1.
Tłumaczenie patentu europejskiego, o którym mowa w art. 6 ust. 2 i 3, Urząd Patentowy
publikuje niezwłocznie po otrzymaniu tego tłumaczenia, zamieszczając datę publikacji
przez Europejski Urząd Patentowy informacji o udzieleniu patentu europejskiego.
2.
W przypadku gdy zakres przedmiotowy patentu europejskiego określony w tłumaczeniu,
o którym mowa w art. 6 ust. 2, jest węższy od jego zakresu określonego w języku postępowania
przed Europejskim Urzędem Patentowym, przyjmuje się, że tekstem autentycznym patentu
europejskiego jest, z wyjątkiem postępowania o unieważnienie patentu europejskiego,
jego tłumaczenie.
3.
W każdym czasie uprawniony z patentu europejskiego może złożyć tłumaczenie poprawione,
które, z zastrzeżeniem ust. 4, wywołuje skutek prawny po dokonaniu jego publikacji
przez Urząd Patentowy. Przepis ust. 1 stosuje się odpowiednio.
4.
Każdy, kto w dobrej wierze stosuje wynalazek lub poczynił rzeczywiste i poważne przygotowania
do jego stosowania w sposób niepowodujący naruszenia patentu europejskiego, o którym
mowa w ust. 2, może nadal, po dacie publikacji tłumaczenia poprawionego, stosować
wynalazek nieodpłatnie w ramach swojego przedsiębiorstwa lub dla swoich potrzeb.
5.
Uprawniony z patentu europejskiego jest obowiązany uiścić opłatę za publikację tłumaczenia,
o którym mowa w art. 6 ust. 2, w terminie trzech miesięcy od daty doręczenia wezwania,
w wysokości określonej dla opłaty za publikację i druk opisu określonej w przepisach
wydanych na podstawie Prawa własności przemysłowej.
6.
Przepis ust. 5 stosuje się odpowiednio do każdego tłumaczenia poprawionego, o którym
mowa w ust. 3.