61 podtytułu F Kodeksu
Skarbowego Stanów Zjednoczonych;
cc)
określenie „amerykański rachunek raportowany” oznacza rachunek finansowy prowadzony przez raportującą polską instytucję finansową
i posiadany przez jedną lub więcej szczególnych osób amerykańskich lub przez podmiot
niebędący podmiotem amerykańskim, w którym jedna lub większa liczba osób kontrolujących
są szczególnymi osobami amerykańskimi. Bez względu na poprzedzające postanowienie
rachunek nie będzie uważany za amerykański rachunek raportowany, jeżeli rachunek taki
nie został zidentyfikowany jako amerykański rachunek raportowany po przeprowadzeniu
procedur sprawdzających określonych w Załączniku I;
dd)
określenie „posiadacz rachunku” oznacza osobę wymienioną lub zidentyfikowaną jako posiadacz rachunku finansowego przez
instytucję finansową, która prowadzi ten rachunek. Osoba, inna niż instytucja finansowa,
posiadająca rachunek finansowy w imieniu lub na rzecz innej osoby jako agent, kurator,
powiernik, osoba upoważniona do podpisywania dokumentów, doradca inwestycyjny lub
pośrednik, nie jest traktowana dla celów niniejszej Umowy jako posiadająca rachunek,
natomiast uważa się, że posiadaczem rachunku jest ta inna osoba. Dla celów zdania
bezpośrednio poprzedzającego, określenie „instytucja finansowa” nie obejmuje instytucji
finansowych utworzonych lub zarejestrowanych na Terytoriach Stanów Zjednoczonych.
W przypadku pieniężnych umów ubezpieczenia lub umów renty za posiadacza rachunku uznaje
się każdą osobę uprawnioną do otrzymania jego wartości pieniężnej lub do dokonania
zmiany beneficjenta umowy. Jeżeli brak jest osoby upoważnionej do otrzymania wartości
pieniężnej lub do dokonania zmiany beneficjenta rachunku, za posiadacza rachunku uważa
się każdą osobę wskazaną jako uprawnioną na podstawie umowy oraz każdą osobę, której
przysługuje prawo do otrzymania wypłat na podstawie tej umowy. W momencie wymagalności
pieniężnej umowy ubezpieczenia lub umowy renty każda osoba uprawniona do wypłaty świadczenia
na jej podstawie uważana jest za posiadacza rachunku;
ee)
określenie „osoba amerykańska” oznacza obywatela lub osobę przebywającą na stałe w Stanach Zjednoczonych, spółkę
osobową lub kapitałową utworzoną w Stanach Zjednoczonych lub na podstawie prawa Stanów
Zjednoczonych lub któregokolwiek ze stanów oraz trust, jeżeli: (i) sąd w Stanach Zjednoczonych
miałby prawo, zgodnie ze stosownymi przepisami, do wydawania poleceń lub orzeczeń
dotyczących wszystkich kwestii związanych z zarządzaniem trustem, oraz (ii) jedna
lub więcej osób amerykańskich ma prawo do kontrolowania wszystkich istotnych decyzji
trustu lub kontrolowania majątku osoby zmarłej, która była obywatelem lub przebywała
na stałe w Stanach Zjednoczonych. Postanowienia litery ee) powinny być interpretowane
zgodnie z Kodeksem Skarbowym Stanów Zjednoczonych;
ff)
określenie „szczególna osoba amerykańska” oznacza osobę amerykańską, inną niż: (i) spółka kapitałowa, której akcje są przedmiotem
obrotu na jednym lub większej liczbie uznanych rynków papierów wartościowych; (ii)
jakakolwiek spółka kapitałowa, która jest członkiem tej samej grupy stowarzyszonej,
jak określenie to zdefiniowano w części 1471(e)(2) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych,
co spółka opisana w punkcie (i) powyżej; (iii) Stany Zjednoczone lub jakakolwiek ich
agencja lub instytucja; (iv) jakikolwiek stan Stanów Zjednoczonych lub Terytorium
Stanów Zjednoczonych, ich jednostka podziału terytorialnego, agencja lub instytucja;
(v) jakakolwiek organizacja zwolniona z opodatkowania zgodnie z częścią 501(a) lub
indywidualny plan emerytalny, określony w części 7701(a)(37) Kodeksu Skarbowego Stanów
Zjednoczonych; (vi) jakikolwiek bank, jak zdefiniowano w części 581 Kodeksu Skarbowego
Stanów Zjednoczonych; (vii) jakikolwiek fundusz inwestycyjny nieruchomości (REIT),
jak określenie to zdefiniowano w części 856 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych;
(viii) jakakolwiek regulowana spółka inwestycyjna, jak określenie to zdefiniowano
w części 851 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych lub jakikolwiek podmiot zarejestrowany
w Komisji Papierów Wartościowych zgodnie z Ustawą o Spółkach Inwestycyjnych z 1940 r.
(15 U.S.C 80a-64); (ix) jakikolwiek wspólny fundusz typu trust, jak określenie to
zdefiniowano w części 584(a) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych; (x) jakikolwiek
trust zwolniony z opodatkowania zgodnie z częścią 664(c) Kodeksu Skarbowego Stanów
Zjednoczonych lub określony w części 4947(a)(l) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych;
(xi) podmiot handlujący papierami wartościowymi, surowcami lub instrumentami pochodnymi
(włączając kontrakty na sumy nominalne, kontrakty typu futures, forwards lub opcje),
zarejestrowany jako podmiot prowadzący tego typu działalność zgodnie z prawem Stanów
Zjednoczonych lub jakiegokolwiek stanu; (xii) broker, jak określenie to zdefiniowano
w części 6045(c) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych lub (xiii) jakikolwiek trust
zwolniony z opodatkowania zgodnie z postanowieniami opisanymi w części 403(b) lub
457(g) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych;
gg)
określenie „podmiot” oznacza osobę prawną lub jednostkę organizacyjną taką jak trust;
hh)
określenie „podmiot niebędący podmiotem amerykańskim” oznacza podmiot, który nie jest osobą amerykańską;
ii)
określenie „płatność podlegająca amerykańskiemu podatkowi” oznacza jakąkolwiek płatność odsetek (włączając wszelkie dyskonta), dywidendę, czynsz,
wynagrodzenie, pensję, składkę, rentę, odszkodowanie, wypłatę oraz inne stałe, roczne
lub okresowe zyski, korzyści lub dochody, jeżeli taka płatność pochodzi ze źródeł
amerykańskich. Bez względu na poprzednie postanowienie płatność podlegająca amerykańskiemu
podatkowi nie obejmuje wypłat, które nie są traktowane jako podlegające opodatkowaniu
w świetle odpowiednich regulacji Departamentu Skarbu Stanów Zjednoczonych;
jj)
podmiot jest „podmiotem powiązanym” z innym podmiotem, jeżeli jeden z nich kontroluje drugi lub obydwa pozostają pod wspólną
kontrolą innego podmiotu. Do tego celu rozumie się, że kontrola oznacza posiadanie
pośrednio lub bezpośrednio ponad 50 procent głosów lub udziałów w innym podmiocie.
Bez względu na poprzedzające postanowienie Polska może nie uznawać podmiotu za podmiot
powiązany z innym podmiotem, jeżeli obydwa nie są członkami tej samej grupy stowarzyszonej,
jak określono w części 1471(e)(2) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych;
kk)
określenie „amerykański NIP” oznacza amerykański federalny numer identyfikacyjny podatnika;
ll)
określenie „polski NIP” oznacza polski numer identyfikacji podatkowej (NIP) lub numer Powszechnego Elektronicznego
Systemu Ewidencji Ludności (PESEL);
mm)
określenie „osoby kontrolujące” oznacza osoby fizyczne, które sprawują kontrolę nad podmiotem. W przypadku trustu
określenie to oznacza założyciela, powierników, nadzorcę (jeżeli występuje), beneficjentów
lub grupę beneficjentów oraz każdą inną osobę fizyczną sprawującą ostatecznie efektywną
kontrolę nad trustem oraz, w przypadku umów innych niż trust, określenie to oznacza
osoby pozostające w podobnej sytuacji. Określenie „osoby kontrolujące” powinno być interpretowane w sposób spójny z Rekomendacjami Grupy do Spraw Działań
Finansowych (Financial Action Task Force).
2.
Jakiemukolwiek określeniu niezdefiniowanemu w niniejszej Umowie, o ile kontekst nie
stanowi inaczej lub właściwe władze uzgodnią wspólnie jego znaczenie (w zakresie,
w jakim pozostaje ono w zgodzie z prawem krajowym), powinno się nadawać znaczenie,
jakie w tym czasie ma ono zgodnie z prawem Strony stosującej Umowę, przy czym znaczenie
określenia wynikające z prawa podatkowego tej Strony ma pierwszeństwo przez znaczeniem
nadanym temu określeniu przez inne przepisy prawa tej Strony.
Artykuł 2
Obowiązki związane z pozyskiwaniem oraz wymianą informacji dotyczących rachunków raportowanych
1.
Każda ze Stron, z uwzględnieniem postanowień artykułu 3 niniejszej Umowy, powinna
pozyskiwać informacje, określone w ustępie 2 niniejszego artykułu, dotyczące rachunków
raportowanych oraz automatycznie, corocznie wymieniać te informacje z drugą Stroną,
zgodnie z postanowieniami jednej lub obu Konwencji, stosownie do pisemnych ustaleń
dla każdego roku.
2.
Do informacji, które podlegają pozyskiwaniu i wymianie, należą:
a)
w przypadku Polski, w odniesieniu do każdego amerykańskiego rachunku raportowanego
w każdej z raportujących polskich instytucji finansowych:
(1)
nazwisko, adres oraz amerykański NIP każdej szczególnej osoby amerykańskiej, która
jest posiadaczem takiego rachunku, oraz w przypadku podmiotu niebędącego podmiotem
amerykańskim, który to podmiot po przeprowadzeniu procedur sprawdzających określonych
w Załączniku I, został zidentyfikowany jako kontrolowany przez jedną lub więcej osób
kontrolujących, będących szczególnymi osobami amerykańskimi, nazwę, adres oraz amerykański
NIP (jeżeli jest dostępny) tego podmiotu i każdej szczególnej osoby amerykańskiej;
(2)
numer rachunku (lub jego funkcjonalny odpowiednik w przypadku braku takiego numeru);
(3)
nazwa oraz numer identyfikacyjny raportującej polskiej instytucji finansowej;
(4)
saldo rachunku lub wartość (włączając, w przypadku pieniężnych umów ubezpieczenia
lub umów renty, wartość pieniężną lub wartość wykupu) ustalone na koniec roku kalendarzowego
lub innego stosownego okresu raportowania lub, jeżeli rachunek został zamknięty w
ciągu roku, bezpośrednio przed jego zamknięciem;
(5)
w przypadku jakiegokolwiek rachunku powierniczego:
(A)
łączna wartość brutto odsetek, dywidend oraz innych dochodów osiągniętych w związku
z aktywami posiadanymi na rachunku, a w każdym przypadku wypłaconych lub uznanych
na poczet rachunku (lub w związku z tym rachunkiem) w roku kalendarzowym lub innym
stosownym okresie raportowania, oraz
(B)
łączna wartość brutto przychodów ze sprzedaży lub umorzenia aktywów wypłaconych lub
uznanych na poczet rachunku w roku kalendarzowym lub innym stosownym okresie raportowania,
w związku z którymi raportująca polska instytucja finansowa działała jako powiernik,
broker, pełnomocnik lub innego rodzaju agent działający na rzecz posiadacza rachunku;
(6)
w przypadku jakiegokolwiek rachunku depozytowego łączna wartość brutto odsetek wypłaconych
lub uznanych na poczet rachunku w roku kalendarzowym lub innym stosownym okresie raportowania,
oraz
(7)
w przypadku jakiegokolwiek rachunku nieopisanego w ustępie 2 litera a) punkt 5 lub
w ustępie 2 litera a) punkt 6 niniejszego artykułu, łączne wartości brutto wypłacone
lub uznane na poczet rachunku w roku kalendarzowym lub innym stosownym okresie raportowania,
w związku z którymi raportująca polska instytucja finansowa działa jako zobowiązany
lub dłużnik, włączając łączną wartość jakichkolwiek kwot umorzeń dokonanych na rzecz
posiadacza rachunku w roku kalendarzowym lub innym stosownym okresie raportowania;
b)
w przypadku Stanów Zjednoczonych, w odniesieniu do każdego polskiego rachunku raportowanego
w każdej z raportujących amerykańskich instytucji finansowych:
(1)
nazwisko, adres oraz polski NIP jakiejkolwiek osoby będącej rezydentem polskim, będącej
posiadaczem rachunku;
(2)
numer rachunku (lub jego funkcjonalny odpowiednik w przypadku braku takiego numeru);
(3)
nazwa oraz numer identyfikacyjny raportującej amerykańskiej instytucji finansowej;
(4)
wartość brutto odsetek wpłaconych na rachunek depozytowy;
(5)
wartość brutto dywidend pochodzących ze źródeł w Stanach Zjednoczonych, wypłaconych
lub uznanych na poczet rachunku, oraz
(6)
wartość brutto innego rodzaju dochodów pochodzących ze źródeł w Stanach Zjednoczonych
wypłaconych lub uznanych na poczet rachunku, o ile podlegają raportowaniu zgodnie
z częścią 3 podtytułu A lub częścią 61 podtytułu F Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych.
Artykuł 3
Termin i sposób wymiany informacji
1.
Dla celów zobowiązania do wymiany informacji określonego w artykule 2 niniejszej Umowy,
kwota i rodzaj płatności dokonywanych w związku z amerykańskim rachunkiem raportowanym
może zostać ustalona w zgodzie z zasadami polskiego prawa podatkowego, a kwota i rodzaj
płatności dokonywanych w związku z polskim rachunkiem raportowanym może zostać ustalona
w zgodzie z zasadami amerykańskiego federalnego prawa podatkowego.
2.
Dla celów zobowiązania do wymiany informacji określonego w artykule 2 niniejszej Umowy,
wymieniane informacje powinny określać walutę, w której denominowano daną płatność.
3.
Z uwzględnieniem artykułu 2 ustęp 2 niniejszej Umowy informacje są pozyskiwane i wymieniane
w odniesieniu do roku 2014 i kolejnych lat, z zastrzeżeniem że:
a)
w przypadku Polski:
(1)
pozyskaniu i wymianie w odniesieniu do roku 2014 podlegają informacje określone w
artykule 2 ustęp 2 litera a) punkty 1-4 niniejszej Umowy;
(2)
pozyskaniu i wymianie w odniesieniu do roku 2015 podlegają informacje określone w
artykule 2 ustęp 2 litera a) punkty 1-7 niniejszej Umowy, z wyjątkiem przychodów brutto,
określonych w artykule 2 ustęp 2 litera a) punkt 5 podpunkt B niniejszej Umowy, oraz
(3)
pozyskaniu i wymianie w odniesieniu do roku 2016 i lat następnych podlegają informacje
określone w artykule 2 ustęp 2 litera a) punkty 1-7 niniejszej Umowy;
b)
w przypadku Stanów Zjednoczonych pozyskaniu i wymianie w odniesieniu do roku 2014
i kolejnych lat podlegają informacje określone w artykule 2 ustęp 2 litera b) niniejszej
Umowy.
4.
Bez względu na postanowienia ustępu 3 niniejszego artykułu, w odniesieniu do każdego
raportowanego rachunku, który jest rachunkiem prowadzonym przez raportującą instytucję
finansową na dzień 30 czerwca 2014 r. i zgodnie z artykułem 6 ustęp 4 niniejszej Umowy,
Strony nie są zobowiązane do pozyskania i objęcia wymianą informacji polskiego NIP
lub amerykańskiego NIP jakiejkolwiek osoby, jeżeli taki numer identyfikujący podatnika
nie jest dostępny w rejestrach raportującej instytucji finansowej. W takim przypadku
Strony powinny pozyskiwać i wymieniać informacje o dacie urodzenia tej osoby, jeżeli
raportująca instytucja finansowa posiada te dane.
5.
Z uwzględnieniem ustępów 3 i 4 niniejszego artykułu informacje określone w artykule
2 niniejszej Umowy powinny być wymieniane w ciągu dziewięciu miesięcy następujących
po końcu roku kalendarzowego, do którego się odnoszą.
6.
Właściwe władze Polski oraz Stanów Zjednoczonych zawrą porozumienie lub skorzystają
z procedury wzajemnego porozumiewania się w zakresie ustalenia:
a)
procedury automatycznej wymiany informacji określonej w artykule 2 niniejszej Umowy;
b)
zasad i procedur, które mogą być konieczne do wdrożenia artykułu 5 niniejszej Umowy,
oraz
c)
procedur koniecznych dla wymiany informacji gromadzonych zgodnie z artykułem 4 ustęp
1 litera b) niniejszej Umowy.
7.
Wszystkie wymieniane informacje objęte będą zasadami poufności oraz innymi zasadami
ochrony określonymi w odpowiedniej Konwencji lub Konwencjach, włączając postanowienia
dotyczące ograniczenia wykorzystywania tych informacji.
8.
Po wejściu w życie niniejszej Umowy, każda z właściwych władz powinna, w drodze pisemnej,
przekazać zawiadomienie do drugiej właściwej władzy, iż uznaje, że w państwie tej
drugiej właściwej władzy istnieją: (i) odpowiednie zabezpieczenia pozwalające zapewnić,
że informacje otrzymane na mocy niniejszej Umowy pozostaną poufne i będą wykorzystywane
wyłącznie do celów podatkowych, oraz (ii) infrastruktura pozwalająca na skuteczną
wymianę (obejmująca ustalone procedury, pozwalające na terminową, kompletną oraz poufną
wymianę informacji, skuteczne i niezawodne porozumiewanie się oraz zdolność do szybkiego
rozwiązywania problemów i wyjaśniania wątpliwości związanych z wymianą lub wnioskami
o wymianę oraz do wykonania postanowień artykułu 5 niniejszej Umowy). Właściwe władze,
powinny w dobrej wierze dołożyć wszelkich starań dla ustalenia, przed wrześniem 2015 r.,
że każde z państw posiada odpowiednie zabezpieczenia oraz infrastrukturę.
9.
Zobowiązania Stron do pozyskania i wymiany informacji na mocy artykułu 2 niniejszej
Umowy wchodzą w życie z dniem złożenia późniejszego z zawiadomień opisanych w ustępie
8 niniejszego artykułu. Niezależnie od powyższego, jeżeli polskie właściwe władze
uznają, że Stany Zjednoczone mają odpowiednie zabezpieczenia i infrastrukturę, opisane
w ustępie 8 niniejszego artykułu, ale niezbędny będzie dodatkowy czas, aby właściwe
amerykańskie władze uznały, że Polska ma odpowiednie zabezpieczenia oraz infrastrukturę,
zobowiązanie Polski do pozyskania i wymiany informacji na mocy artykułu 2 niniejszej
Umowy wejdzie w życie z dniem przekazania przez właściwą polską władzę do właściwej
amerykańskiej władzy pisemnego zawiadomienia, zgodnie z ustępem 8 niniejszego artykułu.
10.
Niniejsza Umowa wygaśnie z dniem 30 września 2015 r., jeżeli do tego dnia artykuł
2 niniejszej Umowy nie wejdzie w życie dla żadnej ze Stron, z uwzględnieniem ustępu
9 niniejszego artykułu.
Artykuł 4
Stosowanie FATCA do polskich instytucji finansowych
1.
Traktowanie raportujących polskich instytucji finansowych.Każda raportująca polska instytucja finansowa będzie traktowana jako działająca w
zgodzie i niepodlegająca opodatkowaniu na podstawie części 1471 Kodeksu Skarbowego
Stanów Zjednoczonych, jeżeli Polska wypełnia obowiązki przewidziane w artykułach 2
i 3 niniejszej Umowy, dotyczące tej raportującej polskiej instytucji finansowej, która:
a)
identyfikuje amerykańskie rachunki raportowane i corocznie przekazuje właściwej polskiej
władzy informacje wymagane postanowieniami artykułu 2 ustęp 2 litera a) niniejszej
Umowy w terminie i w sposób określony w artykule 3 Umowy;
b)
dla każdego z lat 2015 i 2016, przekazuje corocznie właściwej polskiej władzy nazwę
każdej wyłączonej instytucji finansowej, na rzecz której dokonała płatności, oraz
łączną kwotę takich płatności;
c)
wypełnia obowiązki związane z zarejestrowaniem się na stronie internetowej IRS FATCA;
d)
w zakresie, w jakim raportująca polska instytucja finansowa działa jako: (i) kwalifikowany
pośrednik (dla celów części 1441 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych), który wybrał
możliwość pełnienia funkcji płatnika podatku zgodnie z rozdziałem 3 podtytułu A Kodeksu
Skarbowego Stanów Zjednoczonych, (ii) zagraniczna spółka, która wybrała możliwość
pełnienia funkcji płatnika podatku będącego zagraniczną spółką (dla celów części 1441
i 1471 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych), lub (iii) zagraniczny trust, który
wybrał możliwość pełnienia funkcji płatnika podatku będącego zagranicznym trustem
(dla celów części 1441 i 1471 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych), i w takim
przypadku pobierają 30 procent jakiej kolwiek płatności, podlegającej amerykańskiemu
podatkowi, wypłacanej jakiejkolwiek wyłączonej instytucji finansowej, oraz
e)
będąc raportującą polską instytucją finansową, niewskazaną w ustępie 1 litera d) niniejszego
artykułu, która dokonuje płatności lub działa jako pośrednik w odniesieniu do płatności,
podlegających amerykańskiemu podatkowi, dokonywanych na rzecz jakiejkolwiek wyłączonej
instytucji finansowej, i udziela każdemu płatnikowi, wypłacającemu płatności podlegające
amerykańskiemu podatkowi, informacje wymagane dla pobrania podatku i spełnienia obowiązków
informacyjnych związanych z taką wypłatą.
Bez względu na powyższe, raportująca polska instytucja finansowa, w odniesieniu do
której warunki niniejszego ustępu nie zostały spełnione, nie podlega podatkowi u źródła
określonemu w sekcji 1471 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych, chyba że raportująca
polska instytucja finansowa została zidentyfikowana przez IRS jako wyłączona instytucja
finansowa, zgodnie z artykułem 5 ustęp 2 litera b) niniejszej Umowy.
2.
Zawieszenie przepisów dotyczących rachunków posiadanych przez osoby odmawiające współpracy. Stany Zjednoczone nie będą wymagały od raportujących polskich instytucji finansowych
pobierania podatku, zgodnie z częścią 1471 lub 1472 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych
w odniesieniu do rachunków posiadanych przez osoby odmawiające współpracy (jak określenie
to zdefiniowano w części 1471(d)(6) Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych), lub
zamknięcia takiego rachunku, jeżeli właściwa amerykańska władza w odniesieniu do tych
rachunków otrzymuje informacje określone w artykule 2 ustęp 2 litera a) niniejszej
Umowy, z uwzględnieniem postanowień artykułu 3 Umowy.
3.
Odmienne traktowanie polskich funduszy emerytalnych. Stany Zjednoczone będą uznawały za współpracujące zagraniczne instytucje finansowe
lub za zwolnionych uprawnionych odbiorców - dla celów części 1471 i 1472 Kodeksu Skarbowego
Stanów Zjednoczonych - polskie fundusze emerytalne opisane w Załączniku II. W tym
celu za polski fundusz emerytalny uważa się podmiot utworzony lub działający oraz,
w obydwu przypadkach, nadzorowany przez Polskę lub ustanowione w drodze umownej lub
ustawowej instytucje, działające w celu zapewnienia emerytur lub wypłat z tytułu ustania
zatrudnienia lub generowania dochodów dla zapewnienia takich wypłat zgodnie z polskimi
przepisami oraz regulowane w odniesieniu do wnoszenia składek, dokonywania wypłat,
sprawozdawczości, współfinansowania oraz opodatkowania.
4.
Identyfikacja oraz traktowanie innych współpracujących zagranicznych instytucji finansowych
oraz zwolnionych uprawnionych odbiorców. Stany Zjednoczone będą traktowały, dla celów części 1471 Kodeksu Skarbowego Stanów
Zjednoczonych, każdą nieraportującą polską instytucję finansową jako - odpowiednio
- współpracującą zagraniczną instytucję finansową lub zwolnionego rzeczywistego odbiorcę.
5.
Szczególne zasady dotyczące podmiotów powiązanych i oddziałów, będących wyłączonymi
instytucjami finansowymi. Jeżeli polska instytucja finansowa, która spełnia wymagania ustępu 1 lub jest określona
w ustępie 3 lub ustępie 4 niniejszego artykułu, posiada podmiot powiązany lub oddział,
będący wyłączoną instytucją finansową, działający w jurysdykcji, która uniemożliwia
takiemu podmiotowi powiązanemu lub oddziałowi uzyskanie statusu instytucji działającej
zgodnie z częścią 1471 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych lub posiada podmiot
powiązany lub oddział traktowany jako wyłączona instytucja finansowa wyłącznie ze
względu na zakończenie okresu przejściowego dla niektórych zagranicznych instytucji
finansowych lub oddziałów zgodnie z przepisami Departamentu Skarbu Stanów Zjednoczonych,
to taka polska instytucja finansowa powinna być uważana za działającą zgodnie z regułami
niniejszej Umowy oraz powinna być traktowana jako współpracująca zagraniczna instytucja
finansowa lub jest zwolnionym uprawnionym odbiorcą zgodnie z częścią 1471 Kodeksu
Skarbowego Stanów Zjednoczonych, jeżeli:
a)
polska instytucja finansowa traktuje każdy taki podmiot powiązany lub oddział jako
oddzielną wyłączoną instytucję finansową dla wszystkich wymogów związanych z raportowaniem
i pobieraniem podatku określonych niniejszą Umową, a każdy taki podmiot powiązany
lub oddział identyfikuje się wobec podmiotów pobierających podatek, jako wyłączoną
instytucję finansową;
b)
każdy taki podmiot powiązany lub oddział identyfikuje prowadzone przez siebie rachunki
amerykańskie i przekazuje informacje ich dotyczące, zgodnie z wymogami części 1471
Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych w zakresie, w jakim pozwalają na to przepisy
odnoszące się do takiego podmiotu powiązanego lub oddziału, oraz;
c)
taki podmiot powiązany lub oddział nie działa specjalnie w celu pozyskiwania rachunków
amerykańskich posiadanych przez osoby lub wyłączone instytucje finansowe, które nie
są rezydentami lub nie zostały utworzone w jurysdykcji, w której taki podmiot powiązany
lub oddział działa oraz taki podmiot powiązany lub oddział nie jest używany przez
polskie instytucje finansowe lub inne podmioty powiązane do omijania wymogów określonych
niniejszą Umową lub w części 1471 Kodeksu Skarbowego Stanów Zjednoczonych.
6.
Uzgodnienie terminów. Bez względu na postanowienia ustępów 3 oraz 5 artykułu 3 niniejszej Umowy:
a)
Polska nie jest zobowiązana do uzyskania i wymiany informacji dotyczących roku kalendarzowego
poprzedzającego rok kalendarzowy, w odniesieniu do którego podobne informacje podlegałyby
raportowaniu do IRS, na podstawie odpowiednich amerykańskich regulacji skarbowych,
przez uczestniczące FFI;
b)
Polska nie jest zobowiązana do rozpoczęcia wymiany informacji przed datą, od której
uczestniczące FFI byłyby obowiązane przekazywać, zgodnie z odpowiednimi amerykańskimi
regulacjami skarbowymi, podobne informacje do IRS;
c)
Stany Zjednoczone nie są zobowiązane do uzyskania i wymiany informacji dotyczących
roku kalendarzowego poprzedzającego pierwszy rok kalendarzowy, w związku z którym
Polska jest zobowiązana do uzyskania i wymiany informacji; oraz
d)
Stany Zjednoczone nie są zobowiązane do rozpoczęcia wymiany informacji przed datą,
od której Polska jest zobowiązana rozpocząć wymianę informacji.
7.
Uzgodnienie definicji z regulacjami skarbowymi Stanów Zjednoczonych. Bez względu na artykuł 1 niniejszej Umowy oraz definicje zamieszczone w Załącznikach
do tej Umowy, Polska może posłużyć się oraz może pozwolić polskim instytucjom finansowym
na posługiwanie się definicjami znaj dującymi się we właściwych regulacjach skarbowych
Stanów Zjednoczonych w miejsce odpowiednich definicji tej Umowy, z założeniem, że
taka procedura nie udaremni celów niniejszej Umowy.
Artykuł 5
Współpraca w przestrzeganiu oraz egzekucji obowiązków
1.
Uchybienia mniejszej wagi i pomyłki administracyjne,
Właściwa władza zawiadamia właściwą władzę drugiej Strony, jeżeli pierwsza z wymienionych
właściwych władz ma podstawy do uznania, iż uchybienia mniejszej wagi lub pomyłki
administracyjne mogły doprowadzić do nieprawidłowego lub niepełnego wykonania obowiązku
przekazywania informacji lub skutkowały innymi naruszeniami niniejszej Umowy. Właściwa
władza tej drugiej Strony powinna zastosować przepisy prawa krajowego (włączając możliwe
sankcje) w celu uzyskania poprawnej i/lub kompletnej informacji lub usunięcia innych
naruszeń niniejszej Umowy.
2.
Przypadki istotnego nieprzestrzegania obowiązków.
a)
Właściwa władza powiadomi właściwą władzę drugiej Strony, jeżeli pierwsza z wymienionych
właściwych władz stwierdziła, że doszło do przypadków istotnego nieprzestrzegania
obowiązków określonych niniejszą Umową przez raportującą instytucję finansową drugiej
Strony. Właściwa władza tej drugiej Strony, w odpowiedzi na przypadki istotnego nieprzestrzegania
obowiązków, powinna zastosować stosowne przepisy prawa krajowego (włączając możliwe
sankcje).
b)
Jeżeli w przypadku raportującej polskiej instytucji finansowej tego rodzaju egzekucja
obowiązków nie zostanie podjęta w terminie 18 miesięcy od pierwszego powiadomienia
przez właściwą amerykańską władzę o stwierdzeniu przypadków istotnego nieprzestrzegania
obowiązków, Stany Zjednoczone będą traktowały raportującą polską instytucję finansową
jak wyłączoną instytucję finansową zgodnie z postanowieniami niniejszego ustępu 2
litera b).
3.
Poleganie na usługach świadczonych przez osoby trzecie.Każda Strona może zezwolić raportującym instytucjom finansowym na wykorzystanie usług
świadczonych przez osoby trzecie w celu wypełnienia zobowiązań nałożonych na nie przez
tę Stronę, przewidzianych w niniejszej Umowie, z zastrzeżeniem, że obowiązki te pozostają
w zakresie odpowiedzialności raportującej instytucji finansowej.
4.
Zapobieganie uchylaniu się od stosowania prawa.Strony wprowadzą, jeżeli jest to niezbędne, wymagania zapobiegające przyjmowaniu przez
instytucje finansowe praktyk zmierzających do omijania obowiązków informacyjnych określonych
niniejszą Umową.
Artykuł 6
Wzajemne zobowiązanie do kontynuowania współpracy w celu zwiększenia przejrzystości
i efektywności wymiany informacji
1.
Wzajemność.Rząd Stanów Zjednoczonych uznaj e potrzebę osiągnięcia porównywalnego poziomu w standardzie
wzajemnej automatycznej wymiany informacji z Polską. Rząd Stanów Zjednoczonych zobowiązuje
się do dalszej poprawy przejrzystości i wzmocnienia związków z Polską przez dążenie
do przyjęcia przepisów oraz wspieranie stosownych działań legislacyjnych w celu osiągnięcia
porównywalnego poziomu w standardzie wzajemnej automatycznej wymiany informacji.
2.
Traktowanie płatności dokonywanych przez pośredników oraz kwot wypłat brutto,
Strony zobowiązują się do współpracy, wraz z innymi jurysdykcjami partnerskimi, w
celu opracowania praktycznego i efektywnego alternatywnego podejścia w celu zrealizowania
celów polityki dotyczących płatności dokonywanych przez pośredników oraz podatku od
kwot wypłat brutto, zmniejszających obciążenia administracyjne.
3.
Opracowanie modelu wspólnego raportowania i wymiany informacji.Strony zobowiązują się do współpracy, wraz z innymi jurysdykcjami partnerskimi oraz
Organizacją Współpracy Gospodarczej i Rozwoju i Unią Europejską, w zakresie stosowania
niniejszej Umowy oraz innych umów zawartych pomiędzy Stanami Zjednoczonymi i innymi
jurysdykcjami partnerskimi, jako modelu dla automatycznej wymiany informacji, włączając
opracowanie standardów raportowania i procedur sprawdzających dla instytucji finansowych.
4.
Dokumentacja rachunków prowadzonych na dzień 30 czerwca 2014 r. W odniesieniu do rachunków raportowanych prowadzonych przez raportującą instytucję
finansową:
a)
Stany Zjednoczone zobowiązują się ustanowić do dnia 1 stycznia 2017 r., w odniesieniu
do roku 2017 i lat kolejnych, zasady zobowiązujące amerykańskie raportujące instytucje
finansowe do uzyskania i przekazania Polsce informacji dotyczących polskiego NIP dla
każdego posiadacza polskiego rachunku raportowanego, zgodnie z wymaganiami artykułu
2 ustęp 2 litera b) punkt 1 niniejszej Umowy, oraz;
b)
Polska zobowiązuje się ustanowić do dnia 1 stycznia 2017 r., w odniesieniu do roku
2017 i lat kolejnych, zasady zobowiązujące raportujące polskie instytucje finansowe
do uzyskania amerykańskiego NIP dla każdej szczególnej osoby amerykańskiej, zgodnie
z postanowieniami artykułu 2 ustęp 2 litera a) punkt 1 niniejszej Umowy.
Artykuł 7
Jednolitość stosowania FATCA wobec jurysdykcji partnerskich
1.
Polsce udzielone zostaną korzyści wynikające z jakichkolwiek korzystniejszych warunków
wynikających z artykułu 4 lub Załącznika 1 do niniejszej Umowy, związane ze stosowaniem
FATCA przez polskie instytucje finansowe, a przyznane innej jurysdykcji partnerskiej
na podstawie podpisanej dwustronnej umowy, w której inna jurysdykcja partnerska zobowiązuje
się do przyjęcia takich samych zobowiązań jak Polska, opisanych w artykułach 2 i 3
niniejszej Umowy i podlegających takim samym wymogom, jak te opisane w artykułach
od 5 do 9 niniejszej Umowy.
2.
Stany Zjednoczone poinformują Polskę o jakichkolwiek korzystniejszych warunkach i
zastosują takie korzystniejsze warunki automatycznie, zgodnie z niniejszą Umową, w
taki sposób, jakby były one określone w niniejszej Umowie i ze skutkiem od daty wejścia
w życie umowy wprowadzającej korzystniejsze warunki, chyba że Polska odrzuci, w formie
pisemnej, zastosowanie tych warunków.
Artykuł 8
Konsultacje i zmiany
1.
W przypadku jakichkolwiek trudności powstających w związku ze stosowaniem niniejszej
Umowy, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w zakresie opracowania
środków służących zapewnieniu wykonania niniejszej Umowy.
2.
Niniejsza Umowa może zostać zmieniona za pisemną zgodą Stron. Jeżeli nie ustalono
inaczej, taka zmiana wejdzie w życie na podstawie takich samych procedur, jak te określone
w artykule 10 ustęp 1 niniejszej Umowy.
Artykuł 9
Załączniki
Załączniki stanowią integralną część niniejszej Umowy.
Artykuł 10
Obowiązywanie Umowy
1.
Umowa wejdzie w życie w momencie, kiedy Polska notyfikuje pisemnie Stanom Zjednoczonym,
że zakończyła swoje procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie Umowy.
2.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze przekazania drugiej Stronie
pisemnej noty wypowiadającej Umowę. Wypowiedzenie będzie miało moc od pierwszego dnia
miesiąca następującego po upływie 12-miesięcznego okresu wypowiedzenia, rozpoczynającego
się w dacie wysłania noty.
3.
Strony porozumieją się w dobrej wierze, przed dniem 31 grudnia 2016 rM w celu dokonania w niniejszej Umowie zmian koniecznych do dostosowania jej do postępów
w stosowaniu postanowień artykułu 6 Umowy,
Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w Warszawie dnia 7 października 2014 r., w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim,
przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
dano w Warszawie dnia 25 czerwca 2015 r.