W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 14 listopada 2012 r. w Berlinie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą
Polską a Republiką Federalną Niemiec o współpracy w dziedzinie komunikacji kolejowej
przez polsko-niemiecką granicę państwową, w następującym brzmieniu:
Umowa
między
Rzecząpospolitą Polską
a
Republiką Federalną Niemiec
o
współpracy
w dziedzinie komunikacji kolejowej
przez
polsko-niemiecką granicę państwową
Rzeczpospolita Polska i Republika Federalna Niemiec
zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,
działając zgodnie z Traktatem między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o dobrym sąsiedztwie
i przyjaznej współpracy, podpisanym w Bonn dnia 17 czerwca 1991 roku,
dążąc do dalszego usprawniania komunikacji kolejowej przez polsko-niemiecką granicę
państwową,
mając na celu wzrost udziału zrównoważonego transportu kolejowego w przewozach osób
i rzeczy,
dążąc do intensyfikacji współpracy naukowo-technicznej w dziedzinie transportu kolejowego,
szczególnie w zakresie standaryzacji i interoperacyjności kolei, w celu jak najlepszego
wykorzystania możliwości, które daje prawo wewnętrzne i prawo Unii Europejskiej dla
rozwoju transportu kolejowego w Europie,
mając na uwadze wniesienie istotnego wkładu dla wzmocnienia integracji w dziedzinie
transportu kolejowego w państwach członkowskich Unii Europejskiej,
biorąc pod uwagę zasady międzynarodowego prawa kolejowego,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Cel Umowy
1.
Każda z Umawiających się Stron będzie podejmować niezbędne działania dla ułatwienia
komunikacji kolejowej przez wspólną granicę państwową, zgodnie z przepisami prawa
wewnętrznego danej Umawiającej się Strony i prawa Unii Europejskiej.
2.
Umawiające się Strony uzgadniają, że w ramach posiadanych środków finansowych będą
podejmować wspólnie uzgodnione działania, mające na celu podniesienie jakości komunikacji
kolejowej przez wspólną granicę państwową.
Artykuł 2
Przedmiot Umowy
1.
Dla realizacji celów wymienionych w artykule 1 niniejszej Umowy Umawiające się Strony
uzgadniają następujące zasady współpracy:
a)
wspieranie działań mających na celu ułatwienia proceduralne dla realizacji komunikacji
kolejowej przez wspólną granicę państwową,
b)
wspieranie i wzmocnienie współpracy wszystkich uczestników komunikacji kolejowej przez
wspólną granicę państwową,
c)
umożliwienie tranzytu uprzywilejowanego.
2.
Umowa niniejsza nie ma zastosowania do komunikacji kolejowej na odcinku między polsko-niemiecką
granicą państwową a polsko-czeską granicą państwową linii Zittau -Hradek nad Nisou.
3.
Umawiające się Strony stwierdzają, że Umowa między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej
Ludowej a Rządem Niemieckiej Republiki Demokratycznej o współpracy w dziedzinie komunikacji
kolejowej przez granicę państwową, podpisana w Warszawie dnia 25 listopada 1971 r.,
wygasła z chwilą zjednoczenia Niemiec dnia 3 października 1990 r.
Artykuł 3
Definicje
W rozumieniu niniejszej Umowy następujące pojęcia oznaczają:
a)
„organy nadzoru kolejowego” - organy administracji państwowej, które zostały powołane
w celu nadzoru nad bezpieczeństwem ruchu kolejowego, badania wypadków kolejowych,
sprawowania nadzoru nad eksploatacją i utrzymaniem linii kolejowych, nadzoru nad eksploatacją
pojazdów kolejowych, oraz pełniące role organu kontrolnego w zakresie licencjonowania
i regulacji dostępu do infrastruktury kolejowej, zgodnie z artykułem 30 dyrektywy 2001/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 lutego
2001 roku w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej i pobierania
opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej oraz przyznawania świadectw bezpieczeństwa,
b)
„przedsiębiorstwo kolejowe” - zgodnie z definicją w artykule 2 litera k dyrektywy 2001/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26
lutego 2001 roku w sprawę alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej
i pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej oraz przyznawanie świadectw
bezpieczeństwa: każde przedsiębiorstwo publiczne lub prywatne, koncesjonowane zgodnie ze stosowanym
ustawodawstwem Wspólnoty, którego działalność podstawowa polega na świadczeniu usług
w przewozie rzeczy i/lub osób koleją, przy wymaganiu, że to przedsiębiorstwo musi
zapewnić trakcję; obejmuje to także przedsiębiorstwa, które zajmują się tylko zapewnianiem
trakcji.
c)
„zarządca infrastruktury” - zgodnie z definicją w artykule 2 litera h dyrektywy 2001/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26
lutego 2001 roku w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej
i pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej oraz przyznawanie świadectw
bezpieczeństwa: każdy organ lub przedsiębiorstwo, które jest odpowiedzialne w szczególności za założenie
i utrzymywanie infrastruktury kolejowej. Może to również obejmować zarządzanie systemami
sterowania i bezpieczeństwa infrastruktury. Funkcje zarządcy infrastruktury na sieci
lub części sieci mogą być przydzielone różnym, organom łub przedsiębiorstwom,
d)
„stacje zmiany systemu” ustalone przez Umawiające się Strony stacje na terytoriach
Umawiających się Stron dla realizacji komunikacji kolejowej o znaczeniu międzynarodowym.,
regionalnym lub lokalnym przez wspólną granicę państwową, na których lub pomiędzy
którymi następuje zmiana jednego z systemów: prawnego, technicznego lub eksploatacyjnego,
e)
„odcinek eksploatowany w rchu granicznym” - odcinek pomiędzy ustalonymi przez Umawiające
się Strony stacjami zmiany systemu, na którym realizowana jest komunikacja kolejowa
przez wspólną granicę państwową. Odcinek eksploatowany w ruchu granicznym obejmuje
również stacje zmiany systemu,
f)
„przewozy kolejowe przez wspólną granicę państwową” - komunikacja kolejowa przez polsko-niemiecką
granicę państwową realizowana przez przedsiębiorstwa kolejowe na podstawie licencji
oraz innych certyfikatów i dopuszczeń zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się
Stron, prawem Unii Europejskiej oraz innymi odpowiednimi przepisami prawa międzynarodowego,
g)
„tranzyt uprzywilejowany” - komunikacja kolejowa na linii kolejowej przekraczającej
polsko-niemiecką granicę państwową pomiędzy stacjami leżącymi na terytorium jednej
Umawiającej się Strony, przy czym na określonym odcinku tej linii odbywa się przejazd
tranzytowy przez terytorium drugiej Umawiającej się Strony. Komunikacja kolejowa realizowana
jest przy tym na. warunkach uproszczonych w stosunku do ogólnych zasad dopuszczenia
do ruchu kolejowego tej Umawiającej się Strony, przez której terytorium odbywa się
tranzyt, bez potrzeby zmiany systemu kolejowego pod względem prawnym, technicznym
i eksploatacyjnym.
Artykuł 4
Współpraca organów nadzoru kolejowego
1.
W zakresie nadzoru nad ruchem kolejowym i regulacji dostępu do infrastruktury kolejowej
w rozumieniu niniejszej Umowy właściwi są:
a)
minister właściwy do spraw transportu kolejowego w Rzeczypospolitej Polskiej, przy
którym działa niezależna stała Państwowa Komisja Badania Wypadków Kolejowych.
b)
Federalne Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Rozwoju Miast w zakresie badania
niebezpiecznych wydarzeń w ruchu kolejowym w Republice Federalnej Niemiec. Jeżeli
zadanie to leży w zakresie właściwości Federalnego Urzędu Kolejowego lub organów badania
wypadków kolejowych krajów związkowych, Federalne Ministerstwo Transportu, Budownictwa
i Rozwoju Miast porozumiewa się z tymi organami,
c)
Prezes Urzędu Transportu Kolejowego w Rzeczypospolitej Polskiej,
d)
Federalny Urząd Kolejowy i Federalna Agencja Sieci w Republice Federalnej Niemiec.
Jeżeli nadzór kolejowy leży w zakresie właściwości krajów związkowych. Federalny Urząd
Kolejowy porozumiewa się z zainteresowanymi organami krajów związkowych.
2.
Organy nadzoru kolejowego pogłębiają współpracę mając na celu wspieranie przewozów
kolejowych przez wspólną granicę państwową i tranzytu uprzywilejowanego. Organy nadzoru
kolejowego wymieniają dane, informacje i zasady podejmowania decyzji. Współpraca ta
dotyczy w szczególności:
a)
prowadzenia badań wypadków kolejowych i innych zakłóceń ruchu kolejowego oraz opracowania
środków w celu zapobiegania im,
b)
zagadnień występujących w ramach nadzoru kolejowego nad eksploatacją oraz utrzymaniem
infrastruktur kolejowych i pojazdów kolejowych,
c)
zagadnień związanych z udzielaniem licencji zgodnie z dyrektywą Rady 95/18/WE z dnia 19 czerwca 1995 roku w sprawie wydawania licencji przedsiębiorstwom
kolejowym lub innym aktem prawnym uzupełniającym lub zastępującym tę dyrektywę,
d)
działań mających na celu poprawę bezpieczeństwa ruchu kolejowego, w szczególności
przy udzielaniu certyfikatów bezpieczeństwa przedsiębiorstwom kolejowym na podstawie
przepisów prawa wewnętrznego każdej z Umawiających się Stron oraz zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/49/WE z dnia 29 kwietnia 2004 roku
w sprawie bezpieczeństwa kolei wspólnotowych oraz zmieniająca dyrektywę Rady 95/18/WE
w sprawie przyznawania licencji przedsiębiorstwom kolejowym, oraz dyrektywę 2001/14/WE
w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej i pobierania opłat
za użytkowanie infrastruktury kolejowej oraz certyfikację w zakresie bezpieczeństwa lub innym aktem prawnym uzupełniającym lub zastępującym, tę dyrektywa,
e)
działań w zakresie interoperacyjności systemów kolejowych na podstawie prawą wewnętrznego
każdej z Umawiających się Stron oraz prawa Unii Europejskiej,
f)
dodatkowych działań mających na celu ułatwienie przewozów kolejowych poprzez wzajemne
uznawanie dopuszczenia pojazdów kolejowych, licencji maszynistów pojazdów trakcyjnych
i kwalifikacji innych pracowników kolejowych,
g)
nadzoru nad wolnym od dyskryminacji dostępem do infrastruktury kolejowej na terytorium
każdej z Umawiających się Stron,
h)
ochrony praw pasażera i egzekwowania przepisów zgodnie z artykułami 30 i 31 rozporządzenia (WE) nr 1371/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady
z dnia 23 października 2007 roku dotyczącego praw i obowiązków pasażerów w ruchu kolejowym.
Artykuł 5
Współpraca w przewozach kolejowych o znaczeniu regionalnym i lokalnym przez wspólną
granicę państwową
Właściwe jednostki Umawiających się Stron zawierają odpowiednie porozumienia odnośnie
regulacji szczegółów współpracy w przewozach kolejowych o znaczeniu regionalnym i
lokalnym przez wspólną granicę państwową zgodnie z zasadami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1370/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października
2007 roku dotyczącym usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu
pasażerskiego oraz uchylającym rozporządzenia Rady (EWG) nr 1191/69 i (EWG) nr 1107/70 łub w innym akcie prawnym uzupełniającym, lub zastępującym to rozporządzenie.
Artykuł 6
Współpraca zarządców infrastruktury
Zarządcy infrastruktury działający na terytorium każdej z Umawiających się Stron mogą
zawierać porozumienia w celu realizacji ruchu kolejowego przez wspólną granicę państwową,
dotyczące w szczególności:
a)
umożliwienia interoperacyjności systemów kolejowych oraz możliwie najlepszego połączenia
sieci i linii kolejowych na wspólnej granicy państwowej,
b)
współpracy w zakresie przyznawania tras dla pociągów, mając na względzie ułatwienia
w przewozach kolejowych przez wspólną granicę państwową i w tranzycie uprzywilejowanym,
c)
szczegółowych zasad eksploatacji na odcinkach eksploatowanych w ruchu granicznym i
w tranzycie uprzywilejowanym, w tym wspólnych propozycji ustalenia stacji zmiany systemu,
d)
postępowania w przypadku wypadków kolejowych i innych zakłóceń ruchu kolejowego.
Artykuł 7
Współpraca przedsiębiorstw kolejowych
1.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa wewnętrznego danej Umawiającej się Strony
oraz prawa Unii Europejskiej przedsiębiorstwa kolejowe mogą wykonywać przewozy kolejowe
o znaczeniu międzynarodowym, regionalnym lub lokalnym przez wspólną granicę państwową.
2.
Przedsiębiorstwa kolejowe mogą zawierać dodatkowe porozumienia w celu realizacji postanowień
niniejszej Umowy, w szczególności w sprawach:
a)
dotyczących współpracy w zakresie realizacji i ułatwienia przewozów o znaczeniu międzynarodowym,
regionalnym łub lokalnym przez wspólną granicę państwową,
b)
szczegółowych zasad postępowania w przypadku wypadków kolejowych i innych zakłóceń
ruchu kolejowego,
c)
szczegółowych zasad współpracy na odcinkach eksploatowanych w ruchu granicznym.
Artykuł 8
Przewozy kolejowe przez wspólną granicę państwową
1.
Przewozy kolejowe przez wspólną granicę państwową na odcinkach eksploatowanych w ruchu
granicznym określonych w wykazie przedstawionym w Załączniku 1 do niniejszej Umowy
są realizowane z zachowaniem prawa Unii Europejskiej.
2.
Na odcinkach eksploatowanych w ruchu granicznym Umawiające się Strony uzgadniają ponadto
możliwość realizacji przewozów kolejowych na podstawie prawa wewnętrznego drugiej
z Umawiających się Stron z uwzględnieniem wymogów technicznych i eksploatacyjnych
zarządców infrastruktury.
Artykuł 9
Tranzyt uprzywilejowany
1.
W tranzycie uprzywilejowanym stosuje się prawo tej Umawiającej się Strony, na której
terytorium rozpoczyna się i kończy przewóz. Niniejsze postanowienie nie narusza obowiązującego
wewnętrznego prawa podatkowego Umawiających się Stron oraz Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec w sprawie unikania
podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i od majątku podpisanej w
Berlinie dnia 14 maja 2003 roku zgodnie z jej aktualnie obowiązującym brzmieniem lub umowy uzupełniającej albo zastępującej
tę umowę.
2.
Tranzyt uprzywilejowany odbywa się na odcinkach linii kolejowych określonych w Załączniku
2 do mniejszej Umowy.
3.
Każda Umawiająca się Strona po uprzednim pisemnym poinformowaniu drugiej Umawiającej
się Strony może okresowo całkowicie lub częściowo wstrzymać tranzyt uprzywilejowany,
jeśli wymaga tego bezpieczeństwo ruchu kolejowego. W nagłych przypadkach dopuszcza
się ustne powiadomienie drugiej Umawiającej się Strony, które Strona powiadamiająca
dodatkowo niezwłocznie potwierdza w formie pisemnej.
4.
Szczegółowe zasady dotyczące tranzytu uprzywilejowanego mogą być określone w porozumieniu
zawartym między właściwymi zarządcami infrastruktury.
Artykuł 10
Tymczasowe przywrócenie kontroli granicznych
W przypadku tymczasowego przywrócenia kontroli granicznych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006
roku ustanawiającym wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice
(kodeks graniczny Schengen) lub innym aktem prawnym uzupełniającym lub zastępującym to rozporządzenie przyjmuje
się następujące zasady;
a)
czas postoju pociągów na stacjach zmiany systemu ustalają przedsiębiorstwa kolejowe
i zarządcy infrastruktury z uwzględnieniem wymogów niezbędnych dla dokonania odprawy
granicznej,
b)
o ile zarządzone jest wprowadzenie przejść granicznych, w tranzycie uprzywilejowanym
niedozwolone jest wsiadanie i wysiadanie podróżnych. Przedsiębiorstwa kolejowe są
zobowiązane przeciwdziałać naruszaniu tego zakazu. W przypadku nie przestrzegania
tego zakazu należy niezwłocznie poinformować właściwe organy graniczne.
c)
jeśli pociąg w tranzycie uprzywilejowanym ma nieprzewidziany postój, wówczas przedsiębiorstwo
kolejowe jest zobowiązane niezwłocznie poinformować właściwe organy graniczne.
Artykuł 11
Pobyt i przyjęcie z powrotem osób fizycznych świadczących usługi w przewozach kolejowych
lub będących pracownikami przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury
Do pobytu osób fizycznych świadczących usługi w przewozach kolejowych lub będących
pracownikami przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktur)' stosuje się prawo
pobytu obowiązujące na terytorium właściwej Umawiającej się Strony oraz postanowienia
Porozumienia między Rządami Rzeczypospolitej Polskiej, Królestwa Belgii, Republiki
Federalnej Niemiec, Republiki Francuskiej, Republiki Włoskiej. Wielkiego Księstwa
Luksemburga i Królestwa Holandii o przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia,
sporządzonego w Brukseli dnia 29 marca 1991 roku.
Artykuł 12
Ochrona danych osobowych
Przekazywanie i wykorzystanie danych osobowych, zwanych dalej danymi, w ramach niniejszej
Umowy odbywa się z uwzględnieniem prawa wewnętrznego każdej z Umawiających się Stron,
zgodnie z następującymi postanowieniami;
a)
jednostka otrzymująca dane informuje na wniosek jednostkę przekazującą drugiej Umawiającej
się Strony o wykorzystaniu przekazanych danych i o osiągniętych w związku z tym wynikach;
b)
wykorzystanie danych przez jednostkę otrzymującą dozwolone jest tylko do celów określonych
w niniejszej Umowie i na warunkach podanych przez jednostkę przekazującą. Ponadto
ich wykorzystanie dozwolone jest dla zapobiegania poważnym przestępstwom i dla ich
ścigania oraz w celu obrony przed poważnymi zagrożeniami bezpieczeństwa publicznego;
c)
jednostka przekazująca ma obowiązek zwracać uwagę na prawidłowość przekazywanych danych
oraz konieczność i współmierność odpowiednio do zamierzonego celu ich przekazania.
Należy przy tym uwzględniać zakazy przekazywania danych obowiązujące zgodnie z odpowiednim
prawem wewnętrznym. Nie przekazuje się danych, gdy jednostka przekazująca ma podstawy
przypuszczać, że byłoby to sprzeczne z celem prawa wewnętrznego lub naruszyłoby chronione
interesy zainteresowanych osób. W wypadku przekazania niewłaściwych danych lub danych,
których nie wolno było przekazywać, należy bezzwłocznie poinformować jednostkę otrzymującą.
Jest ona zobowiązana niezwłocznie dane te poprawić lub usunąć;
d)
na wniosek zainteresowanej osoby należy ją poinformować o posiadanych danych, które
jej dotyczą, oraz o przewidywanym celu ich wykorzystania. Można odmówić udzielenia
takiej informacji, jeśli interes państwowy związany z nieudzielaniem informacji przeważa
nad interesem wnioskodawcy. Poza tym prawo zainteresowanej osoby do otrzymania informacji
zgodne jest z prawem wewnętrznym tej Umawiającej się Strony, na której terytorium
składa się wniosek o informację;
e)
jednostka przekazująca, przy przekazywaniu danych, podaje przewidziane w prawie wewnętrznym
terminy ich przechowywania, po upływie których muszą one być usunięte. Niezależnie
od. tych terminów należy usunąć przekazane dane. gdy nie są już potrzebne do celu,
dla którego zostały przekazane;
f)
jednostka przekazująca i jednostka otrzymująca zapewniają zarejestrowanie każdego
przekazania i każdego otrzymania danych;
g)
jednostka przekazująca i jednostka otrzymująca mają obowiązek chronić skutecznie przekazane
dane przed nieuprawnionym dostępem, nieuprawnioną zmianą i nieuprawnionym podaniem
do wiadomości.
Artykuł 13
Wspólna Grupa Robocza
1.
Tworzy się polsko-niemiecką Wspólną Grupę Roboczą, której zadaniem jest w szczególności
wyjaśnianie kwestii związanych z interpretacją i stosowaniem niniejszej Umowy oraz
przedstawianie propozycji zmian niniejszej Umowy i jej Załączników.
2.
Wspólna Grupa Robocza składa się z dwóch przewodniczących wyznaczonych odpowiednio
przez ministrów właściwych do spraw transportu Umawiających się Stron. W razie potrzeby
każdy z przewodniczących może zapraszać na posiedzenie Wspólnej Grupy Roboczej przedstawicieli
właściwych organów, zarządców infrastruktury i przedsiębiorstw kolejowych oraz innych
ekspertów.
3.
Każdy z przewodniczących Wspólnej Grupy Roboczej może zwołać posiedzenie składając
wniosek, do drugiego przewodniczącego. Posiedzenie powinno odbyć się w ciągu miesiąca
od otrzymania, wniosku.
4.
Wspólna Grupa Robocza podejmuje decyzje w drodze porozumienia.
Artykuł 14
Rozstrzyganie sporów
1.
Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane przez
Wspólną Grupę Roboczą, o której mowa w artykule 13.
2.
W przypadku, gdy postępowanie zgodne z ustępem. 1 nie doprowadzi do porozumienia,
spór będzie rozstrzygany na drodze dyplomatycznej.
Artykuł 15
Zmiany Załączników
Załącznik 1 i Załącznik 2 do niniejszej Umowy mogą być zmienione w drodze pisemnego
porozumienia ministrów właściwych do spraw transportu Umawiających się Stron.
Artykuł 16
Wejście w życie i okres obowiązywania Umowy
1.
Umowa niniejsza wejdzie w życie w dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomią
się w drodze wymiany not, że spełnione zostały wymogi wewnętrzne niezbędne dla jej
wejścia w życie. Decyduje dzień otrzymania ostatniej noty.
2.
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być wypowiedziana w drodze
notyfikacji przez każdą z Umawiających się Stron. W takim przypadku Umowa utraci moc
po upływie dwunastu miesięcy od dnia otrzymania przez drugą Umawiającą się Stronę
noty wypowiadającej.
Sporządzono w Berlinie dnia 14.11.2012 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym obydwa
teksty posiadają jednakową moc.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 13 kwietnia 2016 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
W imieniu Republiki Federalnej Niemiec