Protokół Wykonawczypodpisany w Matrahaza dnia 11 października 2012 r.między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdawii do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdawii o readmisji osób przebywających nielegalnie, sporządzonej w Brukseli dnia 10 października 2007 r.

Spis treści

Treść protokołu

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 11 października 2012 r. w Matrahaza został podpisany Protokół Wykonawczy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdawii do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdawii o readmisji osób przebywających nielegalnie, sporządzonej w Brukseli dnia 10 października 2007 r., w następującym brzmieniu:

   Protokół Wykonawczy między    Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdawii do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdawii o readmisji osób przebywających nielegalnie, sporządzonej w Brukseli dnia 10 października 2007 roku

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Republiki Mołdawii, zwane dalej„ Stronami”.
pragnąc określić zasady wykonania Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdawii o readmisji osób przebywających nielegalnie, sporządzonej w Brukseli dnia 10 października 2007 roku, zwanej dalej„ Umową”;
na podstawie artykułu 19 ustęp 1 Umowy,
uzgodniły co następuje:

   Artykuł 1   

Właściwe Organy

1.

Właściwymi organami do wykonywania Umowy i uprawnionymi do bezpośredniego współdziałania są:

1)

w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej:
  •   -  
    Komendant Główny Straży Granicznej

2)

w imieniu Republiki Mołdawii:
  •   -  
    Biuro do spraw Migracji i Azylu przy Ministerstwie Spraw Wewnętrznych Republiki Mołdawii

2.

Właściwe organy, o których mowa w ustępie 1, w terminie 14 dni kalendarzowych od dnia wejścia w życie niniejszego Protokołu Wykonawczego, przekażą sobie wzajemnie w formie pisemnej swoje dane kontaktowe.

3.

Właściwe organy, o których mowa w ustępie 1, niezwłocznie informują się wzajemnie, w formie pisemnej, o wszelkich zmianach dotyczących nazw i zakresu właściwości organów, o których mowa w ustępie 1, oraz danych kontaktowych, októrych mowa w ustępie 2.

   Artykuł 2   

Przejścia graniczne

1.

Strony wykorzystują do readmisji i tranzytu następujące przejścia graniczne:

1)

w Rzeczypospolitej Polskiej:
przejście graniczne Warszawa-Okęcie

2)

w Republice Mołdawii:
  •   -  
    przejście graniczne Międzynarodowy Port Lotniczy Kiszyniów
  •   -  
    przejście graniczne Leuseni-Albita

2.

O wszelkich zmianach w wykazie przejść granicznych, o których mowa w ustępie 1, Strony informują się wzajemnie drogą dyplomatyczną.

3.

Wykorzystanie przejść granicznych nie wymienionych w niniejszym artykule jest uzgadniane przez właściwe organy Stron.

   Artykuł 3   

Uzupełniające środki i dokumenty

1.

Za dodatkowe środki i dokumenty dowodzące lub pozwalające na domniemanie, że osoba podlegająca readmisji posiada obywatelstwo państwa Strony rozpatrującej wniosek uznaje się:

1)

kopię aktu małżeństwa;

2)

odciski palców.

2.

Za dodatkowe środki i dokumenty potwierdzające podstawę do readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców uznaje się dokumentację fotograficzną i audiowizualną potwierdzającą bezprawny i bezpośredni wjazd na terytorium każdej ze Stron, a także jakiekolwiek inne dokumenty akceptowane przez właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek.

3.

W przypadku, gdy właściwy organ Strony składającej wniosek uzna, że inne dokumenty lub środki niż przewidziane w ustępie 2 oraz załącznikach 3 i 4 do Umowy, mogą mieć istotne znaczenie dla określenia podstaw do readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców, takie dokumenty lub materiały mogą być załączone do wniosku o readmisję skierowanego do właściwego organu Strony rozpatrującej wniosek.

   Artykuł 4   

Rozmowa

1.

W przypadku braku możliwości ustalenia obywatelstwa osoby podlegającej readmisji, właściwy organ Strony składającej wniosek zamieszcza w punkcie, .F*' wniosku o readmisję stanowiącego załącznik nr 5 do Umowy prośbę o przeprowadzenie rozmowy z osobą podlegającą readmisji, zgodnie z artykułem 8 ustęp 3 Umowy.

2.

Rozmowa przeprowadzana przez upoważnionych przedstawicieli przedstawicielstwa dyplomatycznego lub urzędu konsularnego Strony rozpatrującej wniosek odbywa się w miejscu i terminie uzgodnionym z właściwymi organami Strony składającej wniosek, dla każdego przypadku indywidualnie.

3.

Upoważnieni przedstawiciele przedstawicielstwa dyplomatycznego lub urzędu konsularnego Strony rozpatrującej wniosek zapewnią możliwość wzięcia udziału w rozmowie upoważnionym przedstawicielom właściwych organów Strony składającej wniosek, jeżeli zostanie to uznane za niezbędne.

4.

Zgodnie z artykułem 8 ustęp 3 Umowy, właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek, zawiadamia w formie pisemnej właściwy organ Strony składającej wniosek o wynikach rozmowy w możliwie najkrótszym czasie, jednak nie później niż w terminie 5 dni roboczych od dnia, w którym przeprowadzono rozmowę.

5.

W przypadku, w którym określenie obywatelstwa nie jest możliwe, właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek informuje właściwy organ Strony składającej wniosek o przyczynach negatywnego rozstrzygnięcia.

   Artykuł 5   

Procedura składania wniosku o readmisję i udzielania odpowiedzi

1.

Właściwy organ Strony składającej wniosek przesyła wniosek o readmisję do właściwego organu Strony rozpatrującej wniosek za pośrednictwem poczty, poczty elektronicznej lub przy użyciu telefaksu.

2.

Właściwy organ Strony składającej wniosek zamieszcza proponowaną datę i miejsce przekazania osoby w punkcie„ F” wniosku o readmisję stanowiącego załącznik nr 5 do Umowy.

3.

Odpowiedź na wniosek o readmisję udzielana jest przez właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek za pośrednictwem poczty, poczty elektronicznej lub telefaksu.

   Artykuł 6   

Przyśpieszona procedura readmisji

1.

Zasady powrotu w procedurze przyspieszonej podlegają postanowieniom artykułu 5 niniejszego Protokołu, z uwzględnieniem następujących zasad:

1)

właściwy organ Strony składającej wniosek powiadamia dodatkowo telefonicznie właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek o zaistnieniu okoliczności, o których mowa w artykule 6 ustęp 3 Umowy;

2)

właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek potwierdza, w odpowiedzi na wniosek, przyjęcie warunków, o których mowa w ustępie 2 artykułu 5. lub proponuje inne warunki. Uzgodnienie zmiany może nastąpić telefonicznie przed udzieleniem odpowiedzi dotyczącej wniosku;

2.

W przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwości dotyczących wniosku, właściwe organy Stron mogą kontaktować się wzajemnie, w szczególności telefonicznie, w celu weryfikacji przekazywanych informacji oraz podjęcia ostatecznych rozstrzygnięć.

   Artykuł 7   

Procedura składania wniosku o tranzyt i udzielania odpowiedzi

Przesłanie wniosku o tranzyt zawierającego informacje, o których mowa w artykule 14 ustęp 1 Umowy, przez właściwy organ Strony składającej wniosek oraz udzielenie odpowiedzi dotyczącej wniosku o tranzyt przez właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek odbywa się za pośrednictwem poczty elektronicznej lub telefaksu.

   Artykuł 8   

Warunki readmisji i tranzytu pod eskortą

Przekazywanie oraz tranzyt osób odbywa się pod eskortą z uwzględnieniem następujących warunków:

1)

właściwy organ Strony składającej wniosek zamieszcza odpowiednio w punkcie, .F” wniosku o readmisję stanowiącego załącznik nr 5 do Umowy lub w punkcie„ C” wniosku o tranzyt stanowiącego załącznik nr 6 do Umowy stopnie służbowe, imiona i nazwiska funkcjonariuszy eskortujących oraz serie, numery i daty wydania ich dokumentów podróży;

2)

właściwy organ Strony składającej wniosek niezwłocznie informuje właściwy organ Strony rozpatrującej wniosek o zmianach danych dotyczących funkcjonariuszy eskortujących osoby;

3)

funkcjonariusze eskortujący osobę wykonują swoje obowiązki nieuzbrojeni i w ubraniu cywilnym, posiadają podczas wykonywania swoich obowiązków dokumenty podróży i oficjalne dokumenty służbowe potwierdzające, że Strona rozpatrująca wniosek wyraziła zgodę na readmisję lub tranzyt osoby eskortowanej;

4)

funkcjonariusze eskortujący osobę ponoszą odpowiedzialność za osoby eskortowane oraz za przekazanie tych osób do państwa przeznaczenia;

5)

funkcjonariusze eskortujący osobę obowiązani są do właściwego zabezpieczenia dokumentów, na podstawie których przekazywana jest osoba eskortowana oraz dokumentów, które mają być przekazane organom państwa, do którego osoba eskortowana jest przekazywana;

6)

właściwe organy Strony rozpatrującej wniosek zapewnią eskortującym funkcjonariuszom taki sam poziom ochrony i wsparcia, jakie gwarantuje im prawo wewnętrzne Strony rozpatrującej wniosek;

7)

jeżeli jest to wymagane, Strona rozpatrująca wniosek zapewnia wsparcie eskortującym funkcjonariuszom podczas ich pobytu na terytorium danej Strony, w szczególności w celu zapobieżenia ucieczce osoby przekazywanej albo przewożonej w tranzycie, okaleczenia przez tę osobę siebie lub osób trzecich, lub też zniszczenia mienia;

8)

funkcjonariusze eskortujący obowiązani są przestrzegać prawa Strony rozpatrującej wniosek. Uprawnienia funkcjonariuszy eskortujących podczas transportowania osoby ograniczają się do obrony koniecznej;

9)

funkcjonariusze eskortujący powinni posiadać, o ile jest to wymagane, niezbędne wizy do państwa przeznaczenia i państw tranzytu.

   Artykuł 9   

Koszty

1.

Zgodnie z Art. 15 Umowy, wszelkie koszty ponoszone przez Stronę rozpatrującą wniosek w związku z readmisją i tranzytem, które poniosłaby Strona składającą wniosek, zostaną zwrócone przez Stronę składającą wniosek Stronie rozpatrującej wniosek w Euro, w terminie nie dłuższym niż 60 (sześćdziesiąt) dni od daty przedstawienia faktury oraz dokumentów potwierdzających poniesienie takich kosztów;

2.

Właściwy organ Strony przesyłając fakturę, o której mowa w ustępie 1, przekazuje informację o numerze konta bankowego oraz inne dodatkowe informacje niezbędne do rozliczenia.

   Artykuł 10   

Spotkania i konsultacje ekspertów

Właściwe organy Stron, po wzajemnym uzgodnieniu, mogą przeprowadzać spotkania robocze oraz konsultacje ekspertów dotyczące spraw związanych z wykonywaniem Umowy oraz niniejszego Protokołu Wykonawczego.

   Artykuł 11   

Język komunikowania się

Jeżeli właściwe organy Stron nie postanowią inaczej, komunikowanie w zakresie wykonania Umowy oraz niniejszego Protokołu Wykonawczego odbywa się w języku angielskim.

   Artykuł 12   

Zmiany

Niniejszy Protokół Wykonawczy może zostać zmieniony na podstawie wzajemnych uzgodnień Stron. Taka zmiana zostanie przedstawiona na piśmie, drogą dyplomatyczną i wejdzie w życie w trybie przewidzianym dla wejścia w życie niniejszego Protokołu.

   Artykuł 13   

Wejście w życie oraz wypowiedzenie

1.

Każda ze Stron poinformuje drugą Stronę, droga dyplomatyczną, o zakończeniu wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego Protokołu.

2.

Niniejszy Protokół wejdzie w życie po upływie 3 dni od daty powiadomienia Wspólnego Komitetu ds. Readmisji, o którym mowa w art. 18 Umowy, zgodnie z art. 7 Decyzji Nr 1/2009 Wspólnego Komitetu ds. Readmisji utworzonego na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdawii o readmisji osób przebywających nielegalnie w sprawie przyjęcia Regulaminu.

3.

Niniejszy Protokół Wykonawczy pozostanie w mocy tak długo, jak długo obowiązywać będzie Umowa, chyba że zostanie wypowiedziany w drodze notyfikacji przez jedną ze Stron. W takim przypadku utraci moc po upływie sześćdziesięciu dni od dnia otrzymania noty wypowiadającej.
Sporządzono w Matrahaza dnia 11 października 2012 rokuw dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, mołdawskim, oraz angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie jakichkolwiek rozbieżności przy ich interpretacji, tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.
Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Z upoważnienia Rządu Republiki Mołdawii

Dodatek   -   Tekst protokołu w język mołdawskim

Dodatek   -   Tekst protokołu w język angielskim