Podaje się do wiadomości, że zgodnie z
art. 34 ust. 2 Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.1)Tekst Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., został ogłoszony w Dz. U. z 2018 r. poz. 1369., Republika Francuska staje się dnia 1 stycznia 2019 r. stroną wyżej wymienionej Konwencji.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że od dnia 1 stycznia 2019 r. Konwencja obowiązuje
w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Francuską.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że Republika Francuska, składając dokument
ratyfikacyjny, złożyła:
1)
notyfikacje zgodnie z: art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii), art. 6 ust. 5, art. 6 ust. 6,
art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 7, art. 9 ust. 8, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art.
13 ust. 7, art. 16 ust. 6 lit. a), art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii), art. 16 ust. 6
lit. d) pkt i), art. 18, art. 23 ust. 4 oraz art. 24 ust. 1,
2)
zastrzeżenia zgodnie z: art. 3 ust. 5 lit. a), art. 4 ust. 3 lit. a), art. 5 ust.
8, art. 10 ust. 5 lit. a), art. 11 ust. 3 lit. a), art. 14 ust. 3 lit. a), art. 19
ust. 11, art. 19 ust. 12, art. 28 ust. 2 lit. a) oraz art. 36 ust. 2
- Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.
Treści notyfikacji oraz zastrzeżeń zostały podane w dalszej części oświadczenia rządowego.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że wskazane w niniejszym oświadczeniu rządowym
złożone przez Republikę Francuską notyfikacje i zastrzeżenia do
Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., mają zastosowanie w realizacji postanowień
Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Francuskiej
w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu i majątku,
podpisanej w Warszawie dnia 20 czerwca 1975 r.2)Tekst Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Francuskiej
w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu i majątku,
podpisanej w Warszawie dnia 20 czerwca 1975 r., został ogłoszony w Dz. U. z 1977 r.
poz. 5..
Notyfikacja zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii)
Artykuł 2 - Interpretacja pojęć
Notyfikacja - Umowy Podatkowe, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii) Konwencji Francja planuje objęcie Konwencją
następujących umów:
|
|
Nr
|
Tytuł
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst pierwotny/ Instrument zmieniający
|
Data podpisania
|
Data wejścia w życie
|
|
|
Umowa między Rządem Republiki Francuskiej a Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu i majątku
|
Polska
|
Tekst pierwotny
|
20-06-1975
|
12-09-1976
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 2 - Interprétation des termes
Notifications - Conventions fiscales couvertes par cette Convention
En vertu de l'article 2(l)(a)(ii) de la Convention la France souhaite que les conventions
suivantes soient couvertes par la Convention:
|
|
Nu
|
Titre
|
Autre juridiction contractante
|
Original/ Instrument subséquent
|
Date de signature
|
Date d'entrée en vigueur
|
|
70
|
Convention entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de
la République populaire de Pologne tendant à éviter les doubles impositions en matière
d'impôts sur le revenu et sur la fortune
|
Pologne
|
Original
|
20-06-1975
|
12-09-1976
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art 3 ust. 5 lit. a)
Artykuł 3 - Podmioty transparentne podatkowo
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania
art. 3 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 3 - Entités transparentes
En vertu de l'article 3(5)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne
pas appliquer l'intégralité de l'article 3 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 4 ust 3 lit. a)
Artykuł 4 - Podmioty o podwójnej siedzibie
Zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania
art. 4 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 4 - Entités ayant une double résidence
En vertu de l'article 4(3)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne
pas appliquer l'intégralité de l'article 4 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 5 ust. 8
Artykuł 5 - Stosowanie metod unikania podwójnego opodatkowania
Zgodnie z art. 5 ust. 8 Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 5
w całości w odniesieniu do wszystkich zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 5 - Application des méthodes d'élimination de la double imposition
En vertu de l'article 5(8) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas
appliquer l'intégralité de l'article 5 à toutes ses Conventions fiscales couvertes.
Notyfikacja zgodnie z art. 6 ust. 5
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja tekstu preambuły istniejącego w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 6 ust. 5 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy nie są objęte
zastrzeżeniem na podstawie art. 6 ust. 4 oraz zawierają tekst preambuły, o którym
mowa w art. 6 ust. 2.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst preambuły
|
|
70
|
Polska
|
postanowiły zawrzeć Umowę w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie
podatków od dochodu i majątku i
|
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Objet d'une Convention fiscale couverte
Notification relative au texte du préambule de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 6(5) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes ne sont pas visées par la réserve prévue à l'article 6(4) et contiennent
à leur préambule le texte décrit à l'article 6(2).
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Texte du préambule
|
|
70
|
Pologne
|
ont décidé de conclure une Convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière
d'impôts sur le revenu et sur la fortune et
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacje zgodnie z art. 6 ust 6
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 6 ust. 3.
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających w preambule tekstu
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy nie zawierają
tekstu preambuły odnoszącego się do pragnienia rozwijania relacji ekonomicznych lub
wzmacniania współpracy w zakresie spraw podatkowych.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
|
70
|
Polska
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Objet d'une Convention fiscale couverte Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 6(6) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer
l'article 6(3).
Notification relative aux Conventions fiscales couvertes ne contenant pas le texte
du préambule
En vertu de l'article 6(6) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes ne contiennent pas au texte de leur préambule une mention relative à la
promotion des relations économiques et à l'amélioration de la coopération en matière
fiscale.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
|
70
|
Pologne
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 8 ust. 4
Artykuł 8 - Transakcje wypłat dywidend
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 8 ust. 4 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają
postanowienie, o którym mowa w art. 8 ust. 1, które nie jest objęte zastrzeżeniem
na podstawie art. 8 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień
są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 10 ust. 2 lit. a)
|
|
|
|
|
|
|
Article 8 - Transactions relatives au transfert de dividendes
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 8(4) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 8(1) et non visée par une
réserve prévue à l'article 8(3)(b). Les numéros de l'article et du paragraphe des
dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 10(2)(a)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 9 ust. 7
Artykuł 9 - Zyski z tytułu przeniesienia udziałów lub akcji lub innych praw w podmiotach,
których wartość pochodzi głównie z majątku nieruchomego
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 9 ust. 7 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają
postanowienie, o którym mowa w art. 9 ust. 1. Numery artykułu i ustępu każdego z takich
postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 13 ust. 1 (w części)
|
|
|
|
|
|
|
Article 9 - Gains en capital tirés de l'aliénation d'actions, de droits ou de participations
dans des entités tirant leur valeur principalement de biens immobiliers
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 9(7) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 9(1). Les numéros de l'article
et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 13(1) (en partie)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 9 ust. 8
Artykuł 9 - Zyski z tytułu przeniesienia udziałów lub akcji lub innych praw w podmiotach,
których wartość pochodzi głównie z majątku nieruchomego
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 9 ust. 8 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 9 ust. 4.
Article 9 - Gains en capital tirés de l'aliénation d'actions, de droits ou de participations
dans des entités tirant leur valeur principalement de biens immobiliers
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 9(8) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer
l'article 9(4).
Zastrzeżenie zgodnie z art. 10 ust 5 lit a)
Artykuł 10 - Klauzula antyabuzywna dotycząca zakładów położonych na terytoriach trzecich
jurysdykcji
Zgodnie z art. 10 ust. 5 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania
art. 10 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 10 - Règle anti-abus visant les établissements stables situés dans des juridictions
tierces
En vertu de l'article 10(5)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne
pas appliquer l'intégralité de l'article 10 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 11 ust 3 lit. a)
Artykuł 11 - Stosowanie przepisów Umów Podatkowych w celu zastrzeżenia prawa Strony
do opodatkowania osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jej terytorium
Zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania
art. 11 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 11 - Application des conventions fiscales pour limiter le droit d'une Partie
d'imposer ses propres résidents
En vertu de l'article 1 l(3)(a) de la Convention la France se réserve le droit de
ne pas appliquer l'intégralité de l'article 11 à ses Conventions fiscales couvertes.
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust 5
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 5 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają
postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. a). Numery artykułu i ustępu każdego
z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 5 ust. 4
|
|
|
|
|
|
|
Article 12 - Mesures visant à éviter artificiellement le statut d'établissement stable
par des accords de commissionnaire et autres stratégies similaires
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 12(5) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 12(3)(a). Les numéros de
l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 5(4)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 6
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 6 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają
postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego
z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 5 ust. 5
|
|
|
|
|
|
|
Article 12 - Mesures visant à éviter artificiellement le statut d'établissement stable
par des accords de commissionnaire et autres stratégies similaires
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 12(6) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 12(3)(b). Les numéros de
l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 5(5)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacje zgodnie z art 13 ust. 7
Artykuł 13 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez wykorzystanie wyłączeń określonych
form działalności z definicji zakładu
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania Opcji B przewidzianej
w art. 13 ust. 1.
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają
postanowienie, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. a). Numery artykułu i ustępu każdego
z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 5 ust. 3
|
|
|
|
|
|
|
Article 13 - Mesures visant à éviter artificiellement le statut d'établissement stable
par le recours aux exceptions dont bénéficient des activités spécifiques
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 13(7) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer
l'Option B en vertu de l'article 13(1).
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 13(7) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 13(5)(a). Les numéros de
l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 5(3)
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 14 ust 3 lit. a)
Artykuł 14 - Podział umów
Zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania
art. 14 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których
ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 14 - Fractionnement de contrats
En vertu de l'article 14(3)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne
pas appliquer l'intégralité de l'article 14 à ses Conventions fiscales couvertes.
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit a)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. a) Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy
zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 16 ust. 4 lit. a) pkt i). Numery artykułu
i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 25 ust. 1 zd. 1
|
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Procédure amiable
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 16(6)(a) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 16(4)(a)(i). Les numéros
de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 25(1), première phrase
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit b) pkt ii)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii) Konwencji Francja wskazuje, że następujące
umowy zawierają postanowienie przewidujące, że sprawa, o której mowa w art. 16 ust.
1, powinna być przedstawiona w okresie co najmniej trzech lat, licząc od dnia pierwszego
zawiadomienia o działaniu powodującym opodatkowanie, które jest niezgodne z postanowieniami
Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja. Numery artykułu i
ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
70
|
Polska
|
art. 25 ust. 1 zd. 2
|
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Procédure amiable
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 16(6)(b)(ii) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes contiennent une disposition qui prévoit que le cas mentionné à l'article
16(1) doit être soumis dans un délai spécifique, d'au moins trois ans, à compter de
la première notification de la mesure qui a entraîné une imposition non conforme aux
dispositions de la Convention fiscale couverte. Les numéros de l'article et du paragraphe
des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
Disposition
|
|
70
|
Pologne
|
Article 25(1), deuxième phrase
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit d) pkt i)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających postanowień
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i) Konwencji Francja wskazuje, że następujące
umowy nie zawierają postanowienia, o którym mowa w art. 16 ust. 4 lit. c) pkt i).
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
|
70
|
Polska
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Procédure amiable
Notification de Conventions fiscales couvertes ne contenant pas de dispositions existantes
En vertu de l'article 16(6)(d)(i) de la Convention la France considère que les conventions
suivantes ne contiennent pas une disposition décrite à l'article 16(4)(c)(i).
|
|
Numéro de la Convention couverte
|
Autre juridiction contractante
|
|
70
|
Pologne
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 18
Artykuł 18 - Stosowanie Części VI
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 18 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania Części VI.
Article 18 - Choix d'appliquer la partie VI
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 18 de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer
la partie VI.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 19 ust 11
Artykuł 19 - Obowiązkowe postępowanie arbitrażowe
Zgodnie z art. 19 ust. 11 Konwencji Francja dla celów stosowania art. 19 w odniesieniu
do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja,
zastrzega prawo do zastąpienia okresu dwuletniego, ustanowionego w ust. 1 lit. b),
okresem trzech lat.
Article 19 - Arbitrage obligatoire et contraignant
En vertu de l'article 19(11) de la Convention aux fins de l'application de l'article
19 à ses Conventions fiscales couvertes, la France se réserve le droit de remplacer
le délai de deux ans mentionné à l'article 19(l)(b) par un délai de trois ans.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 19 ust. 12
Artykuł 19 - Obowiązkowe postępowanie arbitrażowe
Zgodnie z art. 19 ust. 12 Konwencji Francja zastrzega prawo stosowania następujących
zasad w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie
niniejsza Konwencja, bez względu na pozostałe przepisy art. 19:
a)
jakakolwiek kwestia nierozwiązana w toku procedury wzajemnego porozumiewania się,
która byłaby objęta zakresem postępowania arbitrażowego przewidzianego w niniejszej
Konwencji, nie będzie przedłożona do postępowania arbitrażowego, jeżeli rozstrzygnięcie
dotyczące tej kwestii zostało wydane przez sąd lub trybunał administracyjny którejkolwiek
z Umawiających się Jurysdykcji;
b)
jeżeli, w dowolnym czasie po złożeniu wniosku o przeprowadzenie postępowania arbitrażowego
a przed przedstawieniem przez panel arbitrów jego decyzji właściwym organom Umawiających
się Jurysdykcji, rozstrzygnięcie dotyczące tej kwestii zostało wydane przez sąd lub
trybunał administracyjny jednej z Umawiających się Jurysdykcji, wówczas postępowanie
arbitrażowe zostaje zakończone.
Article 19 - Arbitrage obligatoire et contraignant
En vertu de l'article 19(12) de la Convention la France se réserve le droit d'appliquer
les règles suivantes à ses Conventions fiscales couvertes sans égard aux autres dispositions
de l'article 19:
a)
toute question non résolue et soulevée par un cas examiné en procédure amiable qui
entre dans le champ d'application de la procédure d'arbitrage prévue par la présente
Convention ne doit pas être soumise à l'arbitrage si un tribunal judiciaire ou administratif
de l'une ou l'autre des Juridictions contractantes a déjà rendu une décision sur cette
question;
b)
si, à tout moment après qu'une demande d'arbitrage a été formulée et avant que la
commission d'arbitrage ait communiqué sa décision aux autorités compétentes des Juridictions
contractantes, un tribunal judiciaire ou administratif de l'une ou l'autre des Juridictions
contractantes rend une décision concernant cette question soumise à l'arbitrage, la
procédure d'arbitrage prend fin.
Notyfikacja zgodnie z art. 23 ust. 4
Artykuł 23 - Rodzaje postępowania arbitrażowego
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 23 ust. 4 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 23 ust.
5.
Article 23 - Méthode d'arbitrage
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 23(4) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer
l'article 23(5).
Notyfikacja zgodnie z art. 24 ust 1
Artykuł 24 - Porozumienie w sprawie innego rozwiązania sprawy
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 24 ust. 1 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 24 ust.
2.
Article 24 - Accord sur une solution différente
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 24(1) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer
l'article 24(2).
Zastrzeżenie zgodnie z art. 28 ust. 2 lit. a)
Artykuł 28 - Zastrzeżenia
Zastrzeżenie dotyczące zakresu arbitrażu
Zgodnie z art. 28 ust. 2 lit. a) Konwencji Francja składa następujące zastrzeżenia
w odniesieniu do zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami
Części VI.
1.
Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany
arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw dotyczących części dochodu lub majątku,
które nie zostały opodatkowane przez Umawiającą się Jurysdykcję, w przypadku gdy takie
części dochodu lub majątku nie zostały uwzględnione w podstawie opodatkowania w tej
Umawiającej się Jurysdykcji lub z uwagi na fakt, że te części dochodu lub majątku
korzystały ze zwolnienia lub zerowej stawki podatkowej zgodnie z krajowymi przepisami
podatkowymi tej Umawiającej się Jurysdykcji.
2.
Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany
arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw, w których podatnik podlega sankcjom
administracyjnym lub karnym z powodu oszustwa podatkowego, umyślnego działania lub
rażącego zaniedbania wobec obowiązków podatkowych.
3.
Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany
arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw, w których średnio w roku podatkowym
podstawa opodatkowania jest niższa niż 150 000 euro.
4.
Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany
arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw objętych postępowaniem arbitrażowym
przewidzianym w instrumencie prawnym opracowanym pod auspicjami Unii Europejskiej,
takim jak Konwencja w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty
zysków przedsiębiorstw powiązanych (90/436/EWG), lub w jakimkolwiek późniejszym instrumencie.
5.
Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany
arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw uzgodnionych w drodze wzajemnego porozumienia
z właściwym organem drugiego Państwa. Takie porozumienie zostanie zawarte przed rozpoczęciem
procedury arbitrażowej i zostanie notyfikowane osobie, która wniosła sprawę.
6.
Jeżeli zastrzeżenie złożone przez inne Państwo na mocy art. 28 ust. 2 lit. a) Konwencji
odnosi się do jego prawa wewnętrznego, Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu
spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw,
które zostałyby wyłączone z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie
z przepisami Części VI, jeżeli zastrzeżenia tego drugiego Państwa zostały sformułowane
poprzez odniesienie do jakichkolwiek przepisów podobnych do przepisów prawa francuskiego
lub wszystkich kolejnych przepisów je zastępujących, uaktualniających lub zmieniających.
Właściwe organy francuskie skonsultują się z właściwymi organami pozostałych umawiających
się Państw w celu określenia w umowie, o której mowa w art. 19 ust. 10, każdego z
tych przepisów podobnych do istniejących w prawie francuskim.
Article 28 - Réserves
Réserve émise concernant le type de cas pouvant être soumis à l'arbitrage
En vertu de l'article 28(2)(a) de la Convention la France formule les réserves suivantes
concernant le type de cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions
de la partie VI.
1.
La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage
en vertu des dispositions de la partie VI les cas concernant des éléments de revenu
ou de fortune non imposes par une Juridiction contractante dès lors que ces éléments
de revenu ou de fortune ne sont pas inclus dans une base imposable dans cette Juridiction
contractante ou sur la base que ces éléments de revenu ou de fortune bénéficient d'une
exemption ou d'un taux d'imposition nul en vertu de la législation nationale fiscale
de cette Juridiction contractante.
2.
La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage
en vertu des dispositions de la partie VI les cas pour lesquels un contribuable fait
l'objet d'une sanction administrative ou pénale pour fraude fiscale, omission volontaire,
manquement grave à une obligation déclarative.
3.
La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage
en vertu des dispositions de la partie VI les cas qui portent en moyenne et par exercice
ou par année d'imposition sur une base imposable inférieure à 150 000 €.
4.
La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage
en vertu des dispositions de la partie VI les cas entrant dans le champ d'application
d'une procédure d'arbitrage prévue par un instrument juridique élaboré sous l'égide
de l'Union européenne, tel que la Convention relative à l'élimination des doubles
impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées (90/436/CEE),
ou tout autre instrument postérieur.
5.
La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage
en vertu des dispositions de la partie VI d'un commun accord avec l'autorité compétente
de l'autre Etat. Cet accord sera formulé avant le début de la procédure d'arbitrage
et notifié à la personne qui a soumis le cas.
6.
Lorsqu'une réserve formulée par un autre Etat en vertu de l'article 28(2)(a) de la
Convention fait référence à son droit interne, la France se réserve le droit d'exclure
des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI
les cas qui seraient exclus des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des
dispositions de cette même partie VI si les réserves de l'autre Etat étaient formulées
en se référant à toute disposition similaire de droit français ou à toute disposition
ultérieure remplaçant, amendant ou modifiant ces dispositions. Les autorités compétentes
françaises consulteront les autorités compétentes des autres Etats contractants afin
de préciser dans l'accord prévu à l'article 19(10) chacune de ces dispositions similaires
existant dans le droit français.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 36 ust 2
Artykuł 36 - Stosowanie Części VI
Zgodnie z art. 36 ust. 2 Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania przepisów
Części VI w zakresie sprawy przedstawionej właściwemu organowi Umawiającej się Jurysdykcji
przed późniejszą z dat, z którą niniejsza Konwencja wchodzi w życie w każdej z Umawiających
się Jurysdykcji, które są stronami umowy podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza
Konwencja, wyłącznie w zakresie, w jakim właściwe organy obu Umawiających się Jurysdykcji
zgodziły się, że znajdzie ona zastosowanie do takiej konkretnej sprawy.
Article 36 - Prise d'effet de la partie VI
En vertu de l'article 36(2) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas
appliquer la partie VI à l'égard d'un cas soumis à l'autorité compétente d'une Juridiction
contractante avant la dernière des dates à laquelle la présente Convention entre en
vigueur pour chacune des Juridictions contractantes ayant conclu la Convention fiscale
couverte que dans la mesure où les autorités compétentes de toutes les Juridictions
contractantes conviennent de l'appliquer à ce cas.