W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 9 lipca 2010 r. w Dubrowniku została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Republiki Chorwacji o współpracy w zwalczaniu przestępczości, w
następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Chorwacji o współpracy
w zwalczaniu przestępczości
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Chorwacji, zwane dalej „Umawiającymi
się Stronami”:
-
-
w duchu przyjaznych stosunków panujących między obydwoma Państwami,
-
-
w celu zwiększenia współpracy między Umawiającymi się Stronami,
-
-
wyrażając obopólną wolę skutecznego działania w ramach zapobiegania międzynarodowym
zagrożeniom dla bezpieczeństwa publicznego oraz zwalczania międzynarodowej przestępczości,
-
-
mając na celu skuteczniejszą walkę z międzynarodową przestępczością przez harmonizację
działań,
uzgodniły, co następuje:
Rozdział I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Przedmiot Umowy i właściwe organy
1.
Umawiające się Strony wzmacniają współpracę w eliminowaniu zagrożeń dla bezpieczeństwa
publicznego oraz porządku publicznego, a także w zwalczaniu przestępczości i wykrywaniu
sprawców przestępstw.
2.
Właściwymi organami Umawiających się Stron do wykonywania niniejszej Umowy są:
-
-
po stronie Rzeczypospolitej Polskiej:
a)
minister właściwy do spraw wewnętrznych,
b)
minister właściwy do spraw instytucji finansowych,
c)
minister właściwy do spraw finansów publicznych,
d)
Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego,
e)
Komendant Główny Policji,
f)
Komendant Główny Straży Granicznej,
g)
Generalny Inspektor Informacji Finansowej;
-
-
po stronie Republiki Chorwacji:
a)
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, Komenda Główna Policji jako centralny organ krajowy
wraz z wewnętrznymi jednostkami organizacyjnymi oraz jednostki policji w ramach swoich
kompetencji;
b)
Ministerstwo Finansów - Urząd Celny.
3.
Umawiające się Strony informują się bezzwłocznie drogą dyplomatyczną o zmianach właściwości
lub nazw organów, o których mowa w ustępie 2.
Rozdział II
OGÓLNE POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY
Artykuł 2
Współpraca na wniosek
1.
Właściwe organy Umawiających się Stron będą sobie wzajemnie udzielać pomocy w eliminowaniu
zagrożeń bezpieczeństwa publicznego i porządku publicznego oraz w zwalczaniu przestępczości
i wykrywaniu sprawców przestępstw na podstawie wniosku.
2.
W szczególnych sytuacjach właściwe organy Umawiających się Stron będą podejmować działania
także bez wniosku, jeżeli na podstawie ustalonych faktów mogą zasadnie podejrzewać
że informacje są potrzebne do wyeliminowania konkretnego zagrożenia bezpieczeństwa
publicznego i porządku publicznego lub do zwalczania przestępczości i wykrywania sprawców
przestępstw, lub mogą doprowadzić do wniesienia wniosku o pomoc.
3.
Wniosek o pomoc składany jest w zasadzie drogą pisemną, oprócz pilnych sytuacji kiedy
wniosek może być złożony także drogą ustną W tym wypadku formalny pisemny wniosek
złożony będzie niezwłocznie.
4.
Wniosek przekazany organowi niewłaściwemu przekazany będzie niezwłocznie właściwemu
organowi Umawiającej się Strony.
5.
Współpraca, o której mowa w ustępie 1 i 2, może w szczególności polegać na przekazywaniu
informacji dotyczących:
a)
sprawców przestępstw i powiązań przestępczych między nimi,
b)
organizacji grup przestępczych oraz metod ich działania,
c)
charakterystycznych zachowań poszczególnych sprawców i grup sprawców,
d)
istotnych okoliczności sprawy, w szczególności dotyczących czasu, miejsca, sposobu
popełnienia przestępstwa, jego przedmiotu i cech szczególnych,
e)
naruszonych przepisów prawa karnego,
f)
podjętych działań i ich wyniku,
g)
identyfikacji właścicieli, posiadaczy i osób kierujących pojazdami lub jednostkami
pływającymi,
h)
uprawnień do prowadzenia pojazdów lub jednostek pływających,
i)
miejsca zamieszkiwania lub pobytu,
j)
abonentów lub użytkowników sieci telekomunikacyjnych lub innych urządzeń telekomunikacyjnych,
l)
pochodzenia rzeczy i towarów,
m)
posiadania lub własności nieruchomości, ruchomości oraz papierów wartościowych,
n)
prowadzenia poszukiwań osób lub rzeczy,
o)
czynności operacyjno-rozpoznawczych,
p)
możliwości złożenia zeznań przez świadka,
Artykuł 3
Szkolenie i doskonalenie zawodowe
Właściwe organy Umawiających się Stron współpracują w sferze szkolenia i doskonalenia
zawodowego, w szczególności przez:
a)
wymianę planów i programów szkoleń,
b)
wspólne seminaria i ćwiczenia, a także wymianę wykładowców oraz ekspertów,
c)
udział w ćwiczeniach oraz w charakterze obserwatorów w innych działaniach podejmowanych
przez właściwe organy Umawiających się Stron,
d)
uczestnictwo w innych formach doskonalenia zawodowego,
e)
wspólne spotkania robocze.
Rozdział III
Specjalne formy współpracy
Artykuł 4
Przesyłka niejawnie nadzorowana
1.
W przypadkach określonych w przepisach prawa wewnętrznego Umawiających się Stron,
właściwy organ Umawiającej się Strony może wystąpić do właściwego organu drugiej Umawiającej
się Strony z wnioskiem o niejawne nadzorowanie przywozu, wywozu i przewozu przedmiotów
pochodzących z przestępstwa lub służących do jego popełnienia. Przedmiotami tymi mogą
być w szczególności środki odurzające, substancje psychotropowe i prekursory, broń,
materiały wybuchowe, fałszywe środki płatnicze i papiery wartościowe. Umawiająca się
Strona wezwana może odmówić lub ograniczyć zgodę na niejawne nadzorowanie przesyłki,
zwłaszcza gdy wiąże się to ze szczególnym ryzykiem dla osób uczestniczących w przedsięwzięciu
lub zagrożeniem bezpieczeństwa publicznego.
2.
W celu uniknięcia przerw w nadzorze przesyłki Umawiająca się Strona wezwana przejmuje
nadzór nad przesyłką w chwili przekroczenia granicy lub w innym uzgodnionym miejscu.
Strona ta zapewnia dalszy ciągły nadzór nad przesyłką w taki sposób, aby istniała
w każdym czasie możliwość jej przejęcia i zatrzymania sprawców przestępstwa.
3.
W zakresie korzystania z wyników niejawnego nadzorowania przesyłki należy przestrzegać
zarządzeń właściwych organów Umawiającej się Strony wezwanej wydanych na podstawie
przepisów prawa wewnętrznego.
4.
Zgoda na wnioski o niejawne nadzorowanie przesyłki pochodzącej z państw trzecich lub
na kontynuowanie nadzorowania na terenie tych państw udzielana jest tylko wtedy, gdy
wniosek zawiera zapewnienie o spełnieniu przez państwo trzecie warunków przewidzianych
w ustępie 2.
5.
Wniosek o wyrażenie zgody, o której mowa w ustępie 1, właściwy organ Umawiającej się
Strony wzywającej kieruje:
-
-
w Rzeczypospolitej Polskiej do Komendanta Głównego Policji, Komendanta Głównego Straży
Granicznej lub Szefa Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego,
-
-
w Republice Chorwacji do Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, Komendy Głównej Policji,
Wydziału Kryminalnego Policji.
Artykuł 5
Działania funkcjonariuszy pod przykryciem
1.
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą współpracować w zakresie realizacji postanowień
niniejszej Umowy poprzez zaangażowanie na terytorium Państwa drugiej Umawiającej się
Strony funkcjonariusza wykonującego czynności operacyjno-rozpoznawcze w formie operacji
pod przykryciem, w myśl prawa polskiego, lub śledczego pod przykryciem, w myśl prawa
chorwackiego, zwanych dalej „funkcjonariuszami pod przykryciem”. Współpraca ta odbywa
się z zachowaniem przepisów prawa wewnętrznego Państw Umawiających się Stron.
2.
Podjęcie współpracy, o której mowa w ustępie 1, następuje na wniosek właściwego organu
jednej z Umawiających się Stron po wyrażeniu zgody właściwego organu drugiej Umawiającej
się Strony.
3.
Wniosek, o którym mowa w ustępie 2, kieruje się:
-
-
w Rzeczypospolitej Polskiej - do Komendanta Głównego Policji, Komendanta Głównego
Straży Granicznej lub Szefa Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego,
-
-
w Republice Chorwacji - do Ministerstwa Spraw Wewnętrznych lub Komendy Głównej Policji,
Wydziału Kryminalnego Policji.
4.
Udzielenie zgody, o której mowa w ustępie 2, nie może naruszać przepisów prawa wewnętrznego
Państw Umawiających się Stron i może być uzależnione od spełnienia określonych warunków.
5.
Współpraca, o której mowa w ustępie 1, odbywa się na zasadach ścisłej koordynacji
między właściwymi organami Umawiających się Stron. Czynnościami tymi kieruje funkcjonariusz
organu Umawiającej się Strony wezwanej i ograniczają się one do pojedynczych, ograniczonych
czasowo działań. Na żądanie Umawiającej się Strony wezwanej funkcjonariusz pod przykryciem
Umawiającej się Strony wzywającej jest obowiązany przerwać wykonywanie czynności.
6.
Podawanie prawdziwej tożsamości funkcjonariusza pod przykryciem nie jest wymagane.
Umawiające się Strony utrzymują w tajemnicy tożsamość funkcjonariusza pod przykryciem
również po zakończeniu jego działań.
7.
Właściwe organy Umawiających się Stron informują się w formie pisemnej o podjętych
czynnościach i o uzyskanych rezultatach w zakresie współpracy, o której mowa w ust.
1.
Artykuł 6
Grupy robocze
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą po pisemnym uzgodnieniu, tworzyć wspólne
zespoły robocze w celu realizacji postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł 7
Ochrona świadka
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą podejmować wspólne działania mające na
celu skuteczną ochronę świadków na podstawie przepisów prawa wewnętrznego.
Artykuł 8
Wspólne patrole
1.
Wspólne patrole mogą organizować:
-
-
w Rzeczypospolitej Polskiej: Komendant Główny Policji lub Komendant Główny Straży
Granicznej,
-
-
w Republice Chorwacji: Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, Komenda Główna Policji.
2.
Patrolem, o którym mowa w ustępie 1, dowodzi funkcjonariusz właściwego organu Umawiającej
się Strony, na terytorium Państwa, w którym patrol ten jest wykonywany.
3.
Funkcjonariusze uczestniczący we wspólnym patrolu na terytorium państwa drugiej Umawiającej
się Strony mogą uczestniczyć w ustalaniu tożsamości osób.
4.
Funkcjonariusze, o których mowa w ustępie 3, mogą:
a)
posiadać oraz nosić mundur służbowy,
b)
posiadać krótką broń służbową,
c)
posiadać środki przymusu bezpośredniego,
d)
posiadać oraz korzystać z pojazdów służbowych oraz innych środków technicznych, które
są im niezbędne do pełnienia służby.
5.
Funkcjonariusze, o których mowa w ustępie 3, mogą używać krótkiej broni służbowej
wyłącznie w przypadkach obrony koniecznej, a środków przymusu bezpośredniego - na
warunkach i w sposób określony przepisami prawa wewnętrznego Państwa, na terytorium
którego wykonywany jest wspólny patrol.
Artykuł 9
Oficer łącznikowy
1.
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą oddelegować oficera łącznikowego do właściwych
organów drugiej Umawiającej się Strony za zgodą tej Strony.
2.
Oficer łącznikowy udziela porad, fachowej pomocy, informacji oraz wykonuje inne zadania
powierzone przez właściwy organ wysyłającej Umawiającej się Strony. Podczas wykonywania
zadań oficer łącznikowy może nosić swój mundur służbowy,
3.
Oficer łącznikowy jednej z Umawiających się Stron oddelegowany do państwa trzeciego
może, po uzgodnieniu między właściwymi organami obu Umawiających się Stron oraz po
uzyskaniu pisemnej zgody państwa trzeciego, reprezentować interesy drugiej Umawiającej
się Strony w tym państwie.
Artykuł 10
Punkty kontaktowe
W celu ułatwienia wymiany informacji oraz współpracy między właściwymi organami Umawiających
się Stron funkcjonariusze właściwych organów jednej Umawiającej się Strony mogą być
oddelegowani do służby w punktach kontaktowych drugiej Umawiającej się Strony utworzonych
z państwem trzecim, pod warunkiem, że państwo trzecie wyrazi na oddelegowanie pisemną
zgodę.
Artykuł 11
Legitymacja służbowa
Funkcjonariusz wykonujący na podstawie niniejszej Umowy zadania na terytorium Państwa
drugiej Umawiającej się Strony, z wyjątkiem współpracy realizowanej na podstawie artykułu
5, jest zobowiązany do posiadania ważnej legitymacji służbowej.
Rozdział IV
Ochrona informacji
Artykuł 12
Dane osobowe
1.
W celu ochrony przekazywanych wzajemnie danych osobowych Umawiające się Strony zobowiązują
się stosować następujące zasady postępowania:
a)
wykorzystywanie przekazywanych danych osobowych nastąpi wyłącznie w celu oraz na warunkach
określonych przez właściwy organ Umawiającej się Strony przekazującej,
b)
właściwy organ jednej Umawiającej się Strony poinformuje właściwy organ drugiej Umawiającej
się Strony na jej wniosek, o sposobie wykorzystania przekazanych danych osobowych
oraz o wyniku sprawy,
c)
właściwy organ jednej Umawiającej się Strony przekazuje dane osobowe wyłącznie właściwemu
organowi drugiej Umawiającej się Strony; przekazywanie tych danych innym podmiotom
może nastąpić tylko za zgodą właściwego organu Umawiającej się Strony przekazującej
i w celach, o których mowa w niniejszej Umowie,
d)
właściwy organ Umawiającej się Strony przekazującej jest odpowiedzialny za dokładność,
kompletność, aktualność i prawdziwość przekazanych danych osobowych i zapewnia, by
ich zakres odpowiadał celom przewidzianym w niniejszej Umowie,
e)
jeżeli okaże się, że przekazane dane osobowe są niedokładne, niekompletne, nieaktualne
lub nieprawdziwe albo ich przekazanie było niedozwolone, właściwy organ Umawiającej
się Strony otrzymującej zawiadomi o tym niezwłocznie właściwy organ Umawiającej się
Strony przekazującej; w takim wypadku właściwy organ tej Umawiającej się Strony ma
obowiązek sprostować lub zniszczyć te dane,
f)
właściwy organ Umawiającej się Strony przekazującej dane osobowe określa termin ich
usunięcia ze zbiorów danych,
g)
właściwe organy obu Umawiających się Stron są zobowiązane do skutecznej ochrony przekazywanych
im danych osobowych przed dostępem do nich osób do tego nieuprawnionych, przed nieuprawnionymi
zmianami, nieuprawnionym ich ujawnieniem oraz przed przypadkowym, nieuprawnionym usunięciem
lub ich przypadkową utratą
2.
Postanowienia ustępu 1 stosuje się również do danych osobowych uzyskiwanych przez
właściwe organy jednej Umawiającej się Strony na terytorium Państwa drugiej Umawiającej
się Strony w toku uczestniczenia w czynnościach przewidzianych w niniejszej Umowie.
3.
Właściwym organom jednej Umawiającej się Strony, uczestniczącym w czynnościach na
terytorium Państwa drugiej Umawiającej się Strony, dane osobowe mogą być udostępniane
na ich wniosek, wyłącznie pod nadzorem właściwych organów tej Umawiającej się Strony.
4.
W zakresie nieuregulowanym w niniejszym artykule, a w szczególności w zakresie uzupełniania,
zmiany lub usuwania danych oraz informowania osób, których te dane dotyczą stosuje
się przepisy wewnętrzne Państw Umawiających się Stron.
Artykuł 13
Informacje niejawne
1.
Właściwe organy Umawiających się Stron zapewnią ochronę przekazywanych sobie wzajemnie
informacji niejawnych.
2.
Umawiające się Strony uzgadniają że następujące klauzule tajności odpowiadają sobie
wzajemnie:
|
|
W Rzeczypospolitej Polskiej:
|
W Republice Chorwackiej:
|
|
Zastrzeżone
|
Ogranićeno
|
|
Poufne
|
Povjerljivo
|
|
Tajne
|
Tajno
|
|
Ściśle tajne
|
Vrlo Tajno
|
|
|
|
|
|
3.
Wszelkie materiały niejawne przekazane przez właściwy organ jednej Umawiającej się
Strony właściwemu organowi drugiej Umawiającej się Strony mogą być udostępnione innym
podmiotom niż wymienione w artykule 1 ustęp 2 niniejszej Umowy oraz podmiotom państw
trzecich właściwym w sprawach ochrony bezpieczeństwa i porządku publicznego, wyłącznie
za zgodą właściwego organu Umawiającej się Strony przekazującej.
4.
W wypadku narażenia na ujawnienie lub ujawnienia informacji niejawnych przekazywanych
przez właściwy organ jednej Umawiającej się Strony, właściwy organ Umawiającej się
Strony przyjmującej, powiadomi niezwłocznie o tym zdarzeniu właściwy organ Umawiającej
się Strony przekazującej, jednocześnie właściwy organ Umawiającej się Strony przyjmującej
poinformuje właściwy organ Umawiającej się Strony przekazującej o okolicznościach
zdarzenia i jego skutkach oraz działaniach podjętych w celu zapobieżenia występowaniu
w przyszłości tego rodzaju zdarzeń.
Rozdział V
Stosunki prawne
Artykuł 14
Ochrona i odpowiedzialność funkcjonariusza
1.
Umawiająca się Strona na terytorium swojego Państwa zapewnia funkcjonariuszom właściwych
organów drugiej Umawiającej się Strony, pełniącym służbę na podstawie niniejszej Umowy
taką samą ochronę i pomoc jak swoim funkcjonariuszom.
2.
Funkcjonariusz właściwych organów Umawiającej się Strony ponosi odpowiedzialność za
przestępstwo lub wykroczenie na podstawie przepisów prawa wewnętrznego Państwa Umawiającej
się Strony, obowiązującego w miejscu popełnienia czynu.
3.
Funkcjonariusz właściwych organów Umawiającej się Strony ponosi odpowiedzialność dyscyplinarną
na podstawie przepisów prawa wewnętrznego obowiązujących w jego Państwie.
Artykuł 15
Odpowiedzialność odszkodowawcza
1.
Umawiające się Strony rezygnują wzajemnie z wszelkich roszczeń odszkodowawczych z
powodu utraty lub uszkodzenia rzeczy, jeżeli szkoda wyrządzona została przez funkcjonariusza
właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony podczas wypełniania zadań związanych
z niniejszą Umową.
2.
Umawiające się Strony rezygnują wzajemnie z wszelkich roszczeń odszkodowawczych z
powodu uszczerbku na zdrowiu lub śmierci funkcjonariusza, jeżeli nastąpiło to podczas
wypełniania zadań związanych z niniejszą Umową.
3.
Ustępy 1 i 2 nie mają zastosowania, jeżeli szkoda wyrządzona została z winy umyślnej
lub wskutek rażącego niedbalstwa stwierdzonego prawomocnym orzeczeniem sądu lub decyzją
właściwego organu jednej z Umawiających się Stron.
4.
Jeżeli przez funkcjonariusza właściwych organów jednej z Umawiających się Stron podczas
wypełniania zadań związanych z niniejszą Umową na terytorium Państwa drugiej Umawiającej
się Strony wyrządzona została szkoda osobom trzecim, to odszkodowaniem za nią obarczona
jest Umawiająca się Strona, na której terytorium Państwa wyrządzona została szkoda,
zgodnie z przepisami, które miałyby zastosowanie w przypadku wyrządzenia szkody przez
własnych funkcjonariuszy.
5.
Umawiająca się Strona, której funkcjonariusze wyrządzili szkodę, o której mowa w ustępie
4, na terytorium Państwa drugiej z Umawiających się Stron, zwraca drugiej Umawiającej
się Stronie całą sumę odszkodowania wypłaconego poszkodowanemu lub osobie uprawnionej
do odszkodowania po jego śmierci.
6.
Postanowień ustępu 5 nie stosuje się, jeżeli funkcjonariusz wyrządzający szkodę działał
pod bezpośrednim dowództwem funkcjonariusza Państwa drugiej Umawiającej się Strony,
chyba że szkodę wyrządził z winy umyślnej.
7.
Właściwe organy Umawiających się Stron ściśle współpracują ze sobą, aby ułatwić rozpatrywanie
roszczeń odszkodowawczych. Wymieniają one w szczególności wszelkie znajdujące się
w ich dyspozycji informacje o przypadkach powstałych szkód w myśl niniejszego artykułu.
Rozdział VI
Postanowienia końcowe
Artykuł 16
Ograniczenia współpracy
Jeżeli jedna z Umawiających się Stron uzna, że podejmowanie działań w ramach współpracy
zgodnie z niniejszą Umową, mogłoby naruszyć jej suwerenność, zagrażać jej bezpieczeństwu
bądź innym istotnym interesom albo też naruszałyby zasady jej porządku prawnego, poinformuje
drugą Umawiającą się Stronę o częściowej lub całkowitej odmowie współpracy lub uzależni
ją od spełnienia określonych warunków.
Artykuł 17
Spotkania ekspertów
W celu realizacji niniejszej Umowy właściwe organy Umawiających się Stron mogą organizować
spotkania ekspertów.
Artykuł 18
Ocena stanu bezpieczeństwa
Umawiające się Strony będą wymieniać informacje dotyczące stanu bezpieczeństwa i porządku
publicznego na terytorium ich Państw oraz mogą, w razie potrzeby, dokonywać wspólnie
oceny stopnia zagrożenia przestępczością
Artykuł 19
Porozumienia wykonawcze
Właściwe organy Umawiających się Stron mogą zawierać porozumienia wykonawcze.
Artykuł 20
Język roboczy
Umawiające się Strony w związku z wykonywaniem postanowień niniejszej Umowy posługują
się językiem angielskim jako językiem roboczym współpracy. Umawiające się Strony mogą
porozumiewać się także w swych językach urzędowych (polskim i chorwackim) w przypadku
gdy nie jest możliwy kontakt w języku angielskim.
Artykuł 21
Koszty
Koszty związane z realizacją postanowień niniejszej Umowy ponosi ta Umawiająca się
Strona, na której terytorium Państwa koszty te powstały, chyba że Umawiające się Strony
postanowią inaczej.
Artykuł 22
Stosunek do innych umów międzynarodowych
Niniejsza Umowa nie narusza praw i obowiązków Umawiających się Stron wynikających
z innych umów międzynarodowych.
Artykuł 23
Rozwiązywanie sporów
1.
Spory dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy będą omawiane i rozwiązywane
przez właściwe organy Umawiających się Stron.
2.
W przypadku nieosiągnięcia porozumienia w trybie określonym w ustępie 1, spory będą
rozstrzygane w drodze dyplomatycznej.
Artykuł 24
Uchylenie dotychczasowej Umowy
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Porozumienie między Ministerstwem
Spraw Wewnętrznych Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Spraw Wewnętrznych Republiki
Chorwacji o współpracy w zapobieganiu i ujawnianiu przestępstw, podpisane w Warszawie
w dniu 8 listopada 1994 roku.
Artykuł 25
Wejście w życie i czas obowiązywania
1.
Umowa niniejsza wejdzie w życie trzydziestego dnia po dniu otrzymania ostatniej z
not dyplomatycznych, w których zostanie potwierdzone, że każda z Umawiających się
Stron spełniła warunki wymagane prawem wewnętrznym jej Państwa, niezbędne do wejścia
w życie niniejszej Umowy.
2.
Umowa niniejsza jest zawarta na czas nieokreślony. Każda z Umawiających się Stron
może w dowolnym czasie wypowiedzieć niniejszą Umowę, składając pisemną notyfikację
drugiej Umawiającej się Stronie w drodze dyplomatycznej. W takim przypadku
Umowa utraci moc po upływie dziewięćdziesięciu dni od dnia otrzymania noty informującej
o wypowiedzeniu.
Umowę niniejszą sporządzono w Dubrowniku dnia 9 lipca 2010 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, chorwackim
i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności
przy ich interpretacji tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.
Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Z upoważnienia Rządu Republiki Chorwacji