W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 2 lipca 2005 r. w Dżakarcie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Republiki Indonezji o współpracy w zwalczaniu międzynarodowej przestępczości
zorganizowanej i innych rodzajów przestępczości, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a
Rządem Republiki Indonezji
o współpracy w zwalczaniu międzynarodowej przestępczości
zorganizowanej
i innych rodzajów przestępczości
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Indonezji, zwane dalej „Umawiającymi
się Stronami”:
-
-
wyrażając chęć dalszej współpracy oraz wzmacniania przyjaznych stosunków;
-
-
zaniepokojone wzrostem przestępczości w ogóle, a szczególnie przestępczości zorganizowanej;
-
-
zdając sobie sprawę z zasadniczej wagi współpracy pomiędzy organami właściwymi w zakresie
ochrony bezpieczeństwa i porządku publicznego, w celu skutecznego zwalczania przestępczości;
-
-
dążąc do ustanowienia optymalnych zasad, form i sposobów współpracy tych organów;
-
-
biorąc pod uwagę zasady prawa międzynarodowego, Konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko
międzynarodowej przestępczości zorganizowanej, przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne
Narodów Zjednoczonych dnia 15 listopada 2000 roku oraz pozostałe umowy międzynarodowe
o zwalczaniu przestępczości;
-
-
uznając zasady równości, wzajemności oraz obustronnych korzyści;
-
-
działając zgodnie z prawem obowiązującym w krajach Umawiających się Stron;
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
1.
Umawiające się Strony zobowiązują się do współpracy w zwalczaniu przestępczości zorganizowanej
i innego rodzaju przestępczości która dotyczy jednej ze Stron przez jej zapobieganie
i wykrywanie sprawców przestępstw, a w szczególności:
1)
przeciwko życiu i zdrowiu,
2)
o charakterze terrorystycznym i ich finansowania,
3)
nielegalnej uprawy roślin służących do wytwarzania środków odurzających, substancji
psychotropowych i prekursorów, produkcji tych środków oraz prekursorów, nielegalnego
ich przetwarzania, przewożenia, przemytu oraz obrotu nimi, a także obrotu substancjami
wyjściowymi i półproduktami służącymi do ich produkcji,
4)
kradzieży materiałów jądrowych i promieniotwórczych, ich przewozu, nielegalnego nimi
obrotu, niewłaściwego użycia lub grożenia niewłaściwym ich użyciem w celu wyrządzenia
szkody,
5)
kradzieży lub nielegalnego handlu bronią amunicją materiałami wybuchowymi i innymi
niebezpiecznymi materiałami oraz nielegalnej ich produkq'i,
6)
gospodarczych, oszustw finansowych, przestępstw bankowych, prania pieniędzy oraz korupcji,
7)
fałszowania środków płatniczych, papierów wartościowych i dokumentów,
8)
kradzieży i przemytu, w szczególności dóbr kultury i zagrożonych gatunków roślin i
zwierząt oraz nielegalnego handlu nimi,
9)
przemytu ludzi i handel ludźmi,
11)
naruszających prawa własności intelektualnej,
2.
Umawiające się Strony zobowiązują się także do współpracy w zakresie:
1)
poszukiwania osób podejrzanych o popełnienie przestępstw, o których mowa w szczególności
w ustępie 1, lub uchylających się od odbycia kary,
2)
poszukiwania osób zaginionych, identyfikacji osób oraz zwłok,
3)
poszukiwania przedmiotów pochodzących z przestępstw wymienionych w ustępie 1 lub stanowiących
dowód ich popełnienia.
Artykuł 2
W celu realizacji współpracy, o której mowa w artykule 1 niniejszej Umowy, właściwe
organy Umawiających się Stron będą:
1)
przekazywać sobie wzajemnie, w uzasadnionych przypadkach, dane osobowe sprawców przestępstw
oraz informaq'e o:
a)
inspiratorach i osobach kierujących działaniami przestępczymi,
b)
powiązaniach przestępczych między sprawcami przestępstw,
c)
strukturach grup i organizacji przestępczych oraz metodach ich działania,
d)
typowych zachowaniach poszczególnych sprawców i grup sprawców,
e)
istotnych okolicznościach sprawy, a w szczególności dotyczących czasu, miejsca, sposobu
popełnienia przestępstwa, jego przedmiotu i cech szczególnych,
f)
naruszonych przepisach prawa karnego,
g)
podjętych już działaniach i ich wyniku;
2)
na wniosek drugiej Umawiającej się Strony podejmować odpowiednie działania policyjne
i realizować bez zbędnej zwłoki, wspólnie planowane i ustanowione programy działań,
a w szczególności dotyczące zakupu kontrolowanego oraz przesyłki niejawnie nadzorowanej.
Artykuł 3
W celu realizacji niniejszej Umowy Umawiające się Strony będą organizować, w razie
potrzeby spotkania przedstawicieli właściwych organów. Spotkania będą organizowane
drogą dyplomatyczną i będą w szczególności dotyczyć:
1)
stworzenia strategii mającej na celu zwalczanie przestępstw określonych w niniejszej
Umowie,
2)
planowanie i ustalenie programu działań,
3)
usprawnienie komunikacji pomiędzy właściwymi organami,
4)
wymiana informaq'i i doświadczeń.
Artykuł 4
1.
W celu wykonywania niniejszej Umowy właściwe organy Umawiających się Stron, w zakresie
swych ustawowych właściwości, będą kontaktować się między sobą bezpośrednio lub przez
upoważnionych przedstawicieli. Organami tymi są:
1)
po stronie Rzeczypospolitej Polskiej:
a)
minister właściwy do spraw wewnętrznych,
b)
minister właściwy do spraw instytucji finansowych,
c)
minister właściwy do spraw finansów publicznych,
d)
Szef Agenq'i Bezpieczeństwa Wewnętrznego,
e)
Komendant Główny Policji,
f)
Komendant Główny Straży Granicznej,
g)
Generalny Inspektor Informacji Finansowej;
2)
po stronie Republiki Indonezji:
a)
Minister Spraw Zagranicznych,
b)
Minister Prawa i Praw Człowieka,
e)
Naczelny Dowódca Sił Obronnych,
f)
Szef Narodowej Policji Indonezyjskiej,
h)
Szef Narodowej Agencji Wywiadu,
i)
Szef Oddziału Koordynującego Zwalczanie Terroryzmu,
j)
Szef Indonezyjskiego Centrum Do Spraw Monitorowania i Analizowania Transakcji Finansowych
(INTRAC).
2.
Umawiające się Strony poinformują się wzajemnie drogą dyplomatyczną o zmianach właściwości
lub nazwy organów, o których mowa w ustępie 1.
Artykuł 5
1.
Właściwe organy Umawiających się Stron zapewnią ochronę przekazywanych sobie wzajemnie
informacji niejawnych w stopniu nie niższym niż wynika to z przepisów prawnych Umawiającej
się Strony, która przekazuje informacje.
2.
Wszelkie tego rodzaju informacje lub sprzęt techniczny przekazane przez właściwy organ
jednej Umawiającej się Strony właściwemu organowi drugiej Umawiającej się Strony mogą
być udostępnione innym podmiotom niż wymienione w artykule 4 ustęp 1 niniejszej Umowy
oraz podmiotom państw trzecich właściwym dla ochrony bezpieczeństwa i porządku publicznego
wyłącznie za uprzednią zgodą właściwego organu Umawiającej się Strony przekazującej.
3.
W wypadku narażenia na ujawnienie lub nieuprawnionego ujawnienia informacji niejawnych
przekazywanych przez właściwy organ jednej Umawiającej się Strony, właściwy organ
drugiej Umawiającej się Strony powiadomi niezwłocznie o tym zdarzeniu właściwy organ
Umawiającej się Strony przekazującej, poinformuje o okolicznościach zdarzenia i jego
skutkach oraz działaniach podjętych w celu zapobieżenia występowaniu w przyszłości
tego rodzaju zdarzeń.
Artykuł 6
1.
W celu ochrony przekazywanych wzajemnie danych osobowych Umawiające się Strony zobowiązują
się stosować następujące zasady postępowania:
1)
wykorzystywanie przekazywanych danych osobowych nastąpi wyłącznie w celu oraz na warunkach
określonych przez właściwe organy Umawiającej się Strony przekazującej,
2)
właściwy organ jednej Umawiającej się Strony poinformuje, na wniosek, właściwy organ
drugiej Umawiającej się Strony o sposobie wykorzystania przekazanych danych osobowych
oraz o wyniku sprawy,
3)
właściwe organy jednej Umawiającej się Strony przekazują dane osobowe wyłącznie właściwym
organom drugiej Umawiającej się Strony; przekazywanie tych danych innym podmiotom
może nastąpić tylko za zgodą właściwych organów Umawiającej się Strony przekazującej,
4)
właściwe organy Umawiającej się Strony przekazującej są odpowiedzialne za prawdziwość
przekazanych danych,
5)
jeżeli okaże się, że przekazane dane osobowe są nieprawdziwe lub ich przekazanie było
niedozwolone, właściwe organy Umawiającej się Strony otrzymującej zawiadomią o tym
niezwłocznie właściwe organy Umawiającej się Strony przekazującej; w takim wypadku
właściwe organy tej Umawiającej się Strony mają obowiązek sprostować lub zniszczyć
te dane,
6)
właściwe organy Umawiającej się Strony przekazującej informacje o danych osobowych
określą termin ich wyłączenia ze zbiorów informatycznych,
7)
właściwe organy obu Umawiających się Stron są zobowiązane do skutecznej ochrony przekazywanych
im danych osobowych przed dostępem do nich osób do tego nieuprawnionych, przed nieuprawnionymi
zmianami oraz nieuprawnionym ich ujawnieniem.
2.
Postanowienia ustępu 1 stosuje się również do danych osobowych uzyskiwanych przez
właściwe organy jednej Umawiającej się Strony na terytorium drugiej Umawiającej się
Strony w toku ich uczestniczenia w czynnościach przewidzianych w niniejszej Umowie.
3.
Właściwym organom jednej Umawiającej się Strony, uczestniczącym w czynnościach na
terytorium drugiej Umawiającej się Strony, mogą być udostępniane na ich wniosek dane
osobowe wyłącznie pod nadzorem właściwych organów tej Umawiającej się Strony.
Artykuł 7
Właściwe organy Umawiających się Stron na wniosek drugiej Umawiającej się Strony będą
wymieniać informacje i wyniki rozpoznania o planowanych i popełnionych zamachach na
porządek publiczny i bezpieczeństwo powszechne, dane o sposobie działania sprawców
i o ugrupowaniach terrorystycznych planujących lub popełniających przestępstwa na
szkodę ważnych interesów jednej z Umawiających się Stron oraz podejmować wspólnie
inne działania, uzasadnione potrzebą zapobiegania terroryzmowi i jego zwalczania.
Artykuł 8
Właściwe organy Umawiającej się Strony na wniosek będą:
1)
przekazywać sobie wzajemnie szczegółowe informacje dotyczące konkretnych spraw karnych
o przestępstwa określone w artykule 1 niezbędnych do zapobiegania i zwalczania nielegalnego
przekraczania granicy państwowej i organizowania nielegalnej migracji, a w szczególności
informacje dotyczące:
a)
organizatorów tego rodzaju przestępstw,
b)
działalności, składu, metod i form działania grup przestępczych uczestniczących w
organizowaniu nielegalnej migracji,
c)
wykorzystywanych środkach transportu i szlakach nielegalnej migracji,
d)
wytwarzania i korzystania z podrabianych lub przerabianych dokumentów uprawniających
do przekraczania granicy państwowej oraz wiz,
e)
rozmiarów nielegalnej migracji;
2)
wymieniać doświadczenia w zakresie kontroli zjawisk migracyjnych, stosowania przepisów
prawa wewnętrznego dotyczących wjazdu i pobytu cudzoziemców, jak również wymieniać
wzory dokumentów uprawniających do
przekraczania granicy państwowej, wiz i ich symboli oraz pieczęci odciskanych na tych
dokumentach.
Artykuł 9
Właściwe organy Umawiających się Stron, w zakresie przewidzianym w artykule 1 ustęp
1 punkt 3 niniejszej Umowy, niezależnie od informacji wymienionych w artykule 2 niniejszej
Umowy, będą:
1)
przekazywać sobie wzajemnie informacje o:
a)
obrocie środkami odurzającymi, substancjami psychotropowymi i prekursorami,
b)
miejscach i metodach wytwarzania oraz przechowywania środków odurzających, substancji
psychotropowych i prekursorów, a także używanych środkach transportu,
c)
miejscu przeznaczenia przewożonych środków odurzających, substancji psychotropowych
i prekursorów,
2)
udostępniać sobie wzajemnie próbki nowych środków odurzających, substancji psychotropowych
i prekursorów oraz innych niebezpiecznych substancji, zarówno pochodzenia roślinnego,
jak i syntetycznego,
3)
wymieniać informacje o przepisach, doświadczenia w zakresie nadzoru nad legalnym obrotem
środkami odurzającymi, substancjami psychotropowymi i prekursorami, jak też substancjami
wyjściowymi i półproduktami koniecznymi do ich wytwarzania.
Artykuł 10
W zakresie współpracy naukowo - technicznej i szkoleniowej właściwe organy Umawiających
się Stron będą wymieniać:
1)
doświadczenia i informacje, w szczególności dotyczące metod zwalczania przestępczości
zorganizowanej, jak też nowych form przestępczego działania oraz stosowania i rozwoju
sprzętu specjalnego,
2)
wyniki prac badawczych z dziedziny kryminalistyki i kryminologii oraz rozwiązań karnoprawnych
dotyczących przedmiotu niniejszej Umowy,
3)
informacje o przedmiotach związanych z popełnieniem przestępstwa, a także udostępniać
sprzęt techniczny służący do zwalczania przestępczości,
4)
ekspertów w celu szkolenia i doskonalenia zawodowego, w szczególności w zakresie technik
kryminalistycznych i operacyjnych metod zwalczania przestępstw,
5)
literaturę fachową i inne publikaqe dotyczące przedmiotu niniejszej Umowy.
Artykuł 11
W przypadku gdy przekazanie informacji o których mowa w artykułach 2, 5, 6, 7, 8,
9 oraz 10 niniejszej Umowy, lub realizacja wspólnego przedsięwzięcia mogłyby naruszyć
suwerenność Państwa, zagrażać jego bezpieczeństwu bądź innym istotnym interesom albo
też naruszałoby zasady jego porządku prawnego, każda Umawiająca się Strona, może odmówić
częściowo lub całkowicie współpracy.
Artykuł 12
1.
Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w
drodze bezpośrednich rokowań między właściwymi organami Umawiających się Stron w zakresie
ich właściwości.
2.
W wypadku nieosiągnięcia porozumienia w drodze bezpośrednich rokowań, o których mowa
w ustępie 1, spór zostanie rozstrzygnięty na drodze dyplomatycznej i nie będzie przedkładany
żadnej Stronie trzeciej.
Artykuł 13
Postanowienia niniejszej Umowy nie naruszają międzynarodowych umów, których Rzeczpospolita
Polska lub Republika Indonezji są Stronami.
Artykuł 14
Koszty związane z realizacją postanowień niniejszej Umowy ponosi ta Umawiająca się
Strona, na terytorium której koszty te powstały, chyba że Umawiające się Strony postanowią
inaczej.
Artykuł 15
1.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie po upływie trzydziestu dni od daty otrzymania późniejszej
notyfikacji, w której Umawiające się Strony poinformują się wzajemnie o wypełnieniu
wewnętrznych wymogów niezbędnych do jej wejścia w życie.
2.
Niniejsza Umowa została zawarta na okres pięciu lat i będzie automatycznie przedłużana
na kolejne okresy pięcioletnie. Każda z Umawiających się Stron może w dowolnym czasie
poinformować w formie pisemnej o swoim zamiarze wypowiedzenia niniejszej Umowy. Umowa
utraci moc obowiązującą po upływie dziewięćdziesięciu dni od daty otrzymania noty
o wypowiedzeniu.
3.
Niniejsza Umowa może być zmieniona w dowolnym czasie za obopólną zgodą w drodze wymiany
not.
Na dowód czego niżej podpisani należycie upoważnieni w tym celu przez ich Rządy podpisali
niniejszą Umowę.
Umowę niniejszą sporządzono w Dżakarcie dnia 2 lipca 2005 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, indonezyjskim
i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności
przy ich interpretaq'i tekst angielski uważany będzie za rozstrzygający.
Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Z upoważnienia Rządu Republiki Indonezji
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 30 stycznia 2006 r.