W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 29 listopada 2013 r. w Londynie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą
Polską a Kajmanami o wymianie informacji w sprawach podatkowych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KAJMANAMI O WYMIANIE INFORMACJI W SPRAWACH PODATKOWYCH
Mając na uwadze, że Rzeczpospolita Polska i Kajmany uznają, iż obecne ustawodawstwo umożliwia współpracę
oraz wymianę informacji w sprawach podatkowych;
Mając na uwadze, że Umawiające się Strony od dłuższego czasu podejmują wysiłki na płaszczyźnie międzynarodowej
w celu zwalczania przestępstw finansowych oraz innych przestępstw, włącznie z przeciwdziałaniem
finansowaniu terroryzmu;
Mając na uwadze, że w ramach udzielonego przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
upoważnienia. Kajmany mogą negocjować, zawierać. wykonywać oraz na zasadach niniejszej
Umowy wypowiedzieć umowę o wymianie informacji w sprawach podatkowych z Rzecząpospolitą
Polską;
Mając na uwadze, że intencja Umawiających się Stron jest usprawnienie i ułatwienie wymiany informacji
w odniesieniu do podatków;
Umawiające się Strony uzgodniły zawarcie niniejszej Umowy. zawierającej zobowiązania
wyłącznie dla Rzeczypospolitej Polskiej oraz Kajmanów.
Artykuł 1
Przedmiot i zakres obowiązywania Umowy
Właściwe organy Umawiających się Stron udzielą sobie pomocy przez wymianę informacji,
które mają istotne znaczenie dla administracji i stosowania prawa wewnętrznego Umawiających
się Stron w zakresie podatków, które obejmuje niniejsza Umowa, w tym informacji, które
mają istotne znaczenie dla określenia. wymiaru, poboru podatków lub windykacji, egzekucji
i poboru zaległości podatkowych w odniesieniu do osób podlegających takim podatkom,
lub dla dochodzenia lub ścigania w sprawach podatkowych, w odniesieniu do tych osób.
Informacje będą wymieniane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy i będą traktowane
jako poufne na zasadach określonych w artykule 8, Prawa i środki ochrony zagwarantowane
osobom przez ustawodawstwo lub praktykę administracyjną Strony proszonej o pomoc będą
nadal stosowane, o ile nic ograniczają one nadmiernie lub nie opóźniają efektywnej
wymiany informacji.
Artykuł 2
Właściwość organów
Strona proszona o pomoc nie jest obowiązana do udzielenia informacji, które nie znajdują
się w posiadaniu jej organów, lub też nie znajdują się w posiadaniu lub pod kontrola
osób pozostających w jej właściwości miejscowej.
Artykuł 3
Podatki, których dotyczy Umowa
1.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do następujących podatków nakładanych przez Umawiające
się Strony;
a)
w przypadku Polski:
i)
podatku dochodowego od osób fizycznych;
ii)
podatku dochodowego od osób prawnych;
b)
w przypadku Kajmanów:
i)
podatków wszelkiego rodzaju.
2.
Niniejsza Umowa ma także zastosowanie w odniesieniu do wszystkich podatków tego samego
lub podobnego rodzaju, nałożonych po dacie podpisania Umowy obok istniejących podatków
lub w ich miejsce. Właściwe organy Umawiających się Stron poinformują się wzajemnie
o wszelkich istotnych zmianach dokonanych w ich ustawodawstwie, które mogą mieć wpływ
na zobowiązania danej Umawiającej się Strony wynikające z niniejszej Umowy.
Artykuł 4
Definicje
1.
W niniejszej Umowie:
a)
określenie „Polska” oznacza Rzeczpospolitą Polska, a użyte w znaczeniu geograficznym
oznacza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz każdy obszar przyległy do wód terytorialnych
Rzeczypospolitej Polskiej, w którym na podstawie ustawodawstwa Polski i zgodnie z
prawem międzynarodowym Polska może wykonywać suwerenne prawa odnoszące się do badań
i wykorzystywania zasobów naturalnych dna morskiego i jego podglebia;
b)
określenie „Kajmany” oznacza terytorium Kajmanów i obejmuje morze terytorialne, obszary
zawarte w granicach morskich Kajmanów oraz wszelkie obszary, w których na podstawie
prawa międzynarodowego Kajmany mogą wykonywać suwerenne prawa w stosunku do zasobów
naturalnych dna morskiego i jego podglebia;
c)
określenie „Umawiająca się Strona” oznacza, w zależności od kontekstu. odpowiednio
Polskę lub Kajmany;
d)
określenie „właściwy organ” oznacza:
i)
w przypadku Polski. Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela;
ii)
w przypadku Kajmanów. Urząd do Spraw Wymiany Informacji lub osobę bądź organ przez
niego wyznaczony;
e)
określenie „osoba” obejmuje osobę fizyczną, spółkę oraz jakiekolwiek inne zrzeszenie
osób;
f)
określenie „spółka” oznacza jakąkolwiek osobę prawną lub jakikolwiek podmiot, który
dla celów podatkowych jest traktowany jak osoba prawna;
g)
określenie „spółka notowana na giełdzie” oznacza jakąkolwiek spółkę, której podstawowy
rodzaj akcji jest notowany na uznanej giełdzie papierów wartościowych, przy założeniu,
że jej notowane akcje mogą być bez ograniczeń nabywane lub sprzedawane w ofercie publicznej.
Akcje są nabywane lub sprzedawane w „ofercie publicznej”, jeśli ich zakup lub sprzedaż
nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do określonej grupy inwestorów;
h)
określenie „podstawowy pakiet akcji (udziałów)” oznacza rodzaj lub rodzaje akcji (udziałów)
reprezentujące większościowe prawo głosu oraz większościowy udział w majątku spółki;
i)
określenie „uznana giełda papierów wartościowych” oznacza każdą giełdę papierów wartościowych
uzgodnioną przez właściwe organy Umawiających się Stron;
j)
określenie „publiczny zbiorowy fundusz inwestycyjny lub program” oznacza każdy zbiorowy
fundusz inwestycyjny lub program, pod warunkiem, że jednostki uczestnictwa, akcje
oraz inne udziały mogą być bez ograniczeń nabywane. sprzedawane lub odkupywane w ofercie
publicznej. Jednostki uczestnictwa, akcje oraz inne udziały w funduszu lub programie
są bez ograniczeń nabywane. sprzedawane lub odkupywane w „ofercie publicznej”, jeśli
ich zakup, sprzedaż lub wykup nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone
do określonej grupy inwestorów;
k)
określenie „podatek” oznacza każdy podatek, do którego ma zastosowanie Umowa;
l)
określenie „Strona wnioskująca” oznacza Umawiająca się Stronę wystepującą z wnioskiem
o udzielenie informacji;
m)
określenie „Strona proszona o pomoc” oznacza Umawiającą się Stronę, do której zwrócono
się o udzielenie informacji;
n)
określenie „środki gromadzenia informacji” oznacza przepisy prawa oraz procedury administracyjne
lub sądowe umożliwiające Umawiającej się Stronie uzyskiwanie i przekazywanie informacji
będących przedmiotem wniosku;
o)
określenie „informacja” oznacza każdy fakt. stwierdzenie lub zapis w jakiejkolwiek
formie;
p)
określenie „sprawy o przestępstwa podatkowe” oznacza sprawy podatkowe związane z umyślnym
działaniem, które podlegają ściganiu na mocy prawa karnego Strony wnioskującej i dotyczą
wszystkich przypadków, w których osoba została powiadomiona, że postępowanie dotyczące
tych spraw zostało wszczęte przeciwko tej osobie;
r)
określenie „prawo karne” oznacza wszelkie przepisy karne określone jako takie przez
praw o wewnętrzne, niezależnie od tego. czy są one zawarte w prawic podatkowym, prawie
karnym lub innych przepisach ustawowych.
2.
Przy stosowaniu niniejszej Umowy w dowolnym czasie przez Umawiającą się Stronę, o
ile z kontekstu nic wynika inaczej, wszelkie pojęcia niezdefiniowane w tej Umowie
będą miały takie znaczenie, jakie zostało im w tym czasie nadane przez odpowiednie
przepisy prawa danej Strony, przy czym znaczenie wynikające z przepisów prawa podatkowego
tej Strony ma pierwszeństwo przed znaczeniem nadanym tym pojęciom przez inne przepisy
prawa tej Strony.
Artykuł 5
Wymiana informacji na wniosek
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc, na żądanie właściwego organu Strony wnioskującej
udziela informacji dla celów określonych w artykule 1. Informacje te będą wymieniane
bez względu na to. czy Strona proszona o pomoc potrzebuje ich dla własnych celów podatkowych,
jak również niezależnie od tego czy sprawa będąca przedmiotem dochodzenia mogłaby
zostać uznana za przestępstwo zgodnie z ustawodawstwem Strony proszonej o pomoc, gdyby
wystąpiła na jej terytorium.
2.
Jeżeli informacje znajdujące się w posiadaniu właściwego organu Strony proszonej o
pomoc są niewystarczające do wykonania wniosku o udzielenie informacji. Strona la.
zastosuje wszelkie odpowiednie środki gromadzenia informacji w celu udzielenia żądanych
informacji właściwemu organowi Strony wnioskującej, mimo ze informacje te nie są potrzebne
Stronie proszonej o pomoc dla jej własnych celów podatkowych.
3.
Na wyraźny wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, właściwy organ Strony proszonej
o pomoc udzieli na podstawie niniejszego artykułu, w zakresie dozwolonym przez jej
wewnętrzne ustawodawstwo, informacji w formie zeznań świadków i uwierzytelnionych
kopii oryginalnych dokumentów.
4.
Każda z Umawiających się Stron zagwarantuje, aby dla celów określonych w artykule
1 niniejszej Umowy, jej właściwe organy były upoważnione do uzyskania oraz udzielenia
na wniosek;
a)
informacji posiadanych przez banki, inne instytucje finansowe oraz wszelkie osoby,
w tym przedstawicieli i zarządców, działających w charakterze pełnomocnika lub powiernika;
b)
informacji dotyczących prawnych i rzeczywistych właścicieli spółek, spółek osobowych,
funduszy powierniczych (trustów), fundacji i innych osób. z uwzględnieniem ograniczeń
przewidzianych w artykule 2 łącznie z informacjami o wszystkich takich osobach tworzących
łańcuch właścicielski, w szczególności:
i)
w przypadku funduszy powierniczych (trustów). informacji o osobach powierzających
majątek, zarządcach, opiekunach i beneficjentach;
ii)
w przypadku fundacji, informacji o fundatorach, członkach zarządu fundacji i beneficjentach.
Niniejsza Umowa nie nakłada na Umawiającą się Stronę obowiązku uzyskania lub udzielenia
informacji dotyczących praw własnościowych w odniesieniu do spółek notowanych na giełdzie
lub publicznych zbiorowych funduszy' inwestycyjnych lub programów, chyba że takie
informacje mogą być uzyskane bez niewspółmiernych trudności.
5.
Każdy wniosek o udzielenie informacji podatkowej powinien być sformułowany w sposób
możliwie najbardziej szczegółowy oraz powinien określać w formie pisemnej:
a)
dane identyfikujące osobę, w sprawie której prowadzone jest postępowanie lub dochodzenie;
b)
okres, którego dotyczą wnioskowane informacje;
c)
rodzaj wnioskowanej informacji;
d)
cel podatkowy, dla którego informacje są wnioskowane;
e)
przyczyny przypuszczenia, iż wnioskowana informacja jest przechowywana przez Stronę
proszoną o pomoc, lub jest w jej posiadaniu lub pod nadzorem osoby pozostającej we
właściwości Strony proszonej o pomoc;
f)
w zakresie, w jakim jest to znane, nazwisko (nazwę) i adres każdej osoby, która przypuszczalnie
może być w posiadaniu wnioskowanych informacji;
g)
oświadczenie, że wniosek jest zgodny z ustawodawstwem i praktyką administracyjną Strony
wnioskującej oraz że gdyby wnioskowane informacje znajdowały się na terytorium Strony
wnioskującej, wówczas właściwy organ Strony wnioskującej mógłby je uzyskać zgodnie
z jej ustawodawstwem lub zwykłą praktyką administracyjną, oraz że wniosek jest zgodny
z niniejsza Umowa;
h)
oświadczenie, iż Strona wnioskująca wykorzystała na swoim terytorium wszelkie dostępne
środki w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem tych, które pociągałyby za sobą niewspółmierne
trudności.
6.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc udziela Stronie wnioskującej wnioskowane informacje
w możliwie najkrótszym terminie. W celu zapewnienia szybkiej odpowiedzi, właściwy
organ Strony proszonej o pomoc;
a)
pisemnie potwierdza właściwemu organowi Strony wnioskującej otrzymanie wniosku oraz
powiadamia właściwy organ Strony wnioskującej o wszelkich brakach stwierdzonych we
wniosku, w terminie 60 dni od dnia otrzymania wniosku, a także
b)
jeżeli właściwy organ Strony proszonej o pomoc nie jest w stanie uzyskać i udzielić
informacji w terminie 90 dni od dnia otrzymania wniosku, również w przypadku napotkania
przeszkody w udzieleniu informacji lub w przypadku odmowy udzielenia informacji, informuje
niezwłocznie Stronę wnioskującą, wyjaśniając przyczyny zwłoki, istotę przeszkód lub
przyczyny odmowy udzielenia informacji.
Artykuł 6
Kontrola podatkowa za granicą
1.
Strona wnioskująca może wystąpić do Strony proszonej o pomoc z uzasadnionym wnioskiem
o zezwolenie przedstawicielom właściwego organu Strony wnioskującej na pobyt na terytorium
Strony proszonej o pomoc, w celu przesłuchania osób i badania dokumentów, w zakresie
dozwolonym na mocy jej krajowego prawa. Właściwy organ Strony wnioskującej poinformuje
właściwy organ Strony proszonej o pomoc o terminie i miejscu zamierzonego spotkania
z zainteresowanymi osobami.
2.
Na wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, właściwy organ Strony proszonej
o pomoc może. na podstawie swojego prawa wewnętrznego, zezwolić przedstawicielom właściwego
organu Strony wnioskującej na obecność w trakcie odpowiedniej części kontroli podatkowej
prowadzonej na terytorium Strony proszonej o pomoc.
3.
Jeśli wniosek, o którym mowa w ustępie 2. zostanie uwzględniony, właściwy organ Strony
proszonej o pomoc prowadzący kontrolę zawiadomi, bez zbędnej zwłoki, właściwy organ
Strony wnioskującej o czasie i miejscu kontroli, organie lub osobie upoważnionej do
przeprowadzenia kontroli oraz o procedurach i warunkach wymaganych przez Stronę proszoną
o pomoc do przeprowadzenia kontroli. Wszelkie decyzje dotyczące prowadzenia kontroli
podejmuje Strona proszona o pomoc prowadząca kontrole.
Artykuł 7
Możliwość odrzucenia wniosku
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc może odmówić pomocy, jeżeli:
a)
wniosek został sporządzony niezgodnie z niniejszą Umowa;
b)
Strona wnioskująca nie wykorzystała na swoim terytorium wszelkich dostępnych środków
w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem przypadku, w którym odwoływanie się do tych
środków pociągałoby za sobą niewspółmierne trudności: lub
c)
ujawnienie żądanej informacji byłoby sprzeczne z porządkiem publicznym (ordre public).
2.
Niniejsza Umowa nic nakłada na Stronę proszoną o pomoc jakiegokolwiek obowiązku przekazywania
danych podlegających ochronie prawnej lub informacji ujawniających jakąkolwiek tajemnicę
handlową, gospodarczą, przemysłową, kupiecką lub zawodową albo jakikolwiek proces
handlowy. Informacje opisane w artykule 5 ustęp 4. nie będą tylko z powodu tego faktu
traktowane jak tego typu tajemnica lub proces handlowy.
3.
W żadnym przypadku postanowienia niniejszej Umowy nie nakładają na Umawiająca się
Stronę obowiązku udzielenia informacji, która nie jest możliwa do uzyskania na podstawie
przepisów prawa lub w ramach zwykłej praktyki administracyjnej danej lub drugiej Umawiającej
się Strony.
4.
Nic można odrzucić wniosku o udzielenie informacji z tego powodu, że zobowiązanie
podatkowe, którego on dotyczy, zostało zakwestionowane przez podatnika.
5.
Strona proszona o pomoc może odrzucić wniosek o udzielenie informacji, jeżeli Strona
wnioskująca żąda tych informacji w celu stosowania lub wprowadzania własnych przepisów
prawa podatkowego lub jakichkolwiek związanych z nimi wymogów, które prowadziłoby
do dyskryminacji obywatela Strony proszonej o pomoc w porównaniu do obywatela Strony
wnioskującej, którzy znajdują się w takich samych okolicznościach.
Artykuł 8
Poufność
1.
Wszystkie informacje udzielone i uzyskane przez właściwe organy Umawiających się Stron
będą traktowane jako poufne.
2.
Informacje będą ujawniane tylko osobom lub organom (w tym sądom i organom administracyjnym),
we właściwości których leżą cele określone w artykule 1, i będą wykorzystywane przez
te osoby lub organy wyłącznie dla tych celów, włączając postępowanie odwoławcze. W
tych celach informacje mogą być ujawnione w postępowaniu sądowym lub w orzeczeniach
sądowych.
3.
Informacje nie będą wykorzystywane w żadnych innych celach niż określone w artykule
1. bez wyrażonego na piśmie zezwolenia właściwego organu Strony proszonej o pomoc.
4.
Informacje przekazane Stronie wnioskującej na podstawie niniejszej Umowy nie będą
ujawniane żadnemu innemu państwu.
Artykuł 9
Koszty
O ile właściwe organy Stron nie uzgodnią inaczej, zwykłe koszty związane z udzieleniem
pomocy ponosi Strona proszona o pomoc. Właściwe organy będą okresowo konsultowały
się w kwestiach dotyczących tego artykułu, a w szczególności właściwy organ Strony
proszonej o pomoc będzie konsultował się z właściwym organem Strony wnioskującej,
jeżeli przewiduje się. iż koszty udzielenia informacji w przypadku danego wniosku
będą znaczące.
Artykuł 10
Język
Wnioski o pomoc, odpowiedzi na nie i jakiekolwiek inne pisemne porozumiewanie się
między właściwymi organami będą sporządzane w języku angielskim. Właściwe organy uzgodnią,
czy i w jakim zakresie tłumaczenie na język angielski innych dokumentów lub akt podlegających
udzieleniu jest rzeczywiście wymagane.
Artykuł 11
Procedura wzajemnego porozumiewania
1.
W przypadku pojawienia się problemów lub wątpliwości między Umawiającymi się Stronami
dotyczących stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy. odpowiednie właściwe organy
dołożą wszelkich starań w celu rozwiązania problemu w drodze wzajemnego porozumienia.
2.
Oprócz porozumień, o których mowa w ustępie 1. właściwe organy Umawiających się Stron
mogą wzajemnie uzgodnić procedury na potrzeby stosowania artykułów 5. 6 oraz 9.
3.
W razie potrzeby Umawiające się Strony podejmą działania w celu uzgodnienia innych
form rozwiązywania sporów.
Artykuł 12
Wejście w życie
1.
Umawiające się Strony notyfikują sobie wzajemnie na piśmie droga dyplomatyczną zakończenie
procedur prawnych, wymaganych ich prawem wewnętrznym, niezbędnych do wejścia w życie
niniejszej Umowy.
2.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie w dacie otrzymania późniejszej z not, o których mowa
w ustępie 1 niniejszego artykułu, i będzie miała zastosowanie od tej daty.
Artykuł 13
Wypowiedzenie
1.
Niniejsza Umowa została zawarta na czas nieokreślony. Może być wypowiedziana drogą
dyplomatyczną, poprzez pisemną notyfikację, przez każda z Umawiających się Stron:
w takim przypadku utraci moc po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania przez druga
Umawiającą się Stronę noty o wypowiedzeniu.
2.
Wszelkie wnioski otrzymane przez Umawiające się Strony przed dniem wypowiedzenia zostaną
rozpatrzone zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
3.
W razie wypowiedzenia Umowy. Umawiające się Strony pozostają związane postanowieniami
artykułu 8 w odniesieniu do wszelkich informacji uzyskanych na mocy tej Umowy.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni przez ich Rządy. podpisali
niniejszą Umowę.
Sporządzono w dwóch egzemplarzach w Londynie dnia 29.11.2013 roku.
w języku polskim i angielskim, przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne.
W imieniu:
Rzeczypospolitej Polskiej:
W imieniu:
Kajmanów
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 3 listopada 2014 r.