Podaje się do wiadomości, że zgodnie z
art. 34 ust. 2 Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.1)Tekst Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., został ogłoszony w Dz. U. z 2018 r. poz. 1369., Republika Serbii stała się dnia 1 października 2018 r. stroną wyżej wymienionej
Konwencji.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że od dnia 1 października 2018 r. Konwencja
obowiązuje w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Serbii.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że Republika Serbii, składając dokument ratyfikacyjny,
złożyła:
1)
notyfikacje zgodnie z: art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii), art. 4 ust. 4, art. 6 ust. 5,
art. 6 ust. 6, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 8, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art.
13 ust. 7 oraz art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii),
2)
zastrzeżenia zgodnie z: art. 3 ust. 5 lit. a), art. 5 ust. 8, art. 10 ust. 5 lit.
a), art. 11 ust. 3 lit. a), art. 16 ust. 5 lit. a) oraz art. 17 ust. 3 lit. a)
- Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.
Treści notyfikacji oraz zastrzeżeń zostały podane w dalszej części oświadczenia rządowego.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że wskazane w niniejszym oświadczeniu rządowym
złożone przez Republikę Serbii notyfikacje i zastrzeżenia do
Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., mają zastosowanie w realizacji postanowień
Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Federalnym Rządem Federalnej Republiki
Jugosławii w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu
i majątku, sporządzonej w Warszawie dnia 12 czerwca 1997 r.2)Republika Serbii jest sukcesorem Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Federalnym
Rządem Federalnej Republiki Jugosławii w sprawie unikania podwójnego opodatkowania
w zakresie podatków od dochodu i majątku, sporządzonej w Warszawie dnia 12 czerwca
1997 r. Tekst umowy został ogłoszony w Dz. U. z 2001 r. poz. 1137..
Notyfikacja zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii)
Artykuł 2 - Interpretacja pojęć
Notyfikacja - Umowy Podatkowe, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii) Konwencji Republika Serbii planuje objęcie
Konwencją następujących umów:
|
|
Nr
|
Tytuł
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst pierwotny/ Instrument zmieniający
|
Data podpisania
|
Data wejścia w życie
|
|
|
Umowa między Federalnym Rządem Federalnej Republiki Jugosławii a Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu
i majątku
|
Polska
|
Tekst pierwotny
|
12-06-1997
|
17-06-1998
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 2 - Interpretation of Terms
Notification - Agreements Covered by the Convention
Pursuant to Article 2(1)(a)(ii) of the Convention Republic of Serbia wishes the following
agreement(s) to be covered by the Convention:
|
|
No
|
Title
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Original/ Amending Instrument
|
Date of Signature
|
Date of Entry into force
|
|
48
|
Agreement between the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia and
the Government of the Republic of Poland for the avoidance of double taxation and
the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income
|
Poland
|
Original
|
12-06-1997
|
17-06-1998
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a)
Artykuł 3 - Podmioty transparentne podatkowo
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Serbii zastrzega prawo do niestosowania
art. 3 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 3 - Transparent Entities
Pursuant to Article 3(5)(a) of the Convention Republic of Serbia reserves the right
for the entirety of Article 3 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Notyfikacja zgodnie z art. 4 ust. 4
Artykuł 4 - Podmioty o podwójnej siedzibie
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 4 ust. 4 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce) umowa(-wy)
zawiera(ją) postanowienie, o którym mowa w art. 4 ust. 2, które nie jest objęte zastrzeżeniem
na podstawie art. 4 ust. 3 lit. b) do d). Numery artykułu i ustępu każdego z takich
postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 4 ust. 3
|
|
|
|
|
|
|
Article 4 - Dual Resident Entities
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 4(4) of the Convention Republic of Serbia considers that the following
agreement(s) contain(s) a provi-sion described in Article 4(2) that is not subject
to a reservation under Article 4(3)(b) through (d). The article and paragraph number
of each such provision is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 4(3)
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 5 ust. 8
Artykuł 5 - Stosowanie metod unikania podwójnego opodatkowania
Zgodnie z art. 5 ust. 8 Konwencji Republika Serbii zastrzega prawo do niestosowania
art. 5 w całości w odniesieniu do wszystkich zawartych przez nią Umów Podatkowych,
do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 5 - Application of Methods for Elimination of Double Taxation
Pursuant to Article 5(8) of the Convention Republic of Serbia reserves the right for
the entirety of Article 5 not to apply with respect to all of its Covered Tax Agreements.
Notyfikacja zgodnie z art. 6 ust. 5
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja tekstu preambuły istniejącego w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 6 ust. 5 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce) umowa(-wy)
nie jest (są) objęta(-te) zastrzeżeniem na podstawie art. 6 ust. 4 oraz zawiera(ją)
tekst preambuły przewidziany w art. 6 ust. 2. Tekst odpowiedniego fragmentu preambuły
został wskazany poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst preambuły
|
|
48
|
Polska
|
pragnąc zawrzeć Umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków
od dochodu i od majątku, <w celu ustanowienia stabilnych warunków do wszechstronnego
rozwoju współpracy gospodarczej i w innych dziedzinach między obydwoma państwami,
w szczególności w dziedzinie długoterminowych form wzajemnej współpracy i inwestycji,>
|
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Purpose of a Covered Tax Agreement
Notification of Existing Preamble Language in Listed Agreements
Pursuant to Article 6(5) of the Convention Republic of Serbia considers that the following
agreement(s) is(are) not within the scope of a reservation under Article 6(4) and
contain(s) preamble language described in Article 6(2). The text of the relevant preambular
paragraph is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Preamble Text
|
|
48
|
Poland
|
desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation with respect
to taxes on income and on capital, <with a view to establishing stable conditions
for comprehensive development of economic and other co-operation between the two countries,
especially in the field of long-term forms of mutual co-operation and investment,>
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacje zgodnie z art. 6 ust. 6
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Republika Serbii dokonuje wyboru stosowania art.
6 ust. 3.
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających w preambule tekstu
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce) umowa(-wy)
nie zawiera(ją) tekstu preambuły odnoszącego się do pragnienia rozwijania relacji
ekonomicznych lub wzmacniania współpracy w zakresie spraw podatkowych.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
|
48
|
Polska
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Purpose of a Covered Tax Agreement
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 6(6) of the Convention Republic of Serbia hereby chooses to apply
Article 6(3).
Notification of Listed Agreements Not Containing Existing Preamble Language
Pursuant to Article 6(6) of the Convention Republic of Serbia considers that the following
agreement(s) do(es) not contain preamble language referring to a desire to develop
an economic relationship or to enhance co-operation in tax matters.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
|
48
|
Poland
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 8 ust. 4
Artykuł 8 - Transakcje wypłat dywidend
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 8 ust. 4 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce) umowa(-wy)
zawiera(ją) postanowienie, o którym mowa w art. 8 ust. 1, które nie jest objęte zastrzeżeniem
na podstawie art. 8 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień
są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 10 ust. 2 pkt 1
|
|
|
|
|
|
|
Article 8 - Dividend Transfer Transactions
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 8(4) of the Convention Republic of Serbia considers that the following
agreement(s) contain(s) a provision described in Article 8(1) that is not subject
to a reservation described in Article 8(3)(b). The article and paragraph number of
each such provision is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 10(2)(1)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 9 ust. 8
Artykuł 9 - Zyski z tytułu przeniesienia udziałów lub akcji lub innych praw w podmiotach,
których wartość pochodzi głównie z majątku nieruchomego
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 9 ust. 8 Konwencji Republika Serbii dokonuje wyboru stosowania art.
9 ust. 4.
Article 9 - Capital Gains from Alienation of Shares or Interests of Entities Deriving
their Value Principally from Immovable Property
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 9(8) of the Convention Republic of Serbia hereby chooses to apply
Article 9(4).
Zastrzeżenie zgodnie z art. 10 ust 5 lit a)
Artykuł 10 - Klauzula antyabuzywna dotycząca zakładów położonych na terytoriach trzecich
jurysdykcji
Zgodnie z art. 10 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Serbii zastrzega prawo do niestosowania
art. 10 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 10 - Anti-abuse Rule for Permanent Establishments Situated in Third Jurisdictions
Pursuant to Article 10(5)(a) of the Convention Republic of Serbia reserves the right
for the entirety of Article 10 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 11 ust 3 lit. a)
Artykuł 11 - Stosowanie przepisów Umów Podatkowych w celu zastrzeżenia prawa Strony
do opodatkowania osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jej terytorium
Zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Serbii zastrzega prawo do niestosowania
art. 11 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 11 - Application of Tax Agreements to Restrict a Party’s Right to Tax its
Own Residents
Pursuant to Article 11(3)(a) of the Convention Republic of Serbia reserves the right
for the entirety of Article 11 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 5
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 5 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce)
umowa(-wy) zawiera(ją) postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. a). Numery
artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 5 ust. 5
|
|
|
|
|
|
|
Article 12 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through Commissionnaire
Arrangements and Similar Strategies
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 12(5) of the Convention Republic of Serbia considers that the
following agreement(s) contain(s) a provision described in Article 12(3)(a). The article
and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 5(5)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 6
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 6 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce)
umowa(-wy) zawiera(ją) postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. b). Numery
artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 5 ust. 6
|
|
|
|
|
|
|
Article 12 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through Commissionnaire
Arrangements and Similar Strategies
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 12(6) of the Convention Republic of Serbia considers that the
following agreement(s) contain(s) a provision described in Article 12(3)(b). The article
and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 5(6)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacje zgodnie z art. 13 ust. 7
Artykuł 13 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez wykorzystanie wyłączeń określonych
form działalności z definicji zakładu
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Republika Serbii dokonuje wyboru stosowania Opcji
A przewidzianej w art. 13 ust. 1 Konwencji.
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce)
umowa(-wy) zawiera(ją) postanowienie, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. a). Numery
artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 5 ust. 4
|
|
|
|
|
|
|
Article 13 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through the Specific
Activity Exemptions
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 13(7) of the Convention Republic of Serbia hereby chooses to apply
Option A under Article 13(1).
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 13(7) of the Convention Republic of Serbia considers that the
following agreement(s) contain(s) a provision described in Article 13(5)(a). The article
and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 5(4)
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 16 ust. 5 lit. a)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Zgodnie z art. 16 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Serbii zastrzega prawo do niestosowania
art. 16 ust. 1 zd. 1 w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja, na tej podstawie, że zamierza spełnić minimalny
standard w zakresie usprawnienia rozwiązywania sporów stosownie do Pakietu OECD/G20
BEPS przez zapewnienie, że na podstawie każdej z zawartych Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja (wyłączając Umowę Podatkową, do której ma zastosowanie
niniejsza Konwencja, która pozwala osobie na przedstawienie swojej sprawy właściwemu
organowi którejkolwiek Umawiającej się Jurysdykcji), w przypadku gdy osoba jest zdania,
że działania jednej lub obu Umawiających się Jurysdykcji powodują lub spowodują dla
niej opodatkowanie, które jest niezgodne z postanowieniami Umowy Podatkowej, do której
ma zastosowanie niniejsza Konwencja, wówczas może ona, niezależnie od środków odwoławczych
przewidzianych w prawie wewnętrznym tych Umawiających się Jurysdykcji, przedstawić
swoją sprawę właściwemu organowi Umawiającej się Jurysdykcji, na terytorium której
ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, lub - w przypadku gdy do sprawy przedstawionej
przez tę osobę ma zastosowanie postanowienie Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie
niniejsza Konwencja, dotyczące równego traktowania z uwagi na obywatelstwo - właściwemu
organowi tej Umawiającej się Jurysdykcji, której osoba ta jest obywatelem; wówczas
właściwy organ tej Umawiającej się Jurysdykcji dokona dwustronnej notyfikacji lub
uzgodnienia z właściwym organem drugiej Umawiającej się Jurysdykcji w sprawach, w
których właściwy organ, któremu przedstawiono sprawę w ramach procedury wzajemnego
porozumiewania się, nie uznaje zarzutu podatnika za uzasadniony.
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Pursuant to Article 16(5)(a) of the Convention Republic of Serbia reserves the right
for the first sentence of Article 16(1) not to apply to its Covered Tax Agreements
on the basis that it intends to meet the minimum standard for improving dispute resolution
under the OECD/G20 BEPS Package by ensuring that under each of its Covered Tax Agreements
(other than a Covered Tax Agreement that permits a person to present a case to the
competent authority of either Contracting Jurisdiction), where a person considers
that the actions of one or both of the Contracting Jurisdictions result or will result
for that person in taxation not in accordance with the provisions of the Covered Tax
Agreement, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting
Jurisdictions, that person may present the case to the competent authority of the
Contracting Jurisdiction of which the person is a resident or, if the case presented
by that person comes under a provision of a Covered Tax Agreement relating to non-discrimination
based on nationality, to that of the Contracting Jurisdiction of which that person
is a national; and the competent authority of that Contracting Jurisdiction will implement
a bilateral notification or consultation process with the competent authority of the
other Contracting Jurisdiction for cases in which the competent authority to which
the mutual agreement procedure case was presented does not consider the taxpayer’s
objection to be justified.
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii) Konwencji Republika Serbii wskazuje, że następująca(-ce)
umowa(-wy) zawiera(ją) postanowienie przewidujące, że sprawa, o której mowa w art.
16 ust. 1 zd. 1, powinna być przedstawiona w okresie co najmniej trzech lat, licząc
od dnia pierwszego zawiadomienia o działaniu powodującym opodatkowanie, które jest
niezgodne z postanowieniami Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza
Konwencja. Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 26 ust. 1 zd. 2
|
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 16(6)(b)(ii) of the Convention Republic of Serbia considers that
the following agreement(s) contain(s) a provision that provides that a case referred
to in the first sentence of Article 16(1) must be presented within a specific time
period that is at least three years from the first notification of the action resulting
in taxation not in accordance with the provisions of the Covered Tax Agreement. The
article and paragraph number of each such provision is identified below.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 26(1) second sentence
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 17 ust. 3 lit. a)
Artykuł 17 - Korekty współzależne
Zgodnie z art. 17 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Serbii zastrzega prawo do niestosowania
art. 17 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja, które zawierają postanowienie, o którym mowa
w art. 17 ust. 2. Następująca(-ce) umowa(-wy) zawiera(ją) postanowienia będące w zakresie
niniejszego zastrzeżenia.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
48
|
Polska
|
art. 9 ust. 2
|
|
|
|
|
|
|
Article 17 - Corresponding Adjustments
Pursuant to Article 17(3)(a) of the Convention Republic of Serbia reserves the right
for the entirety of Article 17 not to apply to its Covered Tax Agreements that already
contain a provision described in Article 17(2). The following agreement(s) contain(s)
provisions that are within the scope of this reservation.
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
48
|
Poland
|
Article 9(2)
|
|
|
|
|
|
|