W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 25 listopada 2013 r. w Londynie zostały podpisane Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Bermudów (zgodnie z upoważnieniem Rządu Zjednoczonego Królestwa
Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej) o wymianie informacji w sprawach podatkowych
oraz Uzgodnienia końcowe dotyczące interpretacji oraz stosowania Umowy, w następującym
brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM BERMUDÓW (ZGODNIE Z UPOWAŻNIENIEM
RZĄDU ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ) O WYMIANIE INFORMACJI
W SPRAWACH PODATKOWYCH
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Bermudów, pragnąc wymieniać informacje w zakresie
podatków,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres obowiązywania Umowy
Właściwe organy Umawiających się Stron udzielają sobie pomocy poprzez wymianę informacji,
które mogą mieć istotne znaczenie dla administracji i stosowania prawa wewnętrznego
Umawiających się Stron w zakresie podatków, które obejmuje niniejsza Umowa, w tym
informacji, które mogą mieć istotne znaczenie dla określenia, wymiaru i poboru podatku
w odniesieniu do osób podlegających takim podatkom, dla windykacji i egzekucji zaległości
podatkowych, dochodzeń w sprawach podatkowych lub ścigania w sprawach przestępstw
podatkowych, w odniesieniu do tych osób. Informacje będą wymieniane zgodnie z postanowieniami
niniejszej Umowy i będą traktowane jako poufne na zasadach określonych w artykule
8. Prawa i środki ochrony zagwarantowane osobom przez ustawodawstwo lub praktykę administracyjną
Strony proszonej o pomoc będą nadal stosowane, o ile nie ograniczają one nadmiernie
lub nie opóźniają efektywnej wymiany informacji.
Artykuł 2
Właściwość organów
Strona proszona o pomoc nie jest obowiązana do udzielenia informacji, które nie znajdują
się w posiadaniu jej organów, lub też nie znajdują się w posiadaniu lub pod kontrolą
osób pozostających w ich właściwości miejscowej.
Artykuł 3
Podatki, których dotyczy Umowa
1.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do następujących podatków nakładanych przez Umawiające
się Strony:
a)
w przypadku Polski:
(i)
podatku dochodowego od osób fizycznych;
(ii)
podatku dochodowego od osób prawnych;
b)
w przypadku Bermudów:
podatków bezpośrednich, bez względu na rodzaj i nazwę.
2.
Niniejsza Umowa ma także zastosowanie w odniesieniu do wszystkich podatków takiego
samego lub podobnego rodzaju, nałożonych po dacie podpisania Umowy obok istniejących
podatków lub w ich miejsce. Właściwe organy Umawiających się Stron poinformują się
wzajemnie o wszelkich istotnych zmianach dokonanych w ich ustawodawstwie, które mogą
mieć wpływ na zobowiązania danej Umawiającej się Strony wynikające z niniejszej Umowy.
Artykuł 4
Definicje
1.
W niniejszej Umowie określenie:
a)
„Polska” oznacza Rzeczpospolitą Polską, a użyte w znaczeniu geograficznym oznacza
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz każdy obszar przyległy do wód terytorialnych
Rzeczypospolitej Polskiej, w którym na podstawie ustawodawstwa Polski i zgodnie z
prawem międzynarodowym Polska może wykonywać suwerenne prawa odnoszące się do badań
i wykorzystywania zasobów naturalnych dna morskiego i jego podglebia;
b)
„Bermudy” oznacza wyspy Bermudów;
c)
„Umawiająca się Strona” oznacza, w zależności od kontekstu, odpowiednio Polskę lub
Bermudy;
d)
„właściwy organ” oznacza:
i)
w przypadku Polski, Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela,
ii)
w przypadku Bermudów, Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela;
e)
„osoba” obejmuje osobę fizyczną, spółkę oraz jakiekolwiek inne zrzeszenie osób;
f)
„spółka” oznacza jakąkolwiek osobę prawną lub jakikolwiek podmiot, który dla celów
podatkowych jest traktowany jak osoba prawna;
g)
„spółka notowana na giełdzie” oznacza jakąkolwiek spółkę, której podstawowy rodzaj
akcji jest notowany na uznanej giełdzie papierów wartościowych, przy założeniu, że
jej notowane akcje mogą być bez ograniczeń nabywane lub sprzedawane w ofercie publicznej.
Akcje są nabywane lub sprzedawane „w ofercie publicznej”, jeśli ich zakup lub sprzedaż
nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do określonej grupy inwestorów;
h)
„podstawowy rodzaj akcji (udziałów)” oznacza rodzaj lub rodzaje akcji (udziałów) reprezentujące
większościowe prawo głosu oraz większościowy udział w majątku spółki;
i)
„uznana giełda papierów wartościowych” oznacza każdą giełdę papierów wartościowych
uzgodnioną przez właściwe organy Umawiających się Stron;
j)
„publiczny zbiorowy fundusz inwestycyjny lub program” oznacza każdy zbiorowy fundusz
inwestycyjny lub program, pod warunkiem, że jednostki uczestnictwa, akcje lub inne
udziały w nich nie są w sposób dorozumiany lub wyraźny ograniczone do określonej grupy
inwestorów;
k)
„podatek” oznacza każdy podatek, do którego ma zastosowanie Umowa;
l)
„Strona wnioskująca” oznacza Umawiającą się Stronę występującą z wnioskiem o udzielenie
informacji;
m)
„Strona proszona o pomoc” oznacza Umawiającą się Stronę, do której zwrócono się o
udzielenie informacji;
n)
„środki gromadzenia informacji” oznacza przepisy prawa oraz procedury administracyjne
lub sądowe umożliwiające Umawiającej się Stronie uzyskiwanie i przekazywanie informacji
będących przedmiotem wniosku;
o)
„informacja” oznacza każdy fakt, stwierdzenie lub zapis w jakiejkolwiek formie;
p)
„sprawy o przestępstwa podatkowe” oznacza sprawy podatkowe związane z umyślnym działaniem
mającym miejsce przed lub po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy, które podlegają
ściganiu na mocy prawa karnego Strony wnioskującej i dotyczy wszystkich przypadków,
w których osoba została powiadomiona, że postępowanie dotyczące tych spraw zostało
wszczęte przeciwko tej osobie;
q)
„prawo karne” oznacza wszelkie regulacje określone jako przepisy karne w prawie wewnętrznym,
bez względu na to czy są one zawarte w prawie podatkowym, prawie karnym, czy w innych
ustawach.
2.
Przy stosowaniu niniejszej Umowy w dowolnym czasie przez Umawiającą się Stronę, o
ile z kontekstu nie wynika inaczej, wszelkie pojęcia niezdefiniowane w tej Umowie
będą miały takie znaczenie, jakie zostało im w tym czasie nadane przez odpowiednie
przepisy prawa danej Strony, przy czym znaczenie wynikające z przepisów prawa podatkowego
tej Strony ma pierwszeństwo przed znaczeniem nadanym tym pojęciom przez inne przepisy
prawa tej Strony.
Artykuł 5
Wymiana informacji na wniosek
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc, na żądanie właściwego organu Strony wnioskującej,
udziela informacji dla celów określonych w artykule 1. Informacje te będą wymieniane
bez względu na to, czy Strona proszona o pomoc potrzebuje ich dla własnych celów podatkowych,
jak również niezależnie od tego czy sprawa będąca przedmiotem dochodzenia mogłaby
zostać uznana za przestępstwo zgodnie z ustawodawstwem Strony proszonej o pomoc, gdyby wystąpiła na jej terytorium
2.
Jeżeli informacje znajdujące się w posiadaniu właściwego organu Strony proszonej o
pomoc są niewystarczające do wykonania wniosku o udzielenie informacji, Strona ta
zastosuje wszelkie odpowiednie środki gromadzenia informacji w celu dostarczenia żądanych
informacji właściwemu organowi Strony wnioskującej, mimo że informacje te nie są potrzebne
Stronie proszonej o pomoc dla jej własnych celów podatkowych.
3.
Na wyraźny wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, właściwy organ Strony proszonej
o pomoc udzieli informacji na podstawie niniejszego artykułu, w zakresie dozwolonym
przez jej wewnętrzne ustawodawstwo, mające formę zeznań świadków i uwierzytelnionych
kopii oryginalnych dokumentów.
4.
Każda z Umawiających się Stron zagwarantuje, aby dla celów określonych w artykule
1 niniejszej Umowy, jej właściwe organy były upoważnione do uzyskiwania oraz udzielania
na wniosek:
a)
informacji posiadanych przez banki, inne instytucje finansowe oraz wszelkie osoby,
w tym przedstawicieli i zarządców, działających w charakterze pełnomocnika lub powiernika;
b)
informacji dotyczących prawnych i rzeczywistych właścicieli spółek, spółek osobowych,
publicznych zbiorowych programów inwestycyjnych, funduszy powierniczych (trustów),
fundacji i innych osób, łącznie z informacjami o wszystkich takich osobach tworzących
łańcuch właścicielski, w szczególności.
i)
w przypadku publicznych zbiorowych funduszy inwestycyjnych lub programów, informacji
o udziałach (akcjach), jednostkach uczestnictwa
i innych prawach udziałowych;
ii)
w przypadku fundacji, informacji o fundatorach, członkach rady fundacji i beneficjentach;
iii)
w przypadku funduszy powierniczych (trustów), informacji o osobach powierzających
majątek, powiernikach, opiekunach i beneficjentach;
iv)
w przypadku osób nie będących zbiorowymi programami inwestycyjnymi, funduszami powierniczymi
(trustami) ani fundacjami, informacji analogicznych do informacji wymienionych w punktach
i) - iii).
5.
Niniejsza Umowa nie nakłada na Umawiającą się Stronę obowiązku uzyskania lub udzielenia
informacji dotyczących praw własnościowych w odniesieniu do spółek notowanych na giełdzie
lub publicznych funduszy inwestycyjnych lub programów, chyba że iakie informacje mogą
być uzyskane bez niewspółmiernych trudności.
6.
Właściwy organ Strony wnioskującej, sporządzając wniosek o udzielenie informacji na
podstawie Umowy, w celu wykazania istotnego znaczenia danej informacji dla wniosku,
przekaże właściwemu organowi Strony proszonej o pomoc następujące dane:
a)
dane identyfikujące osobę, w sprawie której prowadzone jest postępowanie lub dochodzenie;
b)
okres, którego dotyczą wnioskowane informacje;
c)
rodzaj żądanej informacji;
d)
cel podatkowy, dla którego informacje są wnioskowane;
e)
w zakresie, w jakim jest to znane, nazwisko (nazwę) i adres każdej osoby, która przypuszczalnie
może być w posiadaniu żądanych informacji;
f)
oświadczenie, że wniosek jest zgodny z ustawodawstwem lub praktyką administracyjną
Strony wnioskującej oraz że gdyby wnioskowane informacje znajdowały się na terytorium
Strony wnioskującej, wówczas właściwy organ Strony wnioskującej mógłby je uzyskać
zgodnie z jej ustawodawstwem lub normalną praktyką administracyjną, oraz że wniosek
jest zgodny z postanowieniami niniejszej Umowy;
g)
oświadczenie, że Strona wnioskująca wykorzystała na swoim terytorium wszelkie dostępne
środki w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem tych, które pociągałyby za sobą niewspółmierne
trudności.
7.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc udziela Stronie wnioskującej żądane informacje
w najkrótszym możliwym terminie. W celu zapewnienia możliwie szybkiej odpowiedzi,
właściwy organ Strony proszonej o pomoc;
a)
potwierdza pisemnie właściwemu organowi Strony wnioskującej otrzymanie wniosku oraz
powiadamia właściwy organ Strony wnioskującej o brakach stwierdzonych we wniosku,
jeżeli takie wystąpiły, w terminie 60 dni od dnia otrzymania wniosku, a także
b)
jeżeli właściwy organ Strony proszonej o pomoc nie jest w stanie uzyskać i przekazać
informacji w terminie 90 dni od dnia otrzymania wniosku, również w przypadku napotkania
na przeszkody w udzieleniu informacji lub w przypadku odmowy udzielenia informacji,
informuje niezwłocznie Stronę wnioskującą, wyjaśniając przyczyny zwłoki, istotę przeszkód
lub przyczyny odmowy udzielenia informacji.
Artykuł 6
Kontrole podatkowe za granicą
1.
Strona wnioskująca może wystąpić do Strony proszonej o pomoc z uzasadnionym wnioskiem
o zezwolenie przedstawicielom właściwego organu Strony wnioskującej na pobyt na terytorium
Strony proszonej o pomoc w celu przesłuchiwania osób fizycznych i badania dokumentów,
w zakresie dozwolonym na mocy jej krajowego prawa. Właściwy organ Strony wnioskującej
poinformuje właściwy organ Strony proszonej o pomoc o terminie i miejscu spotkania
z zainteresowanymi osobami fizycznymi.
2.
Na wniosek właściwego organu Strony wnioskującej, właściwy organ Strony proszonej
o pomoc może zezwolić przedstawicielom właściwego organu Strony wnioskującej na obecność
w trakcie kontroli podatkowej prowadzonej na terytorium Strony proszonej o pomoc.
3.
Jeśli wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zostanie uwzględniony, właściwy organ Strony
proszonej o pomoc prowadzący kontrolę, zawiadomi, bez zbędnej zwłoki, właściwy organ
Strony wnioskującej o terminie i miejscu kontroli, organie lub osobie upoważnionej
do przeprowadzenia kontroli oraz o procedurach i warunkach wymaganych przez Stronę
proszoną o pomoc do przeprowadzenia kontroli. Wszelkie decyzje dotyczące prowadzenia
kontroli podejmuje Strona proszona o pomoc prowadząca kontrolę.
Artykuł 7
Możliwość odrzucenia wniosku
1.
Właściwy organ Strony proszonej o pomoc może odmówić pomocy:
a)
jeżeli wniosek został sporządzony niezgodnie z niniejszą Umową;
b)
jeżeli Strona wnioskująca nie wykorzystała na swoim terytorium wszelkich dostępnych
środków w celu uzyskania informacji, z wyjątkiem przypadku, w którym zastosowanie
tych środków pociągałoby za sobą niewspółmierne trudności; lub
c)
jeżeli ujawnienie żądanej informacji byłoby sprzeczne z porządkiem publicznym.
2.
Niniejsza Umowa nie nakłada na Stronę proszoną o pomoc obowiązku udzielenia informacji
ujawniających jakąkolwiek tajemnicę handlową, gospodarczą, przemysłową, kupiecką lub
zawodową albo jakikolwiek tryb działalności przedsiębiorstwa, z zastrzeżeniem, że
informacje opisane w artykule 5 ustęp 4, nie będą, tylko z powodu tego faktu traktowane
jak tego typu tajemnica lub tryb działalności.
3.
Postanowienia niniejszej Umowy nie nakładają na Umawiającą się Stronę obowiązku uzyskania
i dostarczenia informacji, która ujawniałaby informacje poufne w relacjach między
klientem oraz adwokatem, radcą prawnym lub innym prawnie dozwolonym reprezentantem,
w przypadku gdy takie informacje zostały:
a)
wytworzone w celu poszukiwania lub świadczenia porady prawnej; lub
b)
wytworzone w celu użycia w istniejącym lub rozważanym postępowaniu.
4.
Nie można odrzucić wniosku o udzielenie informacji z tego powodu, że zobowiązanie
podatkowe, którego on dotyczy zostało zakwestionowane.
5.
Strona proszona o pomoc nie będzie obowiązana do uzyskania i udzielenia informacji,
których uzyskanie przez właściwy organ Strony wnioskującej, w przypadku gdyby informacje
będące przedmiotem znajdowały się w ramach właściwości Strony wnioskującej, nie byłoby
możliwe na podstawie jej ustawodawstwa albo w ramach normalnej praktyki administracyjnej.
6.
Strona proszona o pomoc może odrzucić wniosek o udzielenie informacji, jeżeli Strona
wnioskująca żąda tych informacji w celu stosowania lub wprowadzania przepisów prawa
podatkowego Strony wnioskującej lub jakiegokolwiek związanego z nimi wymogu, który
dyskryminowałby obywatela Strony proszonej o pomoc w porównaniu do obywatela Strony
wnioskującej, który znajduje się w takich samych okolicznościach.
Artykuł 8
Poufność
1.
Każda informacja przekazywana i uzyskiwana przez właściwe organy Umawiających się
Stron będzie traktowana jako poufna.
2.
Informacje będą ujawnione tylko zainteresowanym osobom lub organom (w tym sądom i
organom administracyjnym) dla celów określonych w artykule 1 i wykorzystywane przez
te osoby lub organy wyłącznie do tych celów, włączając postępowanie odwoławcze. W
tych celach informacje mogą być ujawnione w postępowaniu sądowym lub w orzeczeniach
sądu.
3.
Informacje nie będą wykorzystywane w żadnych innych celach niż określone w artykule
1, bez wyrażonego na piśmie zezwolenia właściwego organu Strony proszonej o pomoc.
4.
Informacje przekazane Stronie wnioskującej na mocy niniejszej Umowy nie będą ujawniane
żadnej innej jurysdykcji, bez wyrażonego na piśmie zezwolenia właściwego organu Strony
proszonej o pomoc.
Artykuł 9
Koszty
O ile właściwe organy Stron nie uzgodnią inaczej, zwykłe koszty związane z udzieleniem
pomocy ponosi Strona proszona o pomoc, zaś nadzwyczajne koszty związane z udzielaniem
pomocy (włącznie z kosztami zaangażowania doradców zewnętrznych w związku z postępowaniem
sądowym lub innymi kosztami koniecznymi dla zrealizowania wniosku) ponosi Strona wnioskująca.
Właściwe organy będą okresowo uzgadniały kwestie dotyczące tego artykułu, a w szczególności
właściwy organ Strony proszonej o pomoc będzie konsultował się z właściwym organem
Strony wnioskującej, jeżeli przewiduje, że koszty udzielenia informacji w przypadku
danego wniosku będą znaczne.
Artykuł 10
Język
Wnioski o udzielenie pomocy, odpowiedzi na nie i jakakolwiek inna pisemna korespondencja
między właściwymi organami będą sporządzane w języku angielskim. Właściwe organy uzgodnią,
czy i w jakim zakresie tłumaczenie na język angielski innych dokumentów lub plików,
podlegających przekazaniu, jest rzeczywiście wymagane.
Artykuł 11
Procedura wzajemnego porozumiewania
1.
W przypadku pojawienia się problemów lub wątpliwości pomiędzy Umawiającymi się Stronami
dotyczących stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy, właściwe organy dołożą
wszelkich starań w celu rozwiązania problemu w drodze wzajemnego porozumienia.
2.
Oprócz porozumień, o których mowa w ustępie 1, właściwe organy Umawiających się Stron
mogą wzajemnie uzgodnić procedury na potrzeby stosowania artykułów 5,6:9.
3.
W razie potrzeby Umawiające się Strony podejmą działania w celu uzgodnienia innych
form rozwiązywania sporów.
4.
Oficjalne porozumiewanie się, w tym wnioski o informacje, sporządzane w związku lub
zgodnie z przepisami niniejszej Umowy, będzie miało formę pisemną i będzie kierowane
bezpośrednio do właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony na adres podany przez
Umawiające się Strony. Wszelkie uzupełniające wiadomości związane z wnioskiem o informację
właściwe organy lub ich upoważnieni przedstawiciele będą sobie przekazywali pisemnie
lub ustnie, kierując się względami praktycznymi.
Artykuł 12
Wejście w życie
1.
Umawiające się Strony notyfikują sobie wzajemnie na piśmie zakończenie wewnętrznych
procedur prawnych niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy.
2.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie trzy miesiące po dacie otrzymania późniejszej
z tych not, i będzie miała zastosowanie do wniosków złożonych w dniu jej wejścia
w życie lub po tym dniu:
a)
w przypadku spraw o przestępstwa podatkowe od tego dnia; oraz
b)
we wszystkich pozostałych sprawach, o których mowa w artykule 1, od dnia jej wejścia
w życie ale w przypadku okresów podatkowych rozpoczynających się w tym dniu lub po
tym dniu, lub gdy nie ma okresu podatkowego, do wszelkich zobowiązań podatkowych powstałych
w tym dniu, lub po tym dniu.
Artykuł 13
Wypowiedzenie
1.
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być wypowiedziana wyłącznie
drogą dyplomatyczną, w drodze pisemnej notyfikacji, przez każdą z Umawiających się
Stron; w takim przypadku Umowa utraci moc po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania
przez drugą Umawiającą się Stronę noty o wypowiedzeniu.
2.
Wszelkie wnioski otrzymane przez Umawiające się Strony do dnia wypowiedzenia zostaną
rozpatrzone zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
3.
W razie wypowiedzenia Umowy, Umawiające się Strony pozostają związane postanowieniami
artykułu 8 w odniesieniu do wszelkich informacji uzyskanych na mocy tej Umowy.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w Londynie dnia 25.11.2013 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym oba
teksty są jednakowo autentyczne.
W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej:
W imieniu Rządu Bermudów: