Podaje się do wiadomości, że zgodnie z
art. 34 ust. 1 Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.1)Tekst Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., został ogłoszony w Dz. U. z 2018 r. poz. 1369., Republika Austrii stała się dnia 1 lipca 2018 r. stroną wyżej wymienionej Konwencji.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że od dnia 1 lipca 2018 r. Konwencja obowiązuje
w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Austrii.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że Republika Austrii, składając dokument ratyfikacyjny,
złożyła:
1)
notyfikacje zgodnie z: art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii), art. 5 ust. 10, art. 6 ust.
5, art. 7 ust. 17 lit. a), art. 12 ust. 4, art. 13 ust. 7, art. 16 ust. 6 lit. b)
pkt ii), art. 17 ust. 4, art. 18, art. 24 ust. 1 oraz art. 35 ust. 3,
2)
zastrzeżenia zgodnie z: art. 3 ust. 5 lit. a), art. 4 ust. 3 lit. a), art. 8 ust.
3 lit. a), art. 9 ust. 6 lit. a), art. 11 ust. 3 lit. a), art. 13 ust. 6 lit. c),
art. 14 ust. 3 lit. a), art. 15 ust. 2, art. 16 ust. 5 lit. a), art. 19 ust. 11, art.
19 ust. 12, art. 28 ust. 2 lit. a) oraz art. 36 ust. 2
- Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.
Treści notyfikacji oraz zastrzeżeń zostały podane w dalszej części oświadczenia rządowego.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że wskazane w niniejszym oświadczeniu rządowym
złożone przez Republikę Austrii notyfikacje i zastrzeżenia do
Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., mają zastosowanie w realizacji postanowień
Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Austrii w sprawie unikania podwójnego
opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i od majątku, podpisanej w Wiedniu dnia
13 stycznia 2004 r.2)Tekst Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Austrii w sprawie unikania podwójnego
opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i od majątku, podpisanej w Wiedniu dnia
13 stycznia 2004 r., został ogłoszony w Dz. U. z 2005 r. poz. 1921., oraz w realizacji postanowień Protokołu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką
Austrii o zmianie
Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Austrii w sprawie unikania podwójnego
opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i od majątku, podpisanej w Wiedniu dnia
13 stycznia 2004 r., podpisanego w Warszawie dnia 4 lutego 2008 r.
3)Tekst Protokołu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Austrii o zmianie Umowy
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Austrii w sprawie unikania podwójnego opodatkowania
w zakresie podatków od dochodu i od majątku, podpisanej w Wiedniu dnia 13 stycznia
2004 r., podpisanego w Warszawie dnia 4 lutego 2008 r., został ogłoszony w Dz. U.
z 2008 r. poz. 1450..
Notyfikacja zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii)
Artykuł 2 - Interpretacja pojęć
Notyfikacja - Umowy Podatkowe, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii) Konwencji Republika Austrii planuje objęcie
Konwencją następujących umów:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nr
|
Tytuł
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst pierwotny/ Instrument zmieniający
|
Data podpisania
|
Data wejścia w życie
|
|
|
Umowa między Republiką Austrii a Rzecząpospolitą Polską w sprawie unikania podwójnego
opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i od majątku
|
Polska
|
Tekst pierwotny
|
13-01-2004
|
01-04-2005
|
|
|
04-02-2008
|
10-10-2008
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 2 - Interpretation of Terms
Notification - Agreements Covered by the Convention
Pursuant to Article 2(1)(a)(ii) of the Convention, the Republic of Austria wishes
the following agreements to be covered by the Convention:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No
|
Title
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Original/ Amending Instrument
|
Date of Signature
|
Date of Entry into force
|
|
27
|
Agreement between the Republic of Austria and the Republic of Poland for the avoidance
of double taxation with respect to taxes on income and on capital
|
Poland
|
Original
|
13-01-2004
|
01-04-2005
|
|
Amending (a)
|
04-02-2008
|
10-10-2008
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a)
Artykuł 3 - Podmioty transparentne podatkowo
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 3 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 3 - Transparent Entities
Pursuant to Article 3(5)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 3 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a)
Artykuł 4 - Podmioty o podwójnej siedzibie
Zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 4 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 4 - Dual Resident Entities
Pursuant to Article 4(3)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 4 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Notyfikacje zgodnie z art. 5 ust. 10
Artykuł 5 - Stosowanie metod unikania podwójnego opodatkowania
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 5 ust. 10 Konwencji Republika Austrii, na podstawie art. 5 ust. 1,
dokonuje wyboru stosowania Opcji A przewidzianej w tym artykule.
Article 5 - Application of Methods for Elimination of Double Taxation
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 5(10) of the Convention, the Republic of Austria hereby chooses
under Article 5(1) to apply Option A of that Article.
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 5 ust. 10 Konwencji Republika Austrii wskazuje, że następujące umowy
zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 5 ust. 3. Numery artykułu i ustępu każdego
z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
27
|
Polska
|
art. 24 ust. 2 lit. a) [po zmianie przez art. 1 (a)]
|
|
|
|
|
|
|
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 5(10) of the Convention, the Republic of Austria considers that
the following agreements contain a provi-sion described in Article 5(3). The article
and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
27
|
Poland
|
Article 24(2)(a) [after amendment by Article 1 of (a)]
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 6 ust. 5
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja tekstu preambuły istniejącego w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 6 ust. 5 Konwencji Austria wskazuje, że następujące umowy nie są objęte
zastrzeżeniem na podstawie art. 6 ust. 4 oraz zawierają tekst preambuły przewidziany
w art. 6 ust. 2. Tekst odpowiedniego fragmentu preambuły został wskazany poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst preambuły
|
|
27
|
Polska
|
pragnąc zawrzeć Umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków
od dochodu i od majątku,
|
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Purpose of a Covered Tax Agreement
Notification of Existing Preamble Language in Listed Agreements
Pursuant to Article 6(5) of the Convention, Austria considers that the following agreements
are not within the scope of a re-servation under Article 6(4) and contain preamble
language described in Article 6(2). The text of the relevant preambular paragraph
is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Preamble Text
|
|
27
|
Poland
|
desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation with respect
to taxes on income and on capital,
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 7 ust. 17 lit. a)
Artykuł 7 - Zapobieganie nadużyciom traktatowym
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 7 ust. 17 lit. a) Konwencji Republika Austrii wskazuje, że następujące
umowy nie są objęte zastrzeżeniem na podstawie art. 7 ust. 15 lit. b) oraz zawierają
postanowienie, o którym mowa w art. 7 ust. 2. Numery artykułu i ustępu każdego z takich
postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
27
|
Polska
|
art. 11 ust. 3 lit. c) i d), zgodnie z art. III ust. 2 Protokołu
|
|
|
|
|
|
|
Article 7 - Prevention of Treaty Abuse
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 7(17)(a) of the Convention, the Republic of Austria considers
that the following agreements are not subject to a reservation under Article 7(15)(b)
and contain a provision described in Article 7(2). The article and paragraph number
of each such provision is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
27
|
Poland
|
Article 11(3)(c)(d) due to Article III(2) of the Protocol
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 8 ust. 3 lit. a)
Artykuł 8 - Transakcje wypłat dywidend
Zgodnie z art. 8 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 8 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 8 - Dividend Transfer Transactions
Pursuant to Article 8(3)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 8 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 9 ust. 6 lit a)
Artykuł 9 - Zyski z tytułu przeniesienia udziałów lub akcji lub innych praw w podmiotach,
których wartość pochodzi głównie z majątku nieruchomego
Zgodnie z art. 9 ust. 6 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 9 ust. 1 w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma
zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 9 - Capital Gains from Alienation of Shares or Interests of Entities Deriving
their Value Principally from Immovable Property
Pursuant to Article 9(6)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for Article 9(1) not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 11 ust 3 lit. a)
Artykuł 11 - Stosowanie przepisów Umów Podatkowych w celu zastrzeżenia prawa Strony
do opodatkowania osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jej terytorium
Zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 11 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 11 - Application of Tax Agreements to Restrict a Party’s Right to Tax its
Own Residents
Pursuant to Article 11(3)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 11 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 4
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 4 Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 12 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 12 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through Commissionnaire
Arrangements and Similar Strategies
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 12(4) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 12 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 13 ust. 6 lit c)
Artykuł 13 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez wykorzystanie wyłączenia określonych
form działalności z definicji zakładu
Zgodnie z art. 13 ust. 6 lit. c) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 13 ust. 4 w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma
zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 13 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through the Specific
Activity Exemptions
Pursuant to Article 13(6)(c) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for Article 13(4) not to apply to its Covered Tax Agreements.
Notyfikacje zgodnie z art 13 ust 7
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Republika Austrii dokonuje wyboru stosowania Opcji
A przewidzianej w art. 13 ust. 1 Konwencji.
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Republika Austrii wskazuje, że następujące umowy
zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. a). Numery artykułu i
ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
27
|
Polska
|
art. 5 ust. 4
|
|
|
|
|
|
|
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 13(7) of the Convention, the Republic of Austria hereby chooses
to apply Option A under Article 13(1).
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 13(7) of the Convention, the Republic of Austria considers that
the following agreements contain a pro-vision described in Article 13(5)(a). The article
and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
27
|
Poland
|
Article 5(4)
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a)
Artykuł 14 - Podział umów
Zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 14 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 14 - Splitting-up of Contracts
Pursuant to Article 14(3)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 14 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 15 ust. 2
Artykuł 15 - Definicja osoby ściśle powiązanej z przedsiębiorstwem
Zgodnie z art. 15 ust. 2 Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 15 w całości do Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja,
do których znajdują zastosowanie zastrzeżenia, o których mowa w art. 12 ust. 4, art.
13 ust 6 lit. c) i art. 14 ust. 3 lit. a).
Article 15 - Definition of a Person Closely Related to an Enterprise
Pursuant to Article 15(2) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the entirety of Article 15 not to apply to the Covered Tax Agreements to
which the reservations described in Article 12(4), Article 13(6)(c), and Article 14(3)(a)
apply.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 16 ust. 5 lit. a)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Zgodnie z art. 16 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do niestosowania
art. 16 ust. 1 zd. 1 w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja, na tej podstawie, że zamierza spełnić minimalny
standard w zakresie usprawnienia rozwiązywania sporów stosownie do Pakietu OECD/G20
BEPS przez zapewnienie, że na podstawie każdej z zawartych Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja (wyłączając Umowę Podatkową, do której ma zastosowanie
niniejsza Konwencja, która pozwala osobie na przedstawienie swojej sprawy właściwemu
organowi którejkolwiek Umawiającej się Jurysdykcji), w przypadku gdy osoba jest zdania,
że działania jednej lub obu Umawiających się Jurysdykcji powodują lub spowodują dla
niej opodatkowanie, które jest niezgodne z postanowieniami Umowy Podatkowej, do której
ma zastosowanie niniejsza Konwencja, wówczas może ona, niezależnie od środków odwoławczych
przewidzianych w prawie wewnętrznym tych Umawiających się Jurysdykcji, przedstawić
swoją sprawę właściwemu organowi Umawiającej się Jurysdykcji, na terytorium której
ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, lub - w przypadku gdy do sprawy przedstawionej
przez tę osobę ma zastosowanie postanowienie Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie
niniejsza Konwencja, dotyczące równego traktowania z uwagi na obywatelstwo - właściwemu
organowi tej z Umawiających się Jurysdykcji, której osoba ta jest obywatelem; wówczas
właściwy organ tej Umawiającej się Jurysdykcji dokona dwustronnej notyfikacji lub
uzgodnienia z właściwym organem drugiej Umawiającej się Jurysdykcji w sprawach, w
których właściwy organ, któremu przedstawiono sprawę w ramach procedury wzajemnego
porozumiewania się, nie uznaje zarzutu podatnika za uzasadniony.
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Pursuant to Article 16(5)(a) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the first sentence of Article 16(1) not to apply to its Covered Tax Agreements
on the basis that it intends to meet the minimum standard for improving dispute resolution
under the OECD/G20 BEPS Package by ensuring that under each of its Covered Tax Agreements
(other than a Covered Tax Agreement that permits a person to present a case to the
competent authority of either Contracting Jurisdiction), where a person considers
that the actions of one or both of the Contracting Jurisdictions result or will result
for that person in taxation not in accordance with the provisions of the Covered Tax
Agreement, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting
Jurisdictions, that person may present the case to the competent authority of the
Contracting Jurisdiction of which the person is a resident or, if the case presented
by that person comes under a provision of a Covered Tax Agreement relating to non-discrimination
based on nationality, to that of the Contracting Jurisdiction of which that person
is a national; and the competent authority of that Contracting Jurisdiction will implement
a bilateral notification or consultation process with the competent authority of the
other Contracting Jurisdiction for cases in which the competent authority to which
the mutual agreement procedure case was presented does not consider the taxpayer’s
objection to be justified.
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Na podstawie art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii) Konwencji Republika Austrii wskazuje,
że następujące umowy zawierają postanowienie przewidujące, że sprawa, o której mowa
w art. 16 ust. 1 zd. 1, powinna być przedstawiona w okresie co najmniej trzech lat,
licząc od dnia pierwszego zawiadomienia o działaniu powodującym opodatkowanie, które
jest niezgodne z postanowieniami Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza
Konwencja. Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
27
|
Polska
|
art. 26 ust. 1 zd. 2
|
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 16(6)(b)(ii) of the Convention, the Republic of Austria considers
that the following agreements contain a provision that provides that a case referred
to in the first sentence of Article 16(1) must be presented within a specific time
period that is at least three years from the first notification of the action resulting
in taxation not in accordance with the pro-visions of the Covered Tax Agreement. The
article and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
27
|
Poland
|
Article 26(1), second sentence
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja do art. 17 ust. 4
Artykuł 17 - Korekty współzależne
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 17 ust. 4 Konwencji Republika Austrii wskazuje, że następujące umowy
zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 17 ust. 2. Numery artykułu i ustępu
każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
27
|
Polska
|
art. 9 ust. 2
|
|
|
|
|
|
|
Article 17 - Corresponding Adjustments
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 17(4) of the Convention, the Republic of Austria considers that
the following agreements contain a pro-vision described in Article 17(2). The article
and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
27
|
Poland
|
Article 9(2)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 18
Artykuł 18 - Wybór stosowania Części VI
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 18 Konwencji Republika Austrii dokonuje wyboru stosowania Części VI.
Article 18 - Choice to Apply Part VI
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 18 of the Convention, the Republic of Austria hereby chooses to
apply Part VI.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 19 ust. 11
Artykuł 19 - Obowiązkowe postępowanie arbitrażowe
Zgodnie z art. 19 ust. 11 Konwencji, dla celów stosowania art. 19 w odniesieniu do
Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja, Republika Austrii
zastrzega prawo do zastąpienia okresu dwuletniego, o którym mowa w art. 19 ust. 1
lit. b), okresem trzech lat.
Article 19 - Mandatory Binding Arbitration
Pursuant to Article 19(11) of the Convention, for purposes of applying Article 19
to its Covered Tax Agreements, the Republic of Austria reserves the right to replace
the two-year period set forth in Article 19(1)(b) with a three-year period.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 19 ust 12
Artykuł 19 - Obowiązkowe postępowanie arbitrażowe
Zgodnie z art. 19 ust. 12 Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo stosowania następujących
zasad w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie
niniejsza Konwencja, bez względu na pozostałe przepisy art. 19:
a)
jakakolwiek kwestia nierozwiązana w toku procedury wzajemnego porozumiewania się,
która byłaby objęta zakresem postępowania arbitrażowego przewidzianego w niniejszej
Konwencji, nie będzie przedłożona do postępowania arbitrażowego, jeżeli rozstrzygnięcie
dotyczące tej kwestii zostało wydane przez sąd lub trybunał administracyjny którejkolwiek
z Umawiających się Jurysdykcji;
b)
jeżeli, w dowolnym czasie po złożeniu wniosku o przeprowadzenie postępowania arbitrażowego
a przed przedstawieniem przez panel arbitrów jego decyzji właściwym organom Umawiających
się Jurysdykcji, rozstrzygnięcie dotyczące tej kwestii zostało wydane przez sąd lub
trybunał administracyjny jednej z Umawiających się Jurysdykcji, wówczas postępowanie
arbitrażowe zostaje zakończone.
Article 19 - Mandatory Binding Arbitration
Pursuant to Article 19(12) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for the following rules to apply with respect to its Covered Tax Agreements
notwithstanding the other provisions of Article 19:
a)
any unresolved issue arising from a mutual agreement procedure case otherwise within
the scope of the arbitration process provided for by the Convention shall not be submitted
to arbitration, if a decision on this issue has already been rendered by a court or
administrative tribunal of either Contracting Jurisdiction;
b)
if, at any time after a request for arbitration has been made and before the arbitration
panel has delivered its decision to the competent authorities of the Contracting Jurisdictions,
a decision concerning the issue is rendered by a court or administrative tribunal
of one of the Contracting Jurisdictions, the arbitration process shall terminate.
Notyfikacja zgodnie z art. 24 ust. 1
Artykuł 24 - Porozumienie w sprawie innego rozwiązania sprawy
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 24 ust. 1 Konwencji Republika Austrii dokonuje wyboru stosowania art.
24 ust. 2.
Article 24 - Agreement on a Different Resolution
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 24(1) of the Convention, the Republic of Austria hereby chooses
to apply Article 24(2).
Zastrzeżenie zgodnie z art. 28 ust 2 lit a)
Artykuł 28 - Zastrzeżenia
Zastrzeżenie dotyczące zakresu arbitrażu
Zgodnie z art. 28 ust. 2 lit. a) Konwencji Republika Austrii składa następujące zastrzeżenie
w odniesieniu do zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami
Części VI.
Republika Austrii zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu stosowania Części VI (Arbitraż)
spraw, w przypadku których znajdują zastosowanie wewnętrzne ogólne przepisy przeciwko
unikaniu opodatkowania zawarte w Federalnym Kodeksie Podatkowym („Bundesabgabenordnung”),
w szczególności w jego sekcjach 21 i 22. Wszelkie późniejsze przepisy zastępujące,
zmieniające lub nowelizujące te przepisy przeciwdziałające unikaniu opodatkowania
będą również objęte zakresem tego wyłączenia. Republika Austrii notyfikuje Depozytariuszowi
wszelkie takie przyszłe przepisy.
Article 28 - Reservations
Reservation Formulated for Scope of Arbitration
Pursuant to Article 28(2)(a) of the Convention, the Republic of Austria formulates
the following reservation with respect to the scope of cases that shall be eligible
for arbitration under the provisions of Part VI.
The Republic of Austria reserves the right to exclude from the scope of Part VI (Arbitration)
cases involving the application of its domestic general anti-avoidance rules contained
in the Federal Fiscal Code (“Bundesabgabenordnung”), in particular its sections 21
and 22. Any subsequent provisions replacing, amending or updating these anti-avoidance
rules would also be comprehended. The Republic of Austria shall notify the Depositary
of any such subsequent provisions.
Notyfikacja zgodnie z art. 35 ust. 3
Artykuł 35 - Stosowanie
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 35 ust. 3 Konwencji, wyłącznie na potrzeby własnego stosowania art.
35 ust. 1 lit. b) i ust. 5 lit. b), Republika Austrii dokonuje wyboru zastąpienia
zwrotu „okresy podatkowe rozpoczynające się w dniu lub po dniu, w którym upłynął termin”
określeniem „okresy podatkowe rozpoczynające się w dniu lub po dniu 1 stycznia roku
następującego w dniu lub po dniu upływu terminu”.
Article 35 - Entry into Effect
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 35(3) of the Convention, solely for the purpose of its own application
of Article 35(1)(b) and 5(b), the Republic of Austria hereby chooses to replace the
reference to “taxable periods beginning on or after the expiration of a period” with
a reference to “taxable periods beginning on or after 1 January of the next year beginning
on or after the expiration of a period”.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 36 ust. 2
Artykuł 36 - Stosowanie Części VI
Zgodnie z art. 36 ust. 2 Konwencji Republika Austrii zastrzega prawo do zastosowania
Części VI do sprawy przedstawionej właściwym organom Umawiającej się Jurysdykcji przed
późniejszą z dat, z którą niniejsza Konwencja wchodzi w życie w każdej z Umawiających
się Jurysdykcji w stosunku do Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza
Konwencja, wyłącznie w zakresie, w jakim właściwe organy obu Umawiających się Jurysdykcji
zgadzają się, że znajdzie ona zastosowanie do tej konkretnej sprawy.
Article 36 - Entry into Effect of Part VI
Pursuant to Article 36(2) of the Convention, the Republic of Austria reserves the
right for Part VI to apply to a case presented to the competent authority of a Contracting
Jurisdiction prior to the later of the dates on which the Convention enters into force
for each of the Contracting Jurisdictions to the Covered Tax Agreement only to the
extent that the competent authorities of both Contracting Jurisdictions agree that
it will apply to that specific case.