Podaje się do wiadomości, że stronami Dokumentu poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia
1992 r., sporządzonych w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., stały się w podanych
niżej datach:
Islamska Republika Afganistanu 5 listopada 2006 r.
Republika Albanii 24 czerwca 2005 r.
Republika Angoli 10 listopada 2006 r.
Królestwo Arabii Saudyjskiej 20 września 2005 r.
Republika Argentyńska 6 sierpnia 2007 r.
Związek Australijski 3 marca 2005 r.
Republika Austrii 27 stycznia 2006 r.
Królestwo Bahrajnu 20 września 2004 r.
Republika Białorusi 9 sierpnia 2006 r.
Republika Botswany 14 listopada 2006 r.
Federacyjna Republika Brazylii 10 lutego 2010 r.
Republika Bułgarii 3 sierpnia 2004 r.
Republika Cypryjska 30 maja 2008 r.
Czarnogóra 21 lipca 2006 r.
Republika Czeska 18 grudnia 2003 r.
Królestwo Danii 20 czerwca 2003 r.
Arabska Republika Egiptu 8 lipca 2004 r.
Republika Ekwadoru 16 czerwca 2004 r.
Republika Estońska 12 stycznia 2005 r.
Republika Finlandii 19 października 2004 r.
Republika Francuska 23 kwietnia 2008 r.
Republika Gabońska 21 lipca 2004 r.
Grenada 11 października 2010 r.
Królestwo Hiszpanii 16 maja 2006 r.
Republika Indonezji 3 lutego 2005 r.
Republika Iraku 8 lutego 2006 r.
Islamska Republika Iranu 22 czerwca 2009 r.
Japonia 2 lipca 2004 r.
Królestwo Kambodży 18 grudnia 2003 r.
Kanada 26 kwietnia 2004 r.
Państwo Katar 22 grudnia 2004 r.
Republika Kiribati 10 stycznia 2007 r.
Demokratyczna Republika Konga 25 marca 2009 r.
Republika Korei 5 maja 2004 r.
Republika Kuby 25 stycznia 2012 r.
Państwo Kuwejt 10 września 2007 r.
Republika Libańska 3 marca 2009 r.
Republika Liberii 8 października 2008 r.
Państwo Libia 10 lipca 2007 r.
Księstwo Liechtensteinu 13 kwietnia 2006 r.
Republika Litewska 7 grudnia 2006 r.
Wielkie Księstwo Luksemburga 27 kwietnia 2007 r.
Republika Łotewska 25 listopada 2005 r.
Malezja 24 grudnia 2004 r.
Republika Malty 6 kwietnia 2004 r.
Królestwo Marokańskie 27 kwietnia 2011 r.
Meksykańskie Stany Zjednoczone 18 października 2005 r.
Republika Związku Mjanmy 25 marca 2009 r.
Republika Mołdawii 15 września 2004 r.
Księstwo Monako 29 lipca 2004 r.
Królestwo Niderlandów 21 listopada 2008 r.
Republika Federalna Niemiec 6 grudnia 2006 r.
Federalna Republika Nigerii 23 czerwca 2014 r.
Królestwo Norwegii 7 grudnia 2017 r.
Nowa Zelandia 20 czerwca 2006 r.
Sułtanat Omanu 25 października 2004 r.
Islamska Republika Pakistanu 10 stycznia 2007 r.
Republika Panamy 27 sierpnia 2004 r.
Republika Paragwaju 9 stycznia 2009 r.
Republika Peru 18 października 2006 r.
Rzeczpospolita Polska 30 października 2018 r.
Republika Południowej Afryki 18 października 2006 r.
Rumunia 17 lipca 2008 r.
Republika Rwandy 5 października 2006 r.
Federacja Saint Kitts i Nevis 15 marca 2006 r.
Republika Salwadoru 9 października 2013 r.
Republika San Marino 14 lutego 2006 r.
Republika Serbii 1 września 2010 r.
Republika Sierra Leone 26 listopada 2010 r.
Republika Singapuru 11 czerwca 2004 r.
Republika Słowacka 15 marca 2004 r.
Republika Słowenii 13 września 2007 r.
Federalna Republika Somalii 24 czerwca 2005 r.
Stany Zjednoczone Ameryki 16 stycznia 2009 r.
Stolica Apostolska 22 lipca 2009 r.
Republika Sudanu 23 czerwca 2006 r.
Republika Sudanu Południowego 3 października 2011 r.
Syryjska Republika Arabska 14 lutego 2007 r.
Konfederacja Szwajcarska 17 stycznia 2006 r.
Królestwo Szwecji 22 grudnia 2003 r.
Demokratyczna Republika Timoru Wschodniego 24 sierpnia 2010 r.
Republika Togijska 9 lipca 2014 r.
Republika Trynidadu i Tobago 16 lutego 2004 r.
Republika Turcji 3 marca 2006 r.
Republika Uzbekistanu 19 stycznia 2007 r.
Węgry 28 września 2011 r.
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 2 sierpnia 2017 r.
Socjalistyczna Republika Wietnamu 12 listopada 2003 r.
Republika Włoska 10 lipca 2012 r.
Państwo Zjednoczonych Emiratów Arabskich 6 stycznia 2005 r.
Przy podpisywaniu Aktów Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku
Telekomunikacyjnego przyjmujących Dokument poprawek do
Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia
1992 r., sporządzony w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., strony Dokumentu poprawek,
w tym Rzeczpospolita Polska, złożyły następujące oświadczenia lub zastrzeżenia
2)Tekst wszystkich oświadczeń lub zastrzeżeń złożonych przez strony Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego do poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego, sporządzonych w Genewie dnia 22 grudnia 1992 r., przyjętych
w Marrakeszu dnia 18 października 2002 r., jest dostępny na stronie www.itu.int.:
Królestwo Arabii Saudyjskiej
„
Delegacja Królestwa Arabii Saudyjskiej na Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), oświadcza, że jej rząd zastrzega sobie
prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich
interesów, w przypadku, gdyby inne kraje nie przestrzegały postanowień przyjętych
przez tę konferencję w celu zmiany Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) i ich zmian (Kioto 1994, Minneapolis 1998) oraz ich załączników lub
nie pokrywałyby one wydatków Związku lub ich zastrzeżenia obecne lub przyszłe lub
nieprzestrzeganie przez nie Konstytucji i Konwencji zagrażałoby prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Królestwie Arabii
Saudyjskiej lub prowadziłyby do zwiększenia jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku.
Ponadto Delegacja Królestwa Arabii Saudyjskiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo
do zgłoszenia dodatkowych zastrzeżeń, jakie uzna on za konieczne do Akt Końcowych
przyjętych przez tę konferencję, do momentu ratyfikacji Akt Końcowych.
”
.
“
The delegation of the Kingdom of Saudi Arabia to the Plenipotentiary Conference of
the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) declares that its Government
reserves the right to take any action it considers necessary to safeguard its interests
should other countries fail to observe the provisions adopted by this conference to
amend the Constitution and the Convention (Geneva, 1992) and their amendments (Kyoto,
1994 and Minneapolis, 1998) and their annexes, or should they fail to defray the expenses
of the Union, or should their reservations, now or in the future, or their failure
to comply with the Constitution and the Convention, jeopardize the proper operation
of the telecommunication services in the Kingdom of Saudi Arabia, or lead to an increase
in its share in defraying the expenses of the Union.
The delegation of the Kingdom of Saudi Arabia further reserves the right to its Government
to make additional reservations it considers necessary to the Final Acts adopted by
this conference up to the time of deposit of ratification of the Final Acts.
”
.
Republika Argentyńska
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002) delegacja Republiki Argentyńskiej stwierdza, że po zapoznaniu się
z deklaracjami i zastrzeżeniami zgłoszonymi przez Państwa Członkowskie, zastrzega
na rzecz swojego rządu:
1.
prawo do podjęcia wszelkich działań, zgodnie ze swoim prawem krajowym i prawem międzynarodowym,
które uzna on za niezbędne w celu ochrony swoich interesów narodowych, w przypadku,
gdyby pozostałe Państwa Członkowskie nie stosowały się do postanowień zawartych w
Aktach Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub w przypadku, gdyby
zastrzeżenia zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie wpływały na usługi telekomunikacyjne
Republiki Argentyńskiej lub jej suwerenne prawa;
2.
prawo do zgłaszania zastrzeżeń do Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz
2002) pomiędzy datą podpisania niniejszych Akt Końcowych i datą ewentualnego przedstawienia
dokumentów zatwierdzających te Akta Końcowe na mocy Konwencji wiedeńskiej o prawie
traktatów z 1969 r.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the Argentine delegation states that, having taken note of
the declarations and reservations made by Member States, it reserves for its Government:
1.
the right to take any action, in accordance with its domestic legislation and with
international law, that it may consider necessary to safeguard its national interests
should other Member States fail to comply with the provisions contained in the Final
Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should the reservations
made by other Member States affect the telecommunication services of the Argentine
Republic or its sovereign rights;
2.
the right to make reservations to the Final Acts of the Plenipotentiary Conference
(Marrakesh, 2002) between the date of signature of these Final Acts and the date of
possible presentation of the instruments approving these Final Acts, pursuant to the
Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969.
”
.
Związek Australijski
„
Delegacja Związku Australijskiego oświadcza, że zastrzega na rzecz swojego rządu prawo
do składania wszelkich deklaracji lub zgłaszania zastrzeżeń w chwili składania jej
dokumentów ratyfikacyjnych Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002).
”
.
“
The delegation of Australia declares that it reserves for its Government the right
to make any declarations or reservations when depositing its instruments of ratification
of the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002).
”
.
Republika Botswany
„
Delegacja Republiki Botswany w imieniu rządu Republiki Botswany niniejszym oświadcza,
że:
1.
zastrzega sobie prawo do podjęcia takich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony
swoich interesów, w przypadku, gdyby jakikolwiek inny kraj nie przestrzegał postanowień
Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) i wszelkich zmian w nich
dokonanych na mocy postanowień Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji
Pełnomocników (Minneapolis 1998) oraz Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) i
/ lub wszelkich innych dokumentów z nimi związanych;
2.
nie przyjmie konsekwencji wynikających z jakiegokolwiek zastrzeżenia zgłoszonego przez
jakikolwiek kraj oraz zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna
za stosowne.
”
.
“
The delegation of the Republic of Botswana hereby declares on behalf of the Government
of the Republic of Botswana that it:
1.
reserves the right to take such action as it may consider necessary to protect its
interests should any other country not observe the provisions of the Constitution
and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and
any amendments made thereto by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary
Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002),
and/or any other instruments associated therewith;
2.
will not accept any consequences resulting from any reservation made by any country,
and reserves the right to take any action it deems fit.
”
.
Federacyjna Republika Brazylii
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002) delegacja Federacyjnej Republiki Brazylii, zgodnie z postanowieniami
konstytucji Federacyjnej Republiki Brazylii niniejszym oświadcza, że podpis ten podlega ratyfikacji
przez Kongres Narodowy.
Ponadto delegacja Federacyjnej Republiki Brazylii pragnie przekazać swoje stanowisko
w odniesieniu do Rezolucji 106 (Marrakesz 2002). Z jednej strony Federacyjna Republika
Brazylii pełni popiera propozycję zbadania zmiany w strukturze i funkcjonowaniu ITU,
podkreślając znaczenie takiej zmiany, która w odpowiednim czasie zapewni większą wydajność
i elastyczność dla sektorów. Z drugiej strony rząd brazylijski zdając sobie sprawę
z faktu, że grupa robocza Rady stworzona w celu zbadania tej sprawy jest otwarta dla
wszystkich Państw Członkowskich i Członków Sektora - jak określono w Rezolucji 106
(Marrakesz 2002), pragnie utrzymać swoje rozumienie, iż ITU jest organizacją międzyrządową
i tylko delegacje Państw Członkowskich będą reprezentować kraje w decyzjach Związku.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002) the delegation of Brazil, in accordance with the provisions
of the Brazilian Constitution, hereby declares that this signature is subject to ratification
by the National Congress.
Furthermore, the delegation of Brazil wishes to convey its stance in respect of Resolution
106 (Marrakesh, 2002). On the one hand, Brazil fully supports the proposal to study
the revision of the ITU structure and functioning, stressing the importance of such
a revision, which will timely provide more efficiency and flexibility to the Sectors.
On the other hand, the Brazilian Government, aware of the fact that the Working Group
of the Council created to study this matter is open to all Member States and Sector
Members, as specified in Resolution 106 (Marrakesh, 2002), wishes to maintain its
understanding that ITU is an intergovernmental organization and only Member States
delegations shall represent countries in the decisions of the Union.
”
.
Republika Bułgarii
„
Delegacja Republiki Bułgarii podczas Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku
Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) oświadcza, że Republika Bułgarii wdroży przepisy
przyjęte na mocy Konstytucji i Konwencji ITU, jednakże, od dnia przystąpienia Republiki Bułgarii do Wspólnoty Europejskiej,
wdrożenie tych postanowień będzie podlegało zobowiązaniom wynikającym z Traktatu ustanawiającego
Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
Ponadto, zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do:
1.
podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby którykolwiek Członek Związku nie zastosował się w jakikolwiek sposób
do postanowień Konstytucji i Konwencji Między
narodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje
Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Kioto, 1994; Minneapolis,
1998; i Marrakesz, 2002) lub konsekwencje zastrzeżeń zgłoszonych przez inne kraje
zagrażałyby bułgarskim usługom telekomunikacyjnym.
2.
nie przyjęcia jakichkolwiek rozwiązań w zakresie finansów, które mogą pociągać za
sobą nieuzasadnione zwiększenie swojego wkładu w pokrywanie wydatków Związku;
3.
do złożenia deklaracji lub zastrzeżenia w momencie ratyfikacji poprawek do Konstytucji i Konwencji ITU (Genewa 1992) przyjętych przez Konferencję Pełnomocników Związku (Marrakesz 2002).
”
.
“
The delegation of the Republic of Bulgaria to the Plenipotentiary Conference of the
International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) declares that the Republic
of Bulgaria will apply the provisions adopted pursuant to the Constitution and the
Convention of ITU, but that from the date of accession of Bulgaria to the European
Community, the application of those provisions will be subject to obligations under
the treaty establishing the European Economic Community.
In addition, it reserves for its Government the right:
1.
to take any action it considers necessary to safeguard its interests should any Member
of the Union fail in any way whatsoever to comply with the provisions of the Constitution
and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as
amended by the Plenipotentiary Conferences of the International Telecommunication
Union (Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh, 2002), or should the consequences
of reservations made by other countries jeopardize Bulgarian telecommunication services;
2.
not to accept any financial measure which may entail an unjustified increase in its
contributory share towards defraying the expenses of the Union;
3.
to make any declaration or reservation at the time of ratifying the amendments to
the Constitution and the Convention of ITU (Geneva, 1992) adopted by the Plenipotentiary
Conference of the Union (Marrakesh, 2002).
”
.
Republika Cypryjska
„
Delegacja Republiki Cypryjskiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia
wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne, w celu ochrony swoich interesów w przypadku,
gdyby Członkowie Związku nie pokrywali swojej części wydatków Związku lub w przypadku,
gdyby nie stosowali się oni w jakikolwiek sposób do postanowień Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) i / lub załączników oraz protokołów mocy zmienionych przez dokument
Kioto 1994, dokument Minneapolis 1998 oraz dokument Marrakesz 2002 lub w przypadku,
gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje powodowałyby wzrost jej udziału w pokrywaniu
wydatków Związku lub zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym lub w przypadku, gdyby
inne działania podjęte lub które mają być podjęte przez jakiekolwiek osoby fizyczne
lub prawne, bezpośrednio lub pośrednio wpływają na jej suwerenność.
Ponadto delegacja Republiki Cypryjskiej zastrzega, na rzecz swojego rządu, prawo do
zgłoszenia jakiejkolwiek innej deklaracji lub zastrzeżenia do momentu gdy dokumenty
(Marrakesz 2002) zmieniające Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) oraz dokumenty (Kioto
1994 i Minneapolis 1998) zostaną ratyfikowane przez Republikę Cypryjską.
Ponadto, delegacja oświadcza, iż Republika Cypryjska wdroży Akta przyjęte na podstawie
Konstytucji i Konwencji ITU, jednakowoż, od dnia przystąpienia do Wspólnoty Europejskiej zastosowanie będzie
podlegało obowiązkom na mocy Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
”
.
“
The delegation of the Republic of Cyprus reserves for its Government the right to
take any action it deems necessary to safeguard its interests should any Members of
the Union not share in defraying the expenses of the Union or should they fail in
any way to comply with the provisions of the Constitution and Convention (Geneva,
1992) and/or annexes and protocols thereof, as amended by the Kyoto 1994 Instrument,
the Minneapolis 1998 Instrument and the Marrakesh 2002 Instrument, or should reservations
by other countries be liable to cause an increase in its contributory share in defraying
Union expenses or jeopardize its telecommunication services, or should any other action
taken or intended to be taken by any person, physical or juridical directly or indirectly
affect its sovereignty.
The delegation of the Republic of Cyprus further reserves for its Government the right
to make any other declaration or reservations until and up to the time that the Marrakesh
2002 Instruments amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication
Union (Geneva, 1992) and Kyoto 1994 Instruments and Minneapolis 1998 Instruments are
ratified by the Republic of Cyprus.
The delegation of Cyprus further declares that Cyprus will apply the acts adopted
under the Constitution and Convention of ITU, but from the date of its accession to
the European Community, application will be subject to obligations under the treaty
establishing the European Economic Community.
”
.
Republika Czeska
„
Delegacja Republiki Czeskiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich
działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby
którekolwiek Państwo Członkowskie nie uczestniczyło w pokrywaniu wydatków Związku
lub, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało się
do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), z późniejszymi zmianami
na mocy ustaleń z Kioto (1994), Minneapolis (1998) i Marrakeszu (2002), dokumentów
lub ich załączników lub protokoły oraz Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) do niej załączonych lub w przypadku,
gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje powodowały wzrost udziałów składkowych
w pokrywaniu wydatków Związku lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez
inne kraje zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym.
”
.
“
The delegation of the Czech Republic reserves for its Government the right to take
any action which it may consider necessary, to safeguard its interests, should any
Member State not share in defraying the expenses of the Union or should any Member
State fail in any way to comply with the provisions of the Constitution and the Convention
of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) as amended by the Kyoto
(1994), Minneapolis (1998) and Marrakesh (2002) instruments or their Annexes, or the
Protocols or the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International
Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) attached thereto, or should reservations
by other countries be liable to cause an increase in its contributory shares in defraying
Union expenses, or, finally, should reservations by other countries jeopardize its
telecommunication services.
”
.
Arabska Republika Egiptu
„
W imię Boga Litościwego i Miłosiernego. Delegacja Arabskiej Republiki Egiptu na Konferencję
Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) w sprawie
podpisania Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) zastrzega na rzecz
swojego rządu prawo do:
1.
Podejmowania dowolnych działań lub środków, które może uznać za niezbędne w celu ochrony
swoich praw i interesów, w przypadku, gdyby jakikolwiek inny członek nie stosował
się do postanowień zawartych w Aktach Końcowych (Marrakesz 2002) lub w przypadku,
gdyby jakiekolwiek zastrzeżenie zgłoszone przez przedstawicieli innych państw zagrażało
usługom telekomunikacyjnym Arabskiej Republiki Egiptu, jej bezpieczeństwu narodowemu
lub jego pełnej suwerenności lub prowadziło do zwiększenia jej udziału w pokrywaniu
wydatków Związku.
2.
Nie pozostawania związanym żadnym przepisem Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionym przez Konferencję
Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencję Pełnomocników (Minneapolis 1998) i Konferencję
Pełnomocników (Marrakesz 2002), które mogą bezpośrednio lub pośrednio wpływać na jej
suwerenność i być w sprzeczności z konstytucją, prawem i przepisami Republiki Arabskiej Egiptu.
3.
Złożenia - w ramach Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z 1969 roku - wszelkich,
innych deklaracji lub zastrzeżeń do wyżej wymienionych Akt Końcowych przyjętych na
mocy niniejszej konferencji (Marrakesz 2002) do momentu złożenia danego dokumentu
ratyfikacyjnego.
”
.
“
In the name of God, Most Merciful, Most Compassionate The delegation of the Arab Republic
of Egypt to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002) on signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference
(Marrakesh, 2002) reserves for its Government the right:
1.
To take any action or any measure that it may deem necessary to safeguard its rights
and interests, should any other member fail to comply with the provisions contained
in the Final Acts (Marrakesh, 2002), or should any reservation by representatives
of other States jeopardize telecommunication services of the Arab Republic of Egypt,
its national security or its full sovereign rights or lead to an increase in its contributory
share in defraying the expenses of the Union.
2.
Not to be bound by any provision of the Constitution or the Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference
(Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary
Conference (Marrakesh, 2002) which may directly or indirectly affect its sovereignty
and be
in contradiction with the constitution, laws or regulations of the Arab Republic of
Egypt.
3.
To make, under the Vienna Convention of the laws of treaties of 1969, any other statements
or reservations to the above-mentioned Final Acts adopted by the present conference
(Marrakesh, 2002) until such time as the respective instrument of ratification has
been deposited.
”
.
Republika Ekwadoru
„
Delegacja Republiki Ekwadoru podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz
2002), biorąc pod uwagę oświadczenia złożone przez inne Państwa Członkowskie, zastrzega
na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich środków, jakie uzna on za konieczne
zgodnie z jego suwerennym prawem oraz zgodnie z prawem krajowym i międzynarodowym,
w przypadku, gdyby jego interesy miały być osłabione nieprzestrzeganiem przez inne
Państwa Członkowskie postanowień Konstytucji i Konwencji międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje
Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998 i Marrakesz 2002) lub załączniki i protokoły
do nich dołączone.
”
.
“
The delegation of Ecuador, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference
(Marrakesh, 2002) and having noted the declarations by other Member States, reserves
for its Government the right to take any measures it may deem necessary, pursuant
to its sovereign right and under national and international law, should its interests
be impaired by failure on the part of other Member States to comply with the provisions
of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union
(Geneva, 1992) as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994; Minneapolis,
1998; and Marrakesh, 2002), or of the annexes and protocols thereto.
”
.
Republika Estońska, Republika Łotewska i Republika Litewska
„
W momencie podpisywania Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku
Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) delegacje wyżej wymienionych państw zastrzegają
na rzecz swoich rządów prawo do podjęcia wszelkich działań, które uznają one za konieczne
w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby dowolny członek Związku w jakikolwiek
sposób nie stosował się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencji
Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji Pełnomocników (Minneapolis 1998) i Konferencji
Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub załącznikach i protokołów do nich załączonych lub
w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez jakiegokolwiek Członka Związku zagrażały
ich usługom telekomunikacyjnym.
”
.
“
At the time of signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International
Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), the delegations of the above-mentioned
countries reserve for their Governments the right to take any action they consider
necessary to safeguard their interests should any Member of the Union fail in any
way to comply with the requirements of the Constitution and the Convention of the
International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary
Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or the annexes or protocols attached
thereto, or should reservations by any Member of the Union jeopardize their telecommunication
services.
”
.
Republika Francuska
„
Delegacja francuska zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich środków,
jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby niektóre
Państwa Członkowskie nie realizowały swojego udziału w pokrywaniu wydatków Związku
lub nie stosowały się w jakikolwiek sposób do postanowień nowelizacji Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) postanowień zmienionych
przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994 i Minneapolis 1998), przyjętych przez
obecną Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia
zgłoszone przez inne kraje zagrażały prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych
w Republice Francuskiej lub powodowały wzrost jej wkładu w pokrywanie wydatków Związku.
Delegacja francuska oficjalnie oświadcza, że w odniesieniu do Francji, tymczasowe
lub ostateczne wdrożenie zmian do Regulaminów Administracyjnych Związku, w rozumieniu
art. 54 Konstytucji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) z późniejszymi zmianami
na mocy dokumentów z Kioto (1994) dokumentów z Minneapolis (1998), należy rozumieć,
jako będące w zakresie dozwolonym na mocy prawa krajowego.
”
.
“
The French delegation reserves for its Government the right to take any measures that
it may deem necessary to safeguard its interests in the event that certain Member
States do not assume their share in defraying the expenses of the Union or fail in
any manner to comply with the provisions of the amendments to the Constitution and
the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended
by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998), adopted by
the present Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should reservations made
by other countries jeopardize the proper functioning of France’s telecommunication
services or entail an increase in its contributory share towards defraying the expenses
of the Union.
The French delegation formally declares that, with respect to France, the provisional
or definitive application of the amendments to the Administrative Regulations of the
Union as defined in Article 54 of the Constitution of the International Telecommunication
Union (Geneva, 1992), as amended by the Kyoto instruments (1994) and by the Minneapolis
instruments (1998), shall be understood as being to the extent authorized under national
law.
”
.
Republika Gabońska
„
Delegacja Republiki Gabonu zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do:
1.
podjęcia wszelkich działań niezbędnych do ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby
Państwa Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowały się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) lub dokumentów zmieniających
przyjętych przez Konferencję Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencję Pełnomocników
(Minneapolis 1998) oraz Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub gdyby zastrzeżenia
zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie zagrażały funkcjonowaniu jej usług telekomunikacyjnych;
2.
przyjęcia lub nie jakichkolwiek konsekwencji finansowych, które mogą wyniknąć z takich
zastrzeżeń;
3.
zgłaszania dowolnych, dalszych zastrzeżeń, jakie uzna za konieczne do chwili złożenia
dokumentów ratyfikacyjnych.
”
.
“
The delegation of the Gabonese Republic reserves for its Government the right:
1.
to take any action necessary to protect its interests should any Member States fail
in any way to comply with the provisions of the Constitution and the Convention of
the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), or the amending instruments
adopted by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference
(Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should
reservations by other Member States be likely to jeopardize the operation of its telecommunication
services;
2.
to accept or not to accept any financial consequences that may result from such reservations;
3.
to make any further reservations it may consider necessary up to the time of depositing
its instruments of ratification.
”
.
Królestwo Hiszpanii
„
Delegacja hiszpańska oświadcza w imieniu swojego rządu, że nie akceptuje żadnej deklaracji
lub zastrzeżenia wyrażonego przez inne rządy, które mogą skutkować zwiększeniem jego
zobowiązań finansowych.
Delegacja hiszpańska zastrzega na rzecz Królestwa Hiszpanii na mocy Konwencji wiedeńskiej
o prawie traktatów z dnia 23 maja 1969, prawo do zgłaszania do czasu złożenia odpowiedniego
dokumentu ratyfikacyjnego, zastrzeżeń do Akt Końcowych przyjętych na mocy niniejszej
Konferencji.
”
.
“
The Spanish delegation declares, on behalf of its Government, that it does not accept
any declaration or reservation expressed by other governments which might imply an
increase in its financial obligations.
The Spanish delegation reserves for the Kingdom of Spain the right, under the Vienna
Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, to express reservations to the Final
Acts adopted by the present conference up to the time of deposit of the appropriate
instrument of ratification.
”
.
Republika Indonezji
„
W imieniu Republiki Indonezji, delegacja Republiki Indonezji na Konferencję Pełnomocników
Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz, 2002):
-
-
zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań i środków zaradczych,
jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów narodowych, jeśli którekolwiek
z postanowień Konstytucji, Konwencji oraz uchwał, jak również wszelkie decyzje Konferencji Pełnomocników ITU
(Marrakesz 2002) bezpośrednio lub pośrednio wpływają na jej suwerenność, albo są sprzeczne
z Konstytucją, prawem i rozporządzeniami Republiki Indonezji,
jak i istniejącymi prawami nabytymi przez Republikę Indonezji, jako strony innych
traktatów i umów oraz wszelkimi zasadami prawa międzynarodowego;
-
-
ponadto, zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań i środków
zapobiegawczych, które uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów narodowych,
w przypadku, gdyby jakiekolwiek państwo nie stosowało się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje
Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998 i Marrakesz 2002) lub konsekwencje zastrzeżeń
zgłoszonych przez dowolnego Członka będą zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym
lub doprowadzały do niedopuszczalnego wzrostu jej wkładu w pokrycie kosztów Związku.
”
.
“
On behalf of the Republic of Indonesia, the delegation of the Republic of Indonesia
to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh,
2002):
-
-
reserves the right for its Government to take any action and preservation measures
it deems necessary to safeguard its national interests should any provision of the
Constitution, the Convention and the resolutions, as well as any decision of the Plenipotentiary
Conference of the ITU (Marrakesh, 2002), directly or indirectly affect its sovereignty
or be in contravention to the Constitution, Laws and Regulations of the Republic of
Indonesia as well as the existing rights acquired by the Republic of Indonesia as
a party to other treaties and conventions and any principles of international law;
-
-
further reserves the right for its Government to take any action and preservation
measures it deems necessary to safeguard its national interests should any Member
in any way fail to comply with the provisions of the Constitution and the Convention
of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary
Conferences (Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh, 2002) or should the consequences
of reservations by any Member jeopardize its telecommunication services or result
in an unacceptable increase of its contributory share towards defraying expenses of
the Union.
”
.
Islamska Republika Iranu
„
W imię Boga, litościwego i miłosiernego:
Delegacja Islamskiej Republiki Iranu, podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników
Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), zastrzega na rzecz
swojego rządu prawo do:
1.
Podejmowania takich działań, jakie uzna za konieczne lub podejmowania wszelkich środków
potrzebnych do ochrony swoich praw i interesów, w przypadku, gdyby pozostałe Państwa
Członkowskie nie stosowały się w jakikolwiek sposób do postanowień niniejszej Konstytucji
i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) lub załączników
lub protokołów i rozporządzeń do nich dołączonych.
2.
Ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby niektóre Państw Członkowskie nie uczestniczyły
w pokrywaniu wydatków Związku, czy też zastrzeżenia zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie
zagrażały usługom telekomunikacyjnym Islamskiej Republiki Iranu.
3.
Nie bycia związaną żadnymi przepisami Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), które mogą mieć bezpośredni
lub pośredni wpływ na jej suwerenności i stać w sprzeczności z konstytucją, ustawami i przepisami Islamskiej Republiki Iranu.
4.
Zgłaszania dowolnych, innych zastrzeżeń lub deklaracji do momentu ratyfikacji dokumentów
(Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992).
”
.
“
In the name of Allah, most compassionate, most merciful:
The delegation of the Islamic Republic of Iran, on signing the Final Acts of the Plenipotentiary
Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) reserves
for its Government the right:
1.
to take such action as it may consider necessary or to take any measures required
to safeguard its rights and interests should other Member States fail in any way to
comply with the provisions of the present Constitution and Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992), or the annexes or the protocols and Regulations
attached thereto;
2.
to protect its interests should certain Member States not share in defraying the expenses
of the Union or should the reservations by other Member States jeopardize the telecommunication
services of the Islamic Republic of Iran;
3.
not to be bound by any provisions of the Constitution and the Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992), which may directly or indirectly affect its
sovereignty and be in contravention with the Constitution, Laws and Regulations of
the Islamic Republic of Iran;
4.
to make any other reservation or statement until such time as the instruments (Marrakesh,
2002) amending the Constitution and the Convention of the International Telecommunication
Union (Geneva, 1992) are ratified.
”
.
Japonia
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) z zastrzeżeniem
formalnej ratyfikacji, delegacja Japonii zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do
podejmowania takich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało
się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) lub załączników do nich
załączonych lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje w jakikolwiek
sposób zagrażały jej interesom.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), subject
to formal ratification, the delegation of Japan reserves for its Government the right
to take such action as it may consider necessary to safeguard its interests should
any Member State fail in any way to comply with the requirements of the Constitution
and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), or
the annexes thereto, or should reservations by other countries jeopardize its interests
in any way.
”
.
Kanada
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002), delegacja Kanady zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do składania
dodatkowych deklaracji lub zastrzeżeń w chwili składania swojego dokumentu ratyfikacyjnego
do poprawek do Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) przyjętych na tej konferencji
i jej późniejszych zmian. Ponadto, Kanada zastrzega swoje stanowisko w odniesieniu
do postanowień Konwencji przyjętych na mocy tej konferencji, w zakresie przywilejów
funkcjonalnych i immunitetów osób wybranych do pracy w Radzie do spraw Regulaminu
Radiokomunikacyjnego.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the delegation of Canada reserves for its Government the
right to make additional declarations or reservations when depositing its instrument
of ratification for the amendments adopted at this conference to the Constitution
and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) and the
amendments thereto. Canada further reserves its position with regard to Convention
provisions adopted by this conference concerning the functional privileges and immunities
of persons elected to serve on the Radio Regulations Board.
”
.
Państwo Katar
„
Po przeanalizowaniu deklaracji i zastrzeżeń zawartych w Dokumencie 228 Konferencji,
delegacja Państwa Katar przy podpisywaniu Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników
Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) zastrzega na rzecz swojego
rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony
swoich interesów, w przypadku, gdyby inne kraje nie przestrzegały postanowień przyjętych
przez niniejszą Konferencję w celu zmiany Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) oraz zmian do nich (Kioto 1994 i Minneapolis 1998) i ich załączników
lub w przypadku, gdyby nie pokrywały one swojej części wydatków Związku lub nie przestrzegały
Konstytucji i Konwencji i zagrażały prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Państwie Katar
lub prowadziły do zwiększenia jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku.
”
.
“
Having examined the declarations and reservations contained in Document 228 of the
conference, the delegation of the State of Qatar, in signing the Final Acts of the
Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh,
2002), reserves the right for its Government to take any action it considers necessary
to safeguard its interest should other countries fail to observe the provisions adopted
by this conference to amend the Constitution and the Convention (Geneva, 1992) and
their amendments (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998) and their annexes, or should
they fail to defray the expenses of the Union, or their failure to comply with the
Constitution and the Convention, jeopardize the proper operation of the telecommunication
services in the State of Qatar or lead to an increase in its share in defraying the
expenses of the Union.
”
.
Republika Korei
„
Delegacja Republiki Korei podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz
2002), zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, które
uzna za niezbędne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby którekolwiek
Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) z późniejszymi zmianami
na mocy Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencja Pełnomocników (Minneapolis
1998) oraz Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub załączników do nich dołączonych
lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje zagrażały w jakikolwiek
sposób jej interesom.
”
.
“
The delegation of the Republic of Korea, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary
Conference (Marrakesh, 2002), reserves for its Government the right to take any action
that it may consider necessary to safeguard its interests should any Member State
fail in any way to comply with the requirements of the Constitution and the Convention
of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary
Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or the annexes thereto, or should reservations
by other countries jeopardize its interests in any way.
”
.
Republika Kuby
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002), delegacja Republiki Kuby oświadcza, że:
-
-
W związku z ciągłymi, interwencjonistycznymi praktykami rządu Stanów Zjednoczonych
Ameryki, organizowania stacji radiowych i telewizyjnych skierowanych na terytorium
Republiki Kuby, do celów politycznych i destabilizujących, otwarcie naruszających
przepisy i zasady, które zarządzają telekomunikacją na całym świecie, zwłaszcza te
mające na celu ułatwianie międzynarodowej współpracy i rozwoju gospodarczego oraz
społecznego między narodami, a ze szkodą dla normalnego funkcjonowania i rozwoju własnych
służb radiokomunikacyjnych Republiki Kuby, administracja kubańska zastrzega sobie
prawo do podjęcia wszelkich kroków, jakie uzna za konieczne;
-
-
Konsekwencje wszelkich działań, które administracja kubańska może uznać za przejaw
nielojalnych zachowań rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki będą wyłączną odpowiedzialnością
tego rządu. Z tego powodu, Republika Kuba w żaden sposób nie uznaje powiadomień, rejestracji
lub wykorzystania częstotliwości przez rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki w tej części
terytorium Republiki Kuby, w prowincji Guantanamo, którą rząd Stanów Zjednoczonych
okupuje siłą, wbrew wyraźnej woli ludzi i rządu Republiki Kuby.
-
-
Rząd Kuby zastrzega sobie prawo do podejmowania środków, które uzna za konieczne w
celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby inne Państwa Członkowskie, jakikolwiek
sposób nie stosowały się do postanowień dokumentów (Marrakesz 2002) zmieniających
Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencje
Pełnomocników (Kioto 1994 Minneapolis 1998) lub do Regulaminów Administracyjnych albo
Ogólnych Zasad konferencji, zgromadzeń i zebrań Związku lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia
zgłoszone przez innych użytkowników, w jakikolwiek sposób zagrażały usługom telekomunikacyjnym
Republiki Kuby lub prowadziły do zwiększenia jej wkładu do pokrywanie wydatków Związku.
Delegacja, podobnie zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do zgłaszania dalszych
oświadczeń lub zastrzeżeń, które mogą być konieczne w momencie składania jego dokumentu
ratyfikacyjnego (Marrakesz 2002), zmieniającego Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienione przez Konferencje
Pełnomocników (Kioto 1994 i Minneapolis 1998).
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the delegation of the Republic of Cuba declares that:
-
-
In view of the continuing interventionist practice by the Government of the United
States of America of setting up radio and television broadcasting stations directed
towards Cuban territory for political and destabilizing purposes, in open violation
of the provisions and principles which govern telecommunications throughout the world,
especially those aimed at facilitating international cooperation and economic and
social development between peoples, and to the detriment of the normal operation and
development of Cuba’s own radiocommunication services, the Cuban Administration reserves
the right to take any steps it may deem necessary.
-
-
The consequences of any action which the Cuban Administration might see fit to take
on account of the underhand behaviour of the Government of the United States of America
will be the sole responsibility of that Government. Cuba therefore in no way recognizes
the notification, registration or use of frequencies by the Government of the United
States of America in that part of Cuban territory in the province of Guantánamo which
the United States is occupying by force, contrary to the express will of the people
and the Government of Cuba.
-
-
The Government of Cuba reserves the right to take whatever measures it considers necessary
to protect its interests should any other Member countries in any way fail to comply
with the provisions of the instruments (Marrakesh, 2002) amending the Constitution
and Convention of the International Telecommunication union (Geneva, 1992), as amended
by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994, and Minneapolis, 1998), with the
Administrative Regulations or with the General Rules of conferences, assemblies and
meetings of the Union, or should reservations by other Members in any way jeopardize
Cuba’s telecommunication services or lead to an increase in its contribution towards
defraying the expenses of the Union. The delegation of Cuba likewise reserves for
its Government the right to make any further declaration or reservation which may
be necessary at the time of depositing its instrument of ratification of the instruments
(Marrakesh, 2002) amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication
Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994,
and Minneapolis, 1998).
”
.
Państwo Kuwejt
„
Po przeanalizowaniu oświadczeń i zastrzeżeń zawartych w Dokumencie 228 Konferencji
delegacja Państwa Kuwejt przy podpisywaniu Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników
Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) zastrzega na rzecz swojego
rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony
swoich interesów, w przypadku, gdyby inne kraje nie przestrzegały postanowień przyjętych
przez tę Konferencję o zmianie Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992) oraz ich zmian (Kioto 1994 i Minneapolis 1998) oraz załączników do
nich lub w przypadku, gdyby nie pokrywały wydatków Związku lub w przypadku, gdyby
ich zastrzeżenia teraz lub w przyszłości lub nieprzestrzeganie przez nie Konstytucji i Konwencji zagrażały prawidłowemu funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych w Państwie Kuwejt
lub prowadziły do zwiększenia jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku.
”
.
“
Having examined the declarations and reservations contained in Document 228 of the
conference, the delegation of the State of Kuwait, in signing the Final Acts of the
Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh,
2002), reserves for its Government the rights to take any action it considers necessary
to safeguard its interests should other countries fail to observe the provisions adopted
by this conference to amend the Constitution and the Convention (Geneva, 1992) and
their amendments (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998) and their annexes, or should
they fail to defray the expenses of the Union, or should their reservations, now or
in the future, or their failure to comply with the Constitution and the Convention,
jeopardize the proper operation of the telecommunication services in the State of
Kuwait, or lead to an increase in its share in defraying the expenses of the Union.
”
.
Państwo Libia
„
Delegacja Wielkiej Ludowo-Socjalistycznej Libijskiej Arabskiej Dżamahirijji na Konferencję
Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), po rozpatrzeniu
Dokumentu 228, deklaruje, że Wielka Arabska Libijska Dżamahirijja Ludowo-Socjalistyczna
zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich środków, jakie uzna za konieczne w celu
ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby jeden z członków Związku nie stosował
się do postanowień przyjętych przez Konferencję zmieniającą Konstytucję i Konwencję Związku (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994 i Minneapolis
1998) i załączników do Konstytucji i Konwencji, co mogłoby zagrażać usługom telekomunikacyjnym Wielkiej Ludowo-Socjalistycznej Libijskiej
Arabskiej Dżamahirijji lub powodować wzrost jej udziału w kosztach Związku. Wielka
Ludowo-Socjalistyczna Libijska Arabska Dżamahirijja zastrzega sobie prawo do wyrażenia
zastrzeżeń do dowolnych dokumentów końcowych przyjętych przez tę Konferencję, do dnia
złożenia swoich dokumentów ratyfikacyjnych do tych dokumentów.
”
.
“
The delegation of the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya to the Plenipotentiary
Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002), having
considered Document 228, declares that the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya
reserves the right to take any measures it deems necessary so as to protect its interests
in the event that any Member of the Union fails to adhere to the provisions adopted
by the conference amending the Constitution and Convention of the Union (Geneva, 1992)
as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994 and Minneapolis, 1998),
and the annexes to the Constitution and Convention, which might jeopardize telecommunication
services in the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya or cause an increase
in its contribution to the expenses of the Union. The Great Socialist People’s Libyan
Arab Jamahiriya reserves the right to express reservations to any of the final documents
adopted by this conference, until the date of deposit of its instruments of ratification
of those documents.
”
.
Malezja
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002), delegacja Malezji zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podejmowania
takich działań, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku,
gdyby niektórzy Członkowie nie uczestniczyli w pokrywaniu swojej części wydatków Związku
lub jakikolwiek członek, w jakikolwiek sposób nie stosował się do wymogów dokumentów
(Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), postanowień zmienioną
przez Konferencje Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998) lub załączniki do niej
dołączone lub w przypadku, gdyby konsekwencje zastrzeżeń zgłoszonych przez inne kraje
zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym. Ponadto, delegacja Malezji zastrzega na
rzecz swojego rządu prawo do zgłaszania takich dodatkowych zastrzeżeń, jakie mogą
być konieczne dla Akt Końcowych przyjętych na mocy niniejszej konferencji, aż do czasu
złożenia odpowiedniego dokumentu ratyfikacyjnego.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the delegation of Malaysia reserves for its Government the
right to take such actions as it may deem necessary to safeguard its interests should
certain members not share in defraying the expenses of the Union, or should any member
fail in any other way to comply with the requirements of the instruments (Marrakesh,
2002) amending the Constitution and Convention of the International Telecommunication
Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994 and
Minneapolis, 1998) or the annexes attached thereto, or should the consequences of
reservations by other countries jeopardize its telecommunication services. The delegation
of Malaysia further reserves the right of its Government to make such additional reservations
as may be necessary to the Final Acts adopted by the present conference up to the
time of deposit of the appropriate instrument of ratification.
”
.
Republika Malty
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002) delegacja Republiki Malty oświadcza w imieniu swojego rządu, że:
a)
nie ponosi żadnych konsekwencji w związku z zastrzeżeniami zgłoszonymi przez inne
rządy, które mogłyby doprowadzić do wzrostu udziałów w pokrywaniu wydatków Związku;
b)
zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich kroków, jakie uzna za
niezbędne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby dowolny członek nie
wnosił swojego udziału w pokrywaniu wydatków Związku lub w jakikolwiek sposób nie
stosował się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, z późniejszymi zmianami na mocy Akt
Końcowych Konferencji lub gdyby jakiekolwiek zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje
miały zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu jej usług telekomunikacyjnych;
c)
zastrzega także na rzecz swojego rządu prawo do zgłaszania dodatkowych, określonych
zastrzeżeń do tych Akt Końcowych lub do jakiegokolwiek innego dokumentu wynikającego
z innych istotnych konferencji ITU, które nie zostały jeszcze ratyfikowane do czasu,
gdy dany dokument ratyfikacyjny zostanie złożony.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the delegation of Malta declares on behalf of its Government:
a)
that it accepts no consequence of the reservations made by other governments which
might lead to an increase in the shares they contribute to defraying the expenses
of the Union;
b)
that it reserves for its Government the right to take any steps it may consider necessary
to safeguard its interests should any Members not contribute their share to defraying
the expenditure of the Union or fail in any way whatever to comply with the provisions
of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union
as amended by the Final Acts of this conference, or if any reservations expressed
by other countries were to jeopardize the proper operation of its telecommunication
services;
c)
that it also reserves for its Government the right to express additional specific
reservations to these Final Acts or to any other instrument arising from other relevant
ITU conferences which has not yet been ratified until such time as the respective
instrument of ratification has been deposited.
”
.
Meksykańskie Stany Zjednoczone
„
Delegacja Meksykańskich Stanów Zjednoczonych, podpisując Akta Końcowe Konferencji
Pełnomocników (Marrakesz 2002) Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego zastrzega
na rzecz swojego rządu prawo do:
Podejmowania wszelkich środków, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony i zabezpieczenia
suwerenności, w przypadku, gdyby jakiekolwiek inne Państwo Członkowskie nie stosowało
się do lub nie wdrażało postanowień zawartych w Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego oraz uchwał, decyzji, zaleceń, załączników
oraz protokołów tworzących Akta Końcowe Konferencji.
Do wyrażania - zgodnie z Konwencją wiedeńską o prawie traktatów - dalszych zastrzeżeń
do tych akt, w każdej chwili, którą może uznać za właściwą pomiędzy dniem ich podpisania
i datą ratyfikacji, zgodnie z procedurami ustanowionymi w prawodawstwie krajowym i
nie uznawania się związanym jakimkolwiek postanowieniem tych akt, które mogą ograniczać
jego prawa do wyrażania takich zastrzeżeń, jakie uzna za stosowne.
Podejmowania dowolnych działań, które uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów
w zakresie korzystania z orbity geostacjonarnej i wykorzystania widma radiowego w
celu świadczenia swoich usług telekomunikacyjnych, w przypadku, gdyby procedury dotyczące
koordynacji zgłaszania lub rejestracji przydziałów częstotliwości sieci satelitarnych
były tak opóźnione lub utrudniały szkodząc, jako takie lub na skutek działań innych
Państw Członkowskich, biorąc pod uwagę zasadę równego dostępu do tych zasobów.
Do odrzucenia ustanowienia i wdrożenia jakichkolwiek dodatkowych obciążeń finansowych
wynikających ze wzrostu jednostki udziałowej innej niż zatwierdzona przez konferencję.
Ponadto, rząd Meksykańskich Stanów Zjednoczonych utrzymuje i potwierdza - tak jak
gdyby powtórzono je tutaj w całości - zastrzeżenia, które zgłosił w momencie podpisywania
Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Genewa 1992), Konferencji Pełnomocników (Kioto
1994) oraz Konferencji Pełnomocników (Minneapolis 1998) oraz zastrzeżenia zgłoszone
z chwilą przyjęcia i zmian rozporządzeń administracyjnych, o których mowa w art. 4 Konstytucji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego.
”
.
“
The Mexican delegation, in signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference
(Marrakesh, 2002) of the International Telecommunication Union, reserves for its Government
the right:
To take whatever measures it considers necessary to protect and safeguard its sovereignty
should any other Member State fail to comply with or fail to apply the provisions
contained in the Constitution and Convention of the International Telecommunication
Union and the resolutions, decisions, recommendations, annexes and protocols making
up the Final Acts of this conference.
To express, in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties, further
reservations to these Acts at any time it may deem appropriate between the date of
their signing and the date of their ratification, in accordance with the procedures
established in its domestic legislation, and not to consider itself bound by any provision
of these Acts which may restrict its right to express such reservations as it deems
relevant.
To take any action it considers necessary to safeguard its interests regarding the
use of the geostationary orbit and the use of the radio spectrum for the provision
of its telecommunication services, should the procedures for the coordination, notification
or registration of satellite network frequency assignments be so delayed or obstructed
as to cause harm, whether per se or by act of other Member States, taking into account
the principle of equitable access to these resources.
To reject the establishment and application of any additional financial burden arising
from any increase in the contributory unit other than as approved by this conference.
Further, the Government of Mexico maintains and reaffirms, as if they were repeated
here in full, the reservations it made at the time of signing the Final Acts of the
Plenipotentiary Conference (Geneva, 1992), the Plenipotentiary Conference (Kyoto,
1994) and the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998), and the reservations
it made upon the adoption and revision of the Administrative Regulations referred
to in Article 4 of the Constitution of the International Telecommunication Union.
”
.
Republika Związku Mjanmy
„
Delegacja Republiki Związku Mjanmy w dniu podpisania Akt Końcowych Międzynarodowej
Konferencji Pełnomocników Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) oświadcza,
że jej rząd ma prawo do:
1.
Podejmowania jakichkolwiek działań, które uzna za on konieczne w celu ochrony swoich
interesów, w przypadku, gdyby którykolwiek z Członków w jakikolwiek sposób nie stosował
się do Akt Końcowych Międzynarodowej Konferencji Pełnomocników Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002).
2.
Odrzucenia konsekwencji wszelkich zastrzeżeń zgłoszonych do Akt Końcowych Międzynarodowej
Konferencji Pełnomocników Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) przez inne
rządy, które mogłyby spowodować wzrost jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku
lub które mogłyby stanowić zagrożenie dla jego usług telekomunikacyjnych.
3.
Składania dowolnych zastrzeżeń, które uzna on za stosowne w odniesieniu do dowolnego
tekstu w Konstytucji i Konwencji ITU (Genewa 1992), z późniejszymi zmianami dokonanymi na mocy postanowień Konferencji
Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji Pełnomocników (Minneapolis 1998) oraz Konferencji
Pełnomocników (Marrakesz 2002) i ich załączników do nich dołączonych, które mogą bezpośrednio
lub pośrednio wpływać na jego suwerenność i interesy.
”
.
“
The delegation of the Union of Myanmar, on signing the Final Acts of the International
Telecommunication Union Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) declares for
its Government the right:
1.
To take any action it considers necessary to safeguard its interests should any Member
fail in any way to comply with the Final Acts of the International Telecommunication
Union Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002);
2.
To reject the consequences of any reservations made to the Final Acts of the International
Telecommunication Union Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) by other governments
which might give rise to an increase in its contributory share in defraying the expenses
of the Union or which might jeopardize its telecommunication services;
3.
To make whatever reservations it shall deem appropriate in respect of any text in
the Constitution and Convention of ITU (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary
Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) and their annexes attached thereto, which
may directly or indirectly affect its sovereignty and interests.
”
.
Republika Federalna Niemiec
„
Delegacja Republiki Federalnej Niemiec zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia
takich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku,
gdyby niektóre Państwa Członkowskie nie uczestniczyły w pokrywaniu wydatków Związku
lub gdyby niestosowały się one, w jakikolwiek sposób do postanowień dokumentów Marrakesz
(2002) dalej zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) jak już zmieniona na mocy
dokumentów z Kioto (1994) oraz Minneapolis (1998) lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia
zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie zwiększałyby udział Republiki Federalnej
Niemiec w pokrywaniu wydatków Związku lub zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym.
Delegacja Republiki Federalnej Niemiec deklaruje w odniesieniu do art. 4 Konstytucji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), że utrzymuje zastrzeżenia
zgłoszone w imieniu Republiki Federalnej Niemiec przy podpisywaniu Regulaminów Administracyjnych
wymienionych w tym art. 4.
”
.
“
The delegation of the Federal Republic of Germany reserves for its Government the
right to take such action as it may deem necessary to safeguard its interests, should
certain Member States not share in defraying the expenses of the Union, or should
they fail in any other way to comply with the provisions of the Marrakesh (2002) instruments
further amending the Constitution and the Convention of the International Telecommunication
Union (Geneva, 1992), as already amended by the Kyoto (1994) and Minneapolis (1998)
instruments, or should reservations by other Member States be likely to increase the
share of the Federal Republic of Germany in defraying the expenses of the Union or
jeopardize its telecommunication services.
The delegation of the Federal Republic of Germany declares with regard to Article
4 of the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992)
that it maintains the reservations made on behalf of the Federal Republic of Germany
when signing the Administrative Regulations mentioned in that Article 4.
”
.
Federalna Republika Nigerii
„
Po przyjęciu do wiadomości Dokumentu 228 delegacja Republiki Federalnej Nigerii na
Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz
2002), podpisując Akta Końcowe tej Konferencji zastrzega na rzecz swojego rządu prawo
do:
1.
podjęcia wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby pozostałe Państwa Członkowskie nie przestrzegały postanowień dokumentów
(Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienioną przez Konferencję
Pełnomocników (Kioto 1994) oraz Konferencję Pełnomocników (Minneapolis 1998) lub załączniki
do nich lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne Państwa Członkowskie
lub zaniechanie, w jakikolwiek sposób zagrażało funkcjonowaniu usług telekomunikacyjnych;
2.
zgłaszania wszelkich, innych deklaracji lub zastrzeżeń do czasu aż dokumenty (Marrakesz
2002) zmieniające Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienione przez dokumenty
(Kioto 1994 i Minneapolis 1998) zostaną ratyfikowane przez Federalną Republikę Nigerii;
3.
nieakceptowania odpowiedzialności za skutki wynikające z dowolnego zastrzeżenia zgłoszonego
przez inne Państwa Członkowskie mogące prowadzić do zwiększenia jej udziału w pokrywaniu
wydatków Związku.
”
.
“
After having taken note of Document 228, the delegation of the Federal Republic of
Nigeria to the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union
(Marrakesh, 2002), in signing the Final Acts of this conference, reserves for its
Government the right:
1.
to take any action it considers necessary to safeguard its interest, should other
Member States fail to observe the provision of the instruments (Marrakesh, 2002) amending
the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva,
1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994) and the Plenipotentiary
Conference (Minneapolis, 1998), or the annexes thereto, or should reservations by
other Member States or any failure jeopardize the operation of the telecommunication
services;
2.
to make any other declaration or reservation until and up to the time that the instruments
(Marrakesh, 2002) amending the Constitution and the Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Instruments (Kyoto, 1994
and Minneapolis, 1998), are ratified by the Federal Republic of Nigeria;
3.
not to accept responsibility for consequences arising out of any reservation made
by other Member States likely to lead to an increase in its contributory share in
defraying Union expenditure.
”
.
Nowa Zelandia
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002), delegacja Nowej
Zelandii zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia takich środków, jakie
może on uznać za niezbędne w celu ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby jakikolwiek
inny kraj, w jakikolwiek sposób nie stosował się do warunków określonych w aktach
końcowych lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne państwa były szkodliwe
lub krzywdzące dla interesów Nowej Zelandii. Ponadto Nowa Zelandia zastrzega sobie
prawo do zgłaszania odpowiednich zastrzeżeń szczegółowych i składania deklaracji przed
ratyfikacją Akt Końcowych.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), the
New Zealand delegation reserves for its Government the right to take such measures
as it might deem necessary to safeguard its interests if any other country should
in any way fail to respect the conditions specified in the Final Acts or if the reservations
made by any other country should be prejudicial or detrimental to New Zealand’s interests.
In addition, New Zealand reserves the right to make appropriate specific reservations
and statements prior to ratification of the Final Acts.
”
.
Islamska Republika Pakistanu
„
Delegacja Islamskiej Republiki Pakistanu zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do
podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on za konieczne, w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby jakikolwiek Członek, w jakikolwiek sposób nie stosował się do postanowień
dokumentów zmieniających Konstytucję i Konwencję (Genewa 1992) z późniejszymi zmianami Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji
Pełnomocników (Minneapolis 1998) i Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) oraz
załączników do nich dołączonych lub zastrzeżeń zgłoszonych przez innych Członków Związku,
bezpośrednio lub pośrednio zagrażających interesom jej usług telekomunikacyjnych,
jej bezpieczeństwa narodowego lub suwerenności.
”
.
“
The delegation of the Islamic Republic of Pakistan reserves for its Government the
right to take any action which it may consider necessary to safeguard its interest,
should any member fail in any way to comply with the provisions of the instruments
amending the Constitution and Convention (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary
Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) and the annexes attached thereto, or
should the reservations made by other Members of the Union directly or indirectly
jeopardize the interests of its telecommunication services, its national security
or its sovereignty.
”
.
Republika Paragwaju
„
Uwzględniając oświadczenia zawarte w Dokumencie 228 i podpisując Akta Końcowe Konferencji
Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), delegacja
Republiki Paragwaju - zgodnie z postanowieniami Konstytucji - oświadcza, że taki podpis podlega ratyfikacji przez Kongres Narodowy.
”
.
“
Having considered the declarations contained in Document 228 and in signing the Final
Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union
(Marrakesh, 2002), the delegation of Paraguay, in accordance with the terms of its
Constitution, declares that such signature is subject to ratification by the National
Congress.
”
.
Rzeczpospolita Polska
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002) delegacja Rzeczypospolitej Polskiej oświadcza w imieniu swojego rządu,
że:
1.
nie ponosi żadnych konsekwencji wynikających z zastrzeżeń zgłoszonych przez inne rządy,
które mogłyby powodować wzrost jej wkładu w pokrywaniu wydatków Związku;
2.
zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich kroków, jakie uzna on
za niezbędne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby dowolni Członkowie
nie wnosili swojego udziału w pokrywaniu wydatków Związku lub w jakikolwiek sposób
nie stosowali się do postanowień Konstytucji oraz Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego z późniejszymi zmianami
dokonanymi przez Akta Końcowe tej konferencji lub w przypadku, gdyby jakiekolwiek
zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje miały zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu
jej usług telekomunikacyjnych;
3.
zastrzega także na rzecz swojego rządu prawo do wyrażania konkretnych, dodatkowych
zastrzeżeń w stosunku do wyżej wymienionych Akt Końcowych lub w stosunku do jakiegokolwiek
innego dokumentu wynikającego z innych, właściwych konferencji ITU, które nie zostały
jeszcze ratyfikowane do momentu złożenia odpowiedniego dokumentu ratyfikacyjnego.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the delegation of the Republic of Poland declares on behalf
of its Government:
1.
that it accepts no consequence of the reservations made by other governments which
might entail an increase in its contribution to defraying the expenditure of the Union;
2.
that it reserves for its Government the right to take any steps it may consider necessary
to safeguard its interest should any Members not contribute their share to defraying
the expenditure of the Union or fail in any way whatever to comply with the provision
of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union
as amended by Final Acts of this conference, or if any reservations expressed by other
countries were to jeopardize the proper operation of its telecommunication services;
3.3.
that it also reserves for its Government the right to express specific reservations
additional to the aforesaid Final Acts or to any other instrument arising from other
relevant ITU conferences which has not yet been ratified until such time as the respective
instrument of ratification has been deposited.
”
.
Republika Południowej Afryki
„
Delegacja Republiki Południowej Afryki (RPA) podpisując Akta Końcowe zastrzega na
rzecz swojego rządu prawo do:
1.
Podjęcia takiego działania, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby dowolny członek Związku nie stosował się w jakikolwiek sposób do
postanowień dokumentów (Marrakesz 2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencję
Pełnomocników (Kioto 1994) i Konferencję Pełnomocników (Minneapolis 1998) lub w przypadku,
gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez takich członków bezpośrednio lub pośrednio wpływały
na funkcjonowanie jej usług telekomunikacyjnych lub jej suwerenności.
2.
Ponadto, delegacja Republiki Południowej Afryki (RPA), zastrzega na rzecz swojego
rządu prawo do zgłoszenia takich, dodatkowych zastrzeżeń, jakie mogą okazać się konieczne
do i włącznie z chwilą ratyfikacji przez Republikę Południowej Afryki dokumentów (Marrakesz
2002) zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Konferencję
Pełnomocników (Kioto 1994) oraz Konferencję Pełnomocników (Minneapolis, 1998).
”
.
“
The delegation of the Republic of South Africa (RSA), in signing the Final Acts, reserves
its Government’s right:
1.
to take any such action as it may consider necessary to safeguard its interests, should
any Member of the Union fail in any way to comply with the provisions of the instruments
(Marrakesh, 2002) amending the Constitution and the Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992) as amended by the Plenipotentiary Conference
(Kyoto, 1994) and the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998), or should reservations
by such Members directly or indirectly affect the operation of its telecommunication
services or its sovereignty;
2.
further, the delegation of the Republic of South Africa (RSA), reserves the right
of its Government to make such additional reservations as may be necessary up to and
including the time of ratification by the Republic of South Africa of the instruments
(Marrakesh, 2002) amending the Constitution and the Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992) as amended by the Plenipotentiary Conference
(Kyoto, 1994) and the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998).
”
.
Rumunia
„
Rząd Rumunii odnosi się do oświadczeń składanych przez szereg Państw Członkowskich
dotyczących zastrzeżeń zgłoszonych podczas poprzednich konferencji traktatowych Związku
i oficjalnie oświadcza, że podtrzymuje swoje oświadczenia i zastrzeżenia złożone podczas
podpisywania Akt Końcowych z tych Konferencji, tak jak gdyby zostały one zgłoszone
w całości na tej Konferencji Pełnomocników.
”
.
“
The Government of Romania refers to declarations made by a number of Member States
regarding reservations made at previous treaty-making conferences of the Union and
formally declares that it maintains the declarations and reservations made by it when
signing the Final Acts of those conferences as if they were made in full at this plenipotentiary
conference.
”
.
Republika Salwadoru
„
Delegacja Republiki Salwadoru oświadcza, że zastrzega na rzecz swojego rządu prawo
do:
-
-
podjęcia wszelkich środków, jakie uzna on za konieczne w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby pozostali Członkowie nie stosowali się do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencje
Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998 oraz Marrakesz 2002) oraz załączników
i protokołów do tych dokumentów lub zastrzeżenia zgłoszone przez innych Członków zagrażałyby
jej pełnym prawom suwerenności lub prawidłowemu funkcjonowaniu jej usług telekomunikacyjnych;
-
-
zgłoszenia - na podstawie Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z 1969 roku dodatkowych
zastrzeżeń do Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002), w dowolnie uznanym przez siebie momencie, pomiędzy datą podpisania,
a dniem ratyfikacji międzynarodowych dokumentów stanowiących takie Akta Końcowe.
”
.
“
The delegation of the Republic of El Salvador declares that it reserves for its Government
the right:
-
-
to take any measures it may deem necessary to safeguard its interests should other
Members fail to comply with provisions of the Constitution and Convention of the International
Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conferences
(Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh, 2002), and the annexes and protocols
to those instruments, or should the reservations made by other Members jeopardize
its full sovereign rights or the proper functioning of its telecommunication services;
-
-
to make, under the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, additional reservations
to the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002) at any time it may think fit between the date of signature
and the date of ratification of the international instruments constituting such Final
Acts.
”
.
Republika Singapuru
„
Delegacja Republiki Singapuru zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich
działań, jakie uzna on za konieczne, w celu ochrony swoich interesów, w przypadku,
gdyby dowolny członek Związku, w jakikolwiek sposób nie stosował się do wymogów Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) zmienionych przez Akta
Końcowe Konferencji Pełnomocników (Kioto 1994), Konferencji Pełnomocników (Minneapolis
1998) oraz Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) oraz załączniki i protokoły
do nich dołączone lub gdy zastrzeżenie dowolnego Członka Związku zagraża usługom telekomunikacyjnym
Republiki Singapuru, wpływa na jej suwerenność lub prowadzi do zwiększenia jej wkładu
w pokrywanie wydatków Związku.
”
.
“
The delegation of the Republic of Singapore reserves for its Government the right
to take any action which it considers necessary to safeguard its interests should
any Member of the Union fail in any way to comply with the requirements of the Constitution
and Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended
by the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), the Plenipotentiary
Conference (Minneapolis, 1998) and the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002),
and the annexes and protocols attached thereto, or should reservation by any Member
of the Union jeopardize the Republic of Singapore’s telecommunication services, affect
its sovereignty or lead to an increase in its contributory share towards defraying
the expenses of the Union.
”
.
Republika San Marino
„
Podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego
(Marrakesz 2002), delegacja Republiki San Marino zastrzega na rzecz swojego rządu,
prawo do podejmowania jakichkolwiek działań, które może uznać za niezbędne w celu
ochrony swoich interesów w przypadku, gdyby jakikolwiek Członek Związku nie stosował
się do postanowień Konstytucji i Konwencji lub ich załączników, dodatkowych protokołów i Regulaminów Administracyjnych.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication
Union (Marrakesh, 2002), the delegation of the Republic of San Marino reserves for
its Government the right to take any action which it might consider necessary to safeguard
its interests in the event that any Member of the Union fails to adhere to the provisions
of the Constitution and the Convention, or its annexes, additional protocols and Administrative
Regulations.
”
.
Republika Słowacka
„
Delegacja Republiki Słowackiej zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia
wszelkich działań, jakie uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku,
gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie nie uczestniczyło w pokrywaniu wydatków Związku
lub gdyby jakiekolwiek Państwo Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie stosowało się
do postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) z późniejszymi zmianami
na mocy ustaleń z Kioto (1994), Minneapolis (1998) i Marrakeszu (2002) dokumentów
lub ich załączników lub protokołów oraz Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002) do nich załączonych lub w przypadku,
gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje powodowały wzrost udziałów składkowych
w pokrywaniu wydatków związanych ze Związkiem lub - wreszcie - w przypadku, gdyby
zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje zagrażały jej usługom telekomunikacyjnym.
”
.
“
The delegation of the Slovak Republic reserves for its Government the right to take
any action which it may consider necessary, to safeguard its interests, should any
Member State not share in defraying the expenses of the Union or should any Member
State fail in any way to comply with the provisions of the Constitution and the Convention
of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992) as amended by the Kyoto
(1994), Minneapolis (1998) and Marrakesh (2002) instruments or their annexes, or the
protocols or the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International
Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) attached thereto, or should reservations
by other countries be liable to cause an increase in its contributory shares in defraying
the Union expenses, or, finally, should reservations by other countries jeopardize
its telecommunication services.
”
.
Stany Zjednoczone Ameryki
„
Stany Zjednoczone Ameryki odnoszą się do treści zastrzeżeń do art. 32 Konwencji Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) i zauważają, iż podczas rozpatrywania Akt
Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002), Stany Zjednoczone Ameryki mogą
uznać za konieczne zgłoszenie dodatkowych zastrzeżeń lub deklaracji. W związku z powyższym,
Stany Zjednoczone Ameryki zastrzegają sobie prawo do zgłaszania dodatkowych zastrzeżeń
lub deklaracji w momencie złożenia swoich dokumentów ratyfikacyjnych zmian do Konstytucji i Konwencji (Genewa 1992), które są przyjmowane przez Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002).
Stany Zjednoczone Ameryki, ponawiają i włączają w odniesieniu wszystkie zastrzeżenia
i deklaracje złożone podczas światowych konferencji administracyjnych oraz światowych
konferencji radiokomunikacyjnych, przed podpisaniem tych Akt Końcowych. Stany Zjednoczone
nie wyrażają zgody, czy to przez podpisanie lub na podstawie jakiejkolwiek późniejszej
ratyfikacji zmian w Konstytucji i Konwencji przyjętych przez Konferencję Pełnomocników (Marrakesz 2002), na bycie związanymi
Regulaminami Administracyjnymi przyjętymi przed datą podpisania niniejszego Aktu Końcowego.
Podobnie nie może istnieć sytuacja, w której uznaje się domniemaną zgodę wyrażoną
przez Stany Zjednoczone Ameryki na bycie związanymi Regulaminami Administracyjnymi
- czy to częściową, czy też całkowitą - przyjętymi po dacie podpisania niniejszego
Aktu Końcowego, bez specjalnego zawiadomienia skierowanego do Międzynarodowego Związku
Telekomunikacyjnego, jeśli notyfikacja zawierająca zgodę ma być wiążąca.
W odniesieniu do przywilejów i immunitetów, które mają być rozszerzone zgodnie z ADD
nr 142a, art. 10 Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, Stany Zjednoczone
Ameryki zapewnią członkom Rady do spraw Regulaminu Radiokomunikacyjnego przywileje
i immunitety funkcyjne, które są równoważne tym przyznawanym pracownikom organizacji
międzynarodowych i które są wyznaczone w ramach Ustawy o Immunitetach Organizacji
Międzynarodowych, 22. Dział Kodeksu Stanów Zjednoczonych, (par. 288 i nast.)
Stany Zjednoczone Ameryki, odnotowując Deklarację 72 wprowadzoną przez delegację Republiki
Kuby, przypominają o swoim prawie do transmisji na Republikę Kubę, na odpowiednich
częstotliwościach, bez zagłuszania lub innego, bezprawnego zakłócania oraz zastrzegają
swoje prawa w odniesieniu do istniejących zakłóceń oraz przyszłych zakłóceń przez
Republikę Kuby w odniesieniu do nadawania przez USA. Ponadto, Stany Zjednoczone Ameryki
zauważają, że ich obecność w Guantanamo ma miejsce na mocy umowy międzynarodowej pozostającej
w mocy i że Stany Zjednoczone Ameryki zastrzegają sobie prawo do spełnienia swoich
wymagań radiokomunikacyjnych, tam jak to miało miejsce w przeszłości.
Stany Zjednoczone Ameryki odnoszą się do deklaracji składanych przez różne Państwa
Członkowskie, zastrzegające swoje prawo do podjęcia takich działań, jakie uznają za
konieczne w celu ochrony ich interesów w odniesieniu do stosowania postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992) oraz wszelkich zmian do
nich. Stany Zjednoczone Ameryki zastrzegają sobie prawo do podjęcia wszelkich niezbędnych
środków, jakie uznają za konieczne dla ochrony interesów amerykańskich w odpowiedzi
na takie działania.
”
.
“
The United States of America refers to the provisions on reservations of Article 32
of the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and
notes that in considering the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh,
2002), the United States of America may find it necessary to make additional reservations
or declarations. Accordingly, the United States of America reserves the right to make
additional reservations or declarations at the time of deposit of its instruments
of ratification of the amendments to the Constitution and the Convention (Geneva,
1992) which are adopted by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002).
The United States of America reiterates and incorporates by reference all reservations
and declarations made at world administrative conferences and world radiocommunication
conferences prior to signature of these Final Acts.
The United States does not by signature to or by any subsequent ratification of the
amendments to the Constitution and Convention adopted by the Plenipotentiary Conference
(Marrakesh, 2002) consent to be bound by the Administrative Regulations adopted prior
to the date of signature of these Final Acts. Nor shall the United States of America
be deemed to have consented to be bound by revisions of the Administrative Regulations,
whether partial or complete, adopted subsequent to the date of signature of these
Final Acts, without specific notification to the International Telecommunication Union
of its consent to be bound.
In regard to the privileges and immunities to be extended pursuant to ADD No. 142A
of Article 10 of the Convention of the International Telecommunication Union, the
United States of America shall provide members of the Radio Regulations Board with
functional privileges and immunities that are equivalent to those accorded to officials
of international organizations that are designated under the International Organizations
Immunities Act, 22 United States Code 288 et. seq.
The United States of America, noting Statement 72 entered by the delegation of Cuba,
recalls its right to broadcast to Cuba on appropriate frequencies free of jamming
or other wrongful interference and reserves its rights with respect to existing interference
and any future interference by Cuba with U.S. broadcasting. Furthermore, the United
States of America notes that its presence in Guantanamo is by virtue of an international
agreement presently in force and that the United States of America reserves the right
to meet its radiocommunication requirements there as it has in the past.
The United States of America refers to declarations made by various Member States
reserving their right to take such action as they may consider necessary to safeguard
their interests with respect to application of provisions of the Constitution and
the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and any
amendments thereto. The United States of America reserves the right to take whatever
measures it deems necessary to safeguard U.S. interests in response to such actions.
”
.
Syryjska Republika Arabska
„
Delegacja Królestwa Arabii Saudyjskiej na Konferencję Pełnomocników Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002), deklaruje w imieniu rządu Syryjskiej
Republiki Arabskiej, iż zastrzega on sobie prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie
uzna za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby Członek Związku
nie przestrzegał postanowień Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), Akt Końcowych Konferencji
Pełnomocników (Kioto 1994), Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Minneapolis 1998)
oraz Akt Końcowych Konferencji Pełnomocników (Marrakesz 2002) lub w przypadku, gdyby
zastrzeżenia zgłoszone przez takich Członków, obecnie lub w przyszłości, podczas przystępowania
do lub ratyfikacji wyżej wymienionych dokumentów, zagrażały usługom telekomunikacyjnym
Syryjskiej Republiki Arabskiej lub prowadziły do wzrostu udziału Syrii w pokrywaniu
wydatków Związku. Ponadto delegacja Syryjskiej Republiki Arabskiej zastrzega prawo
do zgłoszenia dodatkowych zastrzeżeń, jakie uzna za konieczne, do Akt Końcowych przyjętych
przez tą Konferencję, do momentu ratyfikacji Akt Końcowych.
”
.
“
The delegation of the Kingdom of Saudi Arabia to the Plenipotentiary Conference of
the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) declares, on behalf of
the Government of the Syrian Arab Republic, that it reserves the right to take such
action as it may consider necessary to protect its interests should a Member fail
in any way to observe the provisions of the Constitution and the Convention of the
International Telecommunication Union (Geneva, 1992), the Final Acts of the Plenipotentiary
Conference (Kyoto, 1994), the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Minneapolis,
1998) and the Final Acts of the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or should the reservations made by such
Members, now or in the future, when acceding to or ratifying the abovementioned instruments,
jeopardize Syria’s telecommunication services or lead to an increase in Syria’s share
in defraying the expenses of the Union. The Syrian Arab Republic further reserves
the right to make any additional reservations it considers necessary to the Final
Acts adopted by this conference up to the time of deposit of ratification of the Final
Acts.
”
.
Republika Togijska
„
Po zapoznaniu się z zawartością Dokumentu 228 delegacja Republiki Togijskiej, podpisując
niniejsze Akta Końcowe zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do:
-
-
nie bycia związaną żadnymi zmienionymi postanowieniami Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, zmienionymi przez Konferencji Pełnomocników
(Marrakesz 2002), które mogą być szkodliwe dla suwerenności lub prawodawstwa Republiki
Togijskiej;
-
-
podjęcia wszelkich działań, jakie mogą być konieczne w celu ochrony swoich interesów,
w przypadku, gdyby którekolwiek Państwo Członkowskie nie zastosowało się do postanowień
niniejszych Akt Końcowych, Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), zmienionych przez Konferencje
Pełnomocników (Kioto 1994, Minneapolis 1998 i Marrakesz 2002) i w przypadku, gdyby
zastrzeżenia zgłoszone przez inne kraje zagrażały jej interesom oraz
-
-
zgłaszania dowolnych, innych zastrzeżeń w momencie ratyfikacji dokumentów
zmieniających Konstytucję i Konwencję Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego, które zostały zatwierdzone przez Konferencję
Pełnomocników (Marrakesz 2002). W szczególności, w odniesieniu do przywilejów i immunitetów,
aby mogły zostać przedłużone zgodnie z ust. ADD 142 w art. 10 Konwencji Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego, Republika Togijska przyzna członkom Rady do spraw Regulaminu
Radiokomunikacyjnego w zakresie usług łączności radiowej przywileje funkcyjnie oraz
immunitety, które są zazwyczaj przyznawane urzędnikom organizacji międzynarodowych
zgodnie z przepisami prawa Republiki Togijskiej.
”
.
“
Having noted the contents of Document 228, the delegation of the Togolese Republic,
in signing these Final Acts, reserves for its Government the right:
-
-
not to be bound by any amended provisions of the Constitution and Convention of the
International Telecommunication Union, as amended by the Plenipotentiary Conference
(Marrakesh, 2002), which may be prejudicial to the sovereignty or the laws of the
Togolese Republic;
-
-
to take such action as may be necessary to safeguard its interests should any Member
States fail to comply with the provisions of these Final Acts, the Constitution and
the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended
by the Plenipotentiary Conferences (Kyoto, 1994; Minneapolis, 1998; and Marrakesh,
2002), and should reservations made by other countries jeopardize its interests; and
-
-
to make any other reservation when ratifying the instruments amending the Constitution
and the Convention of the International Telecommunication Union as adopted by the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002). In regard specifically to the privileges
and immunities to be extended pursuant to No. ADD 142 in Article 10 of the Convention
of the International Telecommunication Union, the Togolese Republic will grant members
of the Radio Regulations Board the functional privileges and immunities that are generally
accorded to officials of international organizations under Togolese laws.
”
.
Republika Turcji
„
1.
Zastrzega na rzecz swojego rządu prawo do podjęcia wszelkich działań, jakie uzna on
za konieczne w celu ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby jakiekolwiek Państwo
Członkowskie, w jakikolwiek sposób nie przestrzegało Konstytucji i Konwencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Genewa 1992), postanowień zmienionych
przez Konferencję Pełnomocników (Kioto 1994), zmienionych przez Konferencji Pełnomocników
(Minneapolis 1998), jak i postanowień następnie zmienionych przez Konferencji Pełnomocników
(Marrakesz 2002) lub załączników i protokołów do
nich dołączonych lub w przypadku, gdyby jakiekolwiek zastrzeżenie zgłoszone przez
dowolne Państwo Członkowskie zagrażało prawidłowemu funkcjonowaniu jej usług telekomunikacyjnych
lub prowadziło do zwiększenia jej wkładu w pokrywanie wydatków Związku.
2.
Zastrzega na rzecz swojego rządu prawo - w razie potrzeby - do zgłaszania dalszych
zastrzeżeń do obecnych Akt Końcowych.
3.
Oświadcza w imieniu swojego rządu, że nie ponosi on żadnych konsekwencji zastrzeżeń,
które mogłyby prowadzić do wzrostu jego udziału w pokrywaniu wydatków Związku.
Po przeanalizowaniu deklaracji i zastrzeżeń zawartych w Dokumencie 228 Konferencji,
delegacja Republiki Turcji podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników (Marrakesz
2002), deklaruje, że będzie realizować postanowienia Akt Końcowych w odniesieniu tylko
do państw-stron z którymi utrzymuje stosunki dyplomatyczne.
”
.
“
In signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), the
delegation of the Republic of Turkey:
1.
Reserves for its Government the right to take any action as it may consider necessary
to safeguard its interests, should any Member State, in any way, fail to comply with
the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva,
1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), and as amended
by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998), and as further amended by the
Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), or the annexes or protocols thereto,
or should any reservation made by any Member State jeopardize the proper operation
of its telecommunication services or lead to an increase in its contribution to defraying
the expenses of the Union;
2.
Reserves for its Government the right, if necessary, to make further reservations
to the present Final Acts;
3.
Declares on behalf of its Government that it accepts no consequences of any reservation
which would lead to an increase in the share it contributes to defraying the expenses
of the Union;
4.
Formally declares that reservations previously made with regard to the Constitution,
Convention and Administrative Regulations of the Union shall prevail unless declared
otherwise.
Having examined the declarations and reservations contained in Document 228 of the
conference, the delegation of the Republic of Turkey, in signing the Final Acts of
the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) declares that it will implement the
provisions of the Final Acts only to the State parties with which it has diplomatic
relations.
”
.
Socjalistyczna Republika Wietnamu
„
Po przeanalizowaniu deklaracji i zastrzeżeń zawartych w Dokumencie 228 Konferencji,
delegacja Socjalistycznej Republiki Wietnamu podpisując Akta Końcowe Konferencji Pełnomocników
Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (Marrakesz 2002)deklaruje, że:
1.
Podtrzymuje zastrzeżenia zgłoszone przez Socjalistyczną Republikę Wietnamu na Konferencji
Pełnomocników (Nairobi 1982) i potwierdzone podczas Konferencji Pełnomocników (Nicea
1989; Genewa 1992; Kioto 1994; Minneapolis, 1998);
2.
Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich działań
uznawanych za niezbędne dla ochrony swoich interesów, w przypadku, gdyby jakiekolwiek
inne państwo w jakikolwiek sposób nie stosowało się do postanowień Konstytucji Konwencji lub Regulaminów Administracyjnych i załączników do nich, Międzynarodowego
Związku Telekomunikacyjnego lub w przypadku, gdyby zastrzeżenia zgłoszone przez inne
Państwa Członkowskie zagrażały suwerenności, interesom i usługom telekomunikacyjnym
Socjalistycznej Republiki Wietnamu;
3.
Zastrzega prawo Socjalistycznej Republiki Wietnamu do wyrażania dodatkowych zastrzeżeń
w momencie ratyfikacji poprawek do Konstytucji i Konwencji dokonanych na XVI Konferencji Pełnomocników ITU odbywającej się w Marrakeszu.
”
.
“
Having examined the declarations and reservations contained in Document 228 of the
conference, the delegation of the Socialist Republic of Viet Nam, in signing the Final
Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunications Union
(Marrakesh, 2002) declares:
1.
It maintains the reservations made by Viet Nam at the Plenipotentiary Conference (Nairobi,
1982) and reaffirmed at the Plenipotentiary Conferences (Nice, 1989; Geneva, 1992;
Kyoto, 1994; and Minneapolis, 1998);
2.
Viet Nam reserves the right to take any action deemed as necessary to safeguard its
interests should any other Member State in any way fail to comply with the provisions
of the Constitution, Convention or Administrative Regulations and appendices thereto
of the International Telecommunication Union, or should reservations by other Member
States jeopardize the sovereignty, interests and telecommunication services of the
S.R. of Viet Nam;
3.
It reserves the right of the Socialist Republic of Viet Nam to express additional
reservations at the time of ratification of the amendments to the Constitution and
the Convention made at the sixteenth ITU Plenipotentiary Conference held in Marrakesh.
”
.