Rozporządzenie Ministra Spraw Zagranicznychz dnia 7 kwietnia 2019 r.zmieniające rozporządzenie w sprawie organizacji aplikacji dyplomatyczno-konsularnej, sposobu dokumentowania znajomości języków obcych oraz szczegółowych zasad przeprowadzania egzaminu dyplomatyczno-konsularnego 1)Minister Spraw Zagranicznych kieruje działem administracji rządowej - sprawy zagraniczne, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 10 stycznia 2018 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Spraw Zagranicznych (Dz. U. poz. 98).

Spis treści

Treść rozporządzenia

Na podstawie art. 41 ust. 4 ustawy z dnia 27 lipca 2001 r. o służbie zagranicznej   (Dz. U. z 2018 r. poz. 2040 oraz z 2019 r. poz. 9) zarządza się, co następuje:

§ 1.

W rozporządzeniu Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 19 lipca 2002 r. w sprawie organizacji aplikacji dyplomatyczno-konsularnej, sposobu dokumentowania znajomości języków obcych oraz szczegółowych zasad przeprowadzania egzaminu dyplomatyczno-konsularnego   (Dz. U. z 2017 r. poz. 1962) wprowadza się następujące zmiany:

1)

§ 22 otrzymuje brzmienie:
„ 

§ 22.

Osoba przystępująca do egzaminu dokumentuje znajomość języków obcych, przedstawiając dokumenty określone w załączniku nr 2 do rozporządzenia, w tym co najmniej jeden dokument z części I załącznika nr 2.
 ”
 ;

2)

załącznik nr 2 do rozporządzenia otrzymuje brzmienie określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

§ 2.

Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 3 dni od dnia ogłoszenia.
1)
Minister Spraw Zagranicznych kieruje działem administracji rządowej - sprawy zagraniczne, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 10 stycznia 2018 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Spraw Zagranicznych (Dz. U. poz. 98).

Załącznik   -   Wykaz dokumentów potwierdzających znajomość języków obcych

   Część I   

Znajomość języków obcych potwierdzają:

1)

dyplom ukończenia w Rzeczypospolitej Polskiej studiów pierwszego lub drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich, w zakresie filologii, kulturoznawstwa, lingwistyki stosowanej, etnolingwistyki lub innych studiów w zakresie języka obcego, jeżeli w toku studiów liczba godzin praktycznej nauki języka obcego, potwierdzona suplementem do dyplomu lub zaświadczeniem, wynosiła co najmniej 720 - w odniesieniu do tego języka obcego;

2)

dyplom ukończenia Krajowej Szkoły Administracji Publicznej im. Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Lecha Kaczyńskiego wraz z zaświadczeniem lub certyfikatem potwierdzającym znajomość języka obcego na poziomie zaawansowanym (C1);

3)

dyplom ukończenia za granicą studiów pierwszego lub drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich, wraz z informacją, że praca dyplomowa została napisana i obroniona w języku wykładowym - w odniesieniu do głównego języka wykładowego studiów. W przypadku gdy dyplom nie zawiera informacji o języku wykładowym studiów, dołącza się suplement do dyplomu lub zaświadczenie, zawierające wpis o języku wykładowym studiów. Do dyplomu dołącza się informację o czasie trwania studiów pierwszego lub drugiego stopnia1)W przypadku dyplomu ukończenia studiów podlegającego uznaniu za równoważny w drodze postępowania nostryfikacyjnego dyplom ten dostarcza się wraz z zaświadczeniem wydanym po przeprowadzeniu postępowania nostryfikacyjnego. W przypadku dyplomu w języku, o którym mowa w pkt 14 lit. b-j, l, n-r, t oraz v-zc i pkt 16, dołącza się jego tłumaczenie na język polski sporządzone i poświadczone przez tłumacza przysięgłego, sporządzone przez zagranicznego tłumacza i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej, albo sporządzone i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej.;

4)

uzyskane w Rzeczypospolitej Polskiej świadectwo dojrzałości klasy dwujęzycznej w odniesieniu do egzaminu językowego na poziomie rozszerzonym albo dyplom matury międzynarodowej (International Baccalaureate Diploma) w odniesieniu do języka podstawowego;

7)

zaświadczenie o zdanym egzaminie resortowym w:

a)

Ministerstwie Spraw Zagranicznych,

b)

Ministerstwie Spraw Wewnętrznych i Administracji,

c)

Ministerstwie Obrony Narodowej - poziom 3333 (C1) i 4444 (C2) według STANAG 6001,

d)

Agencji Wywiadu;

8)

zaświadczenie o zdanym przed dniem 16 listopada 2015 r. egzaminie resortowym w urzędzie obsługującym ministra właściwego do spraw gospodarki;

9)

świadectwo nabycia uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego wydane przez Ministra Sprawiedliwości albo decyzja w sprawie uznania kwalifikacji do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego;

10)

certyfikat potwierdzający znajomość języka obcego na poziomie zaawansowanym wydany przez Krajową Szkołę Administracji Publicznej im. Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Lecha Kaczyńskiego w wyniku przeprowadzonego lingwistycznego postępowania sprawdzającego;

11)

Certyfikat ECL (European Consortium for the Certificate of Attainment in Modern Languages) - poziom C1;

12)

Certyfikat wydany przez Radę Koordynacyjną ds. Certyfikacji Biegłości Językowej Uniwersytetu Warszawskiego - poziom C1;

13)

certyfikat wydany przez Kolegium Europejskie - poziom C1;

14)

certyfikaty wydane przez następujące instytucje:

a)

angielski:
  •   -  
    Cambridge Assessment English - BULATS - poziomy: C1 (75-89 punktów) i C2 (90-100 punktów),
  •   -  
    Cambridge Assessment English - Cambridge English Qualifications - poziomy: C1 (180-200 punktów) i C2 (200-220 punktów),
  •   -  
    Cambridge Assessment English - IELTS (International English Language Testing System) - moduł Academic i General Training - poziomy: C1 (7,0-8,0 punktów) i C2 (8,5-9,0 punktów),
  •   -  
    Cambridge Assessment English - Linguaskill - poziom C1 (powyżej 180 punktów),
  •   -  
    Trinity College London - ESOL Skills for Life - poziom C1 (Level 2),
  •   -  
    Trinity College London - Integrated Skills in English (ISE) - poziomy: C1 (ISE III) i C2 (ISE IV),
  •   -  
    Educational Testing Service (ETS) - TOEFL iBT (Test of English as a Foreign Language, internet-Based Test) - poziom C1 (od 95 punktów),
  •   -  
    Educational Testing Service (ETS) - TOEFL PBT (Test of English as a Foreign Language, Paper-Based Test) - poziom C1 (od 610 punktów),
  •   -  
    City&Guilds - International ESOL Diploma (połączone egzaminy IESOL i International Spoken ESOL) - poziomy: C1 (Level 2) i C2 ( Level 3),
  •   -  
    Educational Testing Service (ETS) - TOEIC (Test of English for International Communication) - poziom C1 (od 1305 punktów): Listening - od 490 punktów, Reading - od 455 punktów, Speaking - od 180 punktów, Writing - od 180 punktów,
  •   -  
    Pearson - Test of English General (PTE General) - poziomy: C1 (Level 4) i C2 (Level 5),
  •   -  
    Edexcel - certificate in ESOL International, Level 2 - C1, Level 3 - C2,
  •   -  
    Educational Testing Service, Princeton, USA, Test of English as a Foreign Language (TOEFL iBT®), 94-109 punktów - C1, 110-120 punktów - C2,

b)

arabski:
  •   -  
    Islamic Chamber of Commerce and Industry (ICCI) - ALPT (Arabic Language Proficiency Test) - od 700 punktów (C1), od 800 punktów (C2),
  •   -  
    Université d’Alger 2 - Centre d’Enseignement Intensif des Langues, Certificat - poziom C1,

c)

bułgarski:
  •   -  
    Sofijski Universitet im. Sv. Kliment Ohridski (Uniwersytet w Sofii im. Klimenta Ochridskiego), Departament za ezikovo obučenie (ičs) Sertifikat po bylgarski jezik, Svidetelstvo za nivo na vladeene na ezik - poziom C1,

d)

chiński:
  •   -  
    Guójiā Huáyǔ Cèyàn Tuīdòng Gōngzuòwěiyuánhuì (The Steering Committee for the Test Of Proficiency-Huayu) - TOCFL (Test of Chinese as a Foreign Language) - Level 5 (C1), Level 6 (C2),
  •   -  
    The Office of Chinese Language Council International, Hanban: Hànyŭ Shuĭpíng Kǎoshì (HSK) - Level 5 (HSK C1) i Level 6 (C2),
  •   -  
    Confucius Institute Headquarters (Hanban): HSK tests - poziom C1 i C2,

e)

chorwacki (jedna osoba może przedstawić w celu uznania za ekwiwalent egzaminu resortowego tylko jeden certyfikat z języków: chorwackiego, serbskiego, czarnogórskiego i bośniackiego):
  •   -  
    Croaticum, Centar za hrvatski kao drugi i strani - poziom C1 i C2,

f)

czarnogórski (jedna osoba może przedstawić w celu uznania za ekwiwalent egzaminu resortowego tylko jeden certyfikat z języków: chorwackiego, serbskiego, czarnogórskiego i bośniackiego):
  •   -  
    Centar za obrazovanje odraslih JU Gimnazija „Slobodan Škerović” na osnovu Rješenja o izdavanju Licence Ministarstva prosvjete Crne Gore, Sertifikat - poziom C1 i C2,
  •   -  
    Filozofski fakultet - Univerzitet Crne Gore, Nikšić, Uvjerenje da je kandidat položio ispit iz crnogorskog jezika na nivou - poziom C1 i C2,

g)

czeski:
  •   -  
    Univerzita Karlova, Centrum češtiny pro komunikační praxi - od poziomu C1
  •   -  
    Univerzita Karlova, státní jazyková zkouška - CCE, od poziomu C1,

h)

duński:
  •   -  
    Undervisningsministeriet, Danskprøve - poziom C1,

i)

estoński:
  •   -  
    Innove, Eesti keele tasemetunnistus - poziom C1,

j)

fiński:
  •   -  
    Jyväskylän yliopisto ja Opetushallitus, YKI 5 (C1) i YKI 6 (C2),
  •   -  
    Opetushallitus Utbildningsstyrelsen, YKI 5 (C1) i YKI 6 (C2),
  •   -  
    National Certificates of Language Proficiency, Yleiset Kielitutkinnot YKI taso 5 (C1) i taso 6 (C2),

k)

francuski:
  •   -  
    Institut français (Instytut Francuski) i Alliance française - DALF poziom C1 i C2 albo wcześniejsze odpowiedniki egzaminu C1 według starego systemu,
  •   -  
    Chambre de commerce et d'industrie de région Paris Île-de-France poziom C1 i C2.
  •   -  
    Centre international d’études pédagogique (CIEP), poziom C1,
  •   -  
    Ministère de l’éducation national, DALF C1 i C2,

l)

grecki:
  •   -  
    Kentro Ellinikis Glossas (Centrum Języka Greckiego) - Pistopoiitiko ellinomatheias - poziom C1 i C2,
  •   -  
    Panepistimio Kyprou, Scholeio Ellinikis Glossas - poziomy 4 (C1) i 5 (C2),

m)

hiszpański:
  •   -  
    Fundación para la Investigación y Desarrollo de la Cultura Española (FIDESCU) - D.I.E. (Diploma Internacional de Español) - poziomy: Superior (C1), Dominio (C2),
  •   -  
    Instituto Cervantes (Instytut Cervantesa) - DELE (Diploma de Español Lengua extranjera) - poziom C1 i C2,
  •   -  
    Universidad de Salamanca - DELE (Diploma de Español como Lengua extranjera) - poziomy C1 i C2,

n)

kataloński:
  •   -  
    Generalitat de Catalunya, Certificat de nivell de suficiència de català (C1),

o)

koreański:
  •   -  
    National Institute for International Education (NIIED) - TOPIK (Test of Proficiency in Korean) - poziom 5 (C1) i poziom 6 (C2),

p)

litewski:
  •   -  
    Vilniaus Universitetas, Filologijos Fakultetas, pažymėjimas (certyfikat) - poziom C1,

q)

łotewski:
  •   -  
    Latvijas Republikas Izglītības un zinātnes ministrijas Valsts izglītības satura centrs (VISC) - Valsts valodas prasmes apliecība (Certificate of Fluency in the Official Language), Trešā (augstākā) pakāpe (highest level - C),

r)

niderlandzki:
  •   -  
    Certificaat Nederlands als Vreemde Taal - Profiel Academische Taalvaardigheid - poziom C1 (EDUP),
  •   -  
    Interuniversitaire Taaltest Nederlands voor Anderstaligen (ITNA), poziom C1, organizowane przez Universiteit Antwerpen, KU Leuven, Universiteit Gent, Vrije Universiteit Brussel,

s)

niemiecki:
  •   -  
    Goethe Institut (Instytut Goethego) - Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS), Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP) i Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS) - C2, Goethe Zertificat C1 i C2,
  •   -  
    ÖSD-Prüfungszentren - ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch) Zertifikat - ÖSD Zertifikat C1 i ÖSD Zertifikat C2/ Wirtschaftssprache i Allgemeine,

t)

portugalski:
  •   -  
    Centro de Avaliação de Português Língua Estrangeira (CAPLE) - DAPLE (poziom C1), DUPLE (poziom C2),
  •   -  
    Camões - Instituto da Cooperação e da Língua, Certificação EPE - poziom C1 i C2,

u)

rosyjski:
  •   -  
    Gosudarstvennyj institut russkogo jazyka im. A. S. Puškina, poziom 3 (C1), poziom 4 (C2),
  •   -  
    Sankt-Peterburgskij gosudarstvennyj universitet - russkij jazyk kak inostrannyj TRKI - III (C1),
  •   -  
    Rossijskij universitet družby narodov (RUDN), TRFL-TRKI 3 (C1), (RUDN), TRFL-TRKI 4 (C2),

v)

rumuński:
  •   -  
    Universitatea Babeş-Bolyai, Cluj Napoca, Certificat de competenţă lingvistică - poziom C1 i C2,
  •   -  
    Ministerul Educaţiei Naţionale, Institutul Limbii Române, Atestat de competenţă lingvistică a cunoştinţelor de limba română - poziom C1 i C2,

w)

serbski (jedna osoba może przedstawić w celu uznania za ekwiwalent egzaminu resortowego tylko jeden certyfikat z języków: chorwackiego, serbskiego, czarnogórskiego i bośniackiego):
  •   -  
    Univerzitet u Beogradu (University of Belgrade), Filološki fakultet, poziom C1 i C2,
  •   -  
    Centar za srpski kao strani jezik (Center for Serbian as Foreign Language), Filološki fakultet, University of Belgrade, poziom C1 i C2,

x)

słowacki:
  •   -  
    Univerzita Komenského v Bratislave, Centrum ďalšieho vzdelávania, Certifikovaná skúška zo slovenčiny ako cudzieho jazyka, poziom C1 i C2,

y)

słoweński:
  •   -  
    Univerza v Ljubljani (University of Ljubljana), Filozofska Fakulteta (Faculty of Arts), poziom C1,

z)

szwedzki:
  •   -  
    Stockholms universitet. Bedömning av språkfärdighet inom sfi/svenska som andraspråk, poziom C1 i C2,

za)

turecki:
  •   -  
    Yunus Emre Enstitüsü (Yunus Emre Foundation) - Türkçe Yeterlik Belgesi - od 71 punktów (C1), od 89 punktów (C2),
  •   -  
    Uluslararası Türkçe Testi, poziom C1,

zb)

węgierski:
  •   -  
    Eötvös Loránd Tudományegyetem, poziom C1 i C2,

zc)

włoski:
  •   -  
    Università per Stranieri di Siena - certyfikat CILS (Certificazione di Italiano come Lingua Straniera) - poziomy: CILS TRE (C1) i CILS QUATTRO (C2),
  •   -  
    Società Dante Alighieri w Rzymie - PLIDA (Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri) - poziom C1 i C2,
  •   -  
    Accademia Italiana di Lingua (AIL), DALC C1 i DALI C1, DALC C2,
  •   -  
    Università per Stranieri di Perugia, CELI (Certificato di Lingua Italiana) 4 - poziom C1 i CELI 5 - poziom C2;

15)

certyfikat wydany przez instytucję, która w chwili wydania certyfikatu była członkiem (member) w Stowarzyszeniu Egzaminatorów Językowych w Europie (Association of Language Testers in Europe - ALTE);

16)

w przypadku języków niewymienionych w pkt 14 - dokument potwierdzający znajomość języka urzędowego państwa na poziomie C1, C2 (według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie - ESOKJ) albo na poziomie równoważnym, wydany przez instytucję lub organ uprawniony na podstawie przepisów tego państwa.

   Część II   

Znajomość języków obcych potwierdzają:

1)

dyplom ukończenia w Rzeczypospolitej Polskiej studiów pierwszego lub drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich, w zakresie filologii, kulturoznawstwa, lingwistyki stosowanej, etnolingwistyki lub innych studiów w zakresie języka obcego, jeżeli w toku studiów liczba godzin praktycznej nauki języka obcego, potwierdzona suplementem do dyplomu lub zaświadczeniem, wynosiła co najmniej 500 - w odniesieniu do tego języka obcego;

2)

świadectwo ukończenia studiów podyplomowych odbywających się za granicą, jeżeli studia trwały co najmniej 2 semestry i uzyskano w ich ramach co najmniej 30 punktów ECTS (European Credit Transfer System)2)W przypadku dokumentu w języku, o którym mowa w pkt 14 lit. b-j, l, n-r, t oraz v-zc i pkt 16, dołącza się jego tłumaczenie na język polski sporządzone i poświadczone przez tłumacza przysięgłego, sporządzone przez zagranicznego tłumacza i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej, albo sporządzone i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej. - w odniesieniu do głównego języka wykładowego. W przypadku gdy świadectwo nie zawiera informacji o głównym języku wykładowym studiów, dołącza się suplement do świadectwa lub zaświadczenie, zawierające wpis o głównym języku wykładowym studiów. Do świadectwa dołącza się informację o czasie trwania studiów podyplomowych;

3)

dyplom ukończenia Krajowej Szkoły Administracji Publicznej im. Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Lecha Kaczyńskiego wraz z zaświadczeniem lub certyfikatem potwierdzającym znajomość języka obcego na poziomie średnio zaawansowanym;

4)

uzyskane w Rzeczypospolitej Polskiej świadectwo dojrzałości z oceną pozytywną z egzaminu językowego na poziomie rozszerzonym;

5)

zaświadczenie o zdanym egzaminie resortowym w:

a)

Ministerstwie Spraw Zagranicznych na poziomie B2,

b)

Ministerstwie Obrony Narodowej - poziom 2222 (B2) według STANAG 6001;

6)

certyfikat potwierdzający znajomość języka obcego na poziomie średnio zaawansowanym wydany przez Krajową Szkołę Administracji Publicznej im. Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Lecha Kaczyńskiego w wyniku przeprowadzonego lingwistycznego postępowania sprawdzającego;

7)

certyfikat wydany przez Radę Koordynacyjną ds. Certyfikacji Biegłości Językowej Uniwersytetu Warszawskiego - poziom B2;

8)

certyfikaty wydane dla potwierdzenia znajomości następujących języków przez wskazane instytucje:

a)

angielski:
  •   -  
    Cambridge Assessment English - BULATS - poziom: B2 (60-74 punkty),
  •   -  
    Cambridge Assessment English - Cambridge English Qualifications - poziom B2 (160-190 punktów),
  •   -  
    Cambridge Assessment English - IELTS (International English Language Testing System) - moduł Academic i General Training - poziom B2 (5,5-6,5 punktu),
  •   -  
    Cambridge Assessment English - Linguaskill - poziom B2 (160-179 punktów),
  •   -  
    Trinity College London - ESOL Skills for Life - poziom B2 (Level 1),
  •   -  
    Trinity College London - Integrated Skills in English (ISE) - poziom B2 (ISE II),
  •   -  
    Educational Testing Service (ETS) - TOEFL iBT (Test of English as a Foreign Language, internet-Based Test) - poziom B2 (72-94 punkty),
  •   -  
    Educational Testing Service (ETS) - TOEFL PBT (Test of English as a Foreign Language, Paper-Based Test) - poziom B2 (od 560 punktów),
  •   -  
    City&Guilds - International ESOL Diploma (połączone egzaminy IESOL i International Spoken ESOL) - poziom B2 (Level Communicator),
  •   -  
    Educational Testing Service (ETS) - TOEIC (Test of English for International Communication) - poziom B2 (od 1095 punktów): Listening - od 400 punktów, Reading - od 385 punktów, Speaking - od 160 punktów, Writing - od 150 punktów,
  •   -  
    Pearson LCCI - English for Business - Level 2 (B2); dołącza się zaświadczenie o zdaniu wszystkich czterech kompetencji językowych,
  •   -  
    Edexcel - certificate in ESOL International, Level 1 - B2,
  •   -  
    Educational Testing Service, Princeton, USA, Test of English as a Foreign Language (TOEFL iBT®), 72-94 punkty,

b)

arabski:
  •   -  
    Islamic Chamber of Commerce and Industry (ICCI) - ALPT (Arabic Language Proficiency Test) - poziom B2,
  •   -  
    Université d’Alger 2 - Centre d’Enseignement Intensif des Langues, Certificat - poziom B2,

c)

bułgarski:
  •   -  
    Sofijski Universitet im. Sv. Kliment Ohridski (Uniwersytet w Sofii im. Klimenta Ochridskiego), Departament za ezikovo obučenie (ičs) Sertifikat po bylgarski jezik, Svidetelstvo za nivo na vladeene na ezik - poziom B2,

d)

chiński:
  •   -  
    Guójiā Huáyǔ Cèyàn Tuīdòng Gōngzuòwěiyuánhuì (The Steering Committee for the Test Of Proficiency-Huayu) - TOCFL (Test of Chinese as a Foreign Language) - Level 4 (B2),
  •   -  
    The Office of Chinese Language Council International, Hanban: Hànyŭ Shuĭpíng Kǎoshì (HSK) - Level 4,
  •   -  
    Confucius Institute Headquarters (Hanban): HSK tests - poziom B2,

e)

chorwacki (jedna osoba może przedstawić w celu uznania za ekwiwalent egzaminu resortowego tylko jeden certyfikat z języków: chorwackiego, serbskiego, czarnogórskiego i bośniackiego):
  •   -  
    Croaticum, Centar za hrvatski kao drugi i strani - poziom B2,

f)

czarnogórski (jedna osoba może przedstawić w celu uznania za ekwiwalent egzaminu resortowego tylko jeden certyfikat z języków: chorwackiego, serbskiego, czarnogórskiego i bośniackiego):
  •   -  
    Centar za obrazovanje odraslih JU Gimnazija „Slobodan Škerović” na osnovu Rješenja o izdavanju Licence Ministarstva prosvjete Crne Gore, Sertifikat - poziom B2,
  •   -  
    Filozofski fakultet - Univerzitet Crne Gore, Nikšić, Uvjerenje da je kandidat položio ispit iz crnogorskog jezika na nivou - poziom B2,

g)

czeski:
  •   -  
    Univerzita Karlova, Centrum češtiny pro komunikační praxi - poziom B2,
  •   -  
    Univerzita Karlova - CCE, poziom B2,

h)

duński:
  •   -  
    Undervisningsministeriet, Danskprøve - poziom B2,

i)

estoński:
  •   -  
    Innove, Eesti keele tasemetunnistus - poziom B2,

j)

fiński:
  •   -  
    Jyväskylän yliopisto ja Opetushallitus, YKI 3 (B2),
  •   -  
    Opetushallitus Utbildningsstyrelsen, YKI 3 (B2),
  •   -  
    National Certificates of Language Proficiency, Yleiset Kielitutkinnot, poziom B2 (taso 4),

k)

francuski:
  •   -  
    Institut français (Instytut Francuski) i Alliance française - DELF B2 albo wcześniejsze odpowiedniki egzaminu wg starego systemu,
  •   -  
    Chambre de commerce et d'industrie de région Paris Île-de-France B2,
  •   -  
    Centre international d’études pédagogique (CIEP), poziom B2,
  •   -  
    Ministère de l’éducation national, DELF B2,

l)

grecki:
  •   -  
    Kentro Ellinikis Glossas (Centrum Języka Greckiego) - Pistopoiitiko ellinomatheias - poziom B2,
  •   -  
    Panepistimio Kyprou, Scholeio Ellinikis Glossas - poziom 3 (B2),

m)

hiszpański:
  •   -  
    Fundación para la Investigación y Desarrollo de la Cultura Española (FIDESCU) - D.I.E. (Diploma Internacional de Español) - poziom B2,
  •   -  
    Instituto Cervantes (Instytut Cervantesa) - DELE (Diploma de Español Lengua extranjera) - poziom B2,
  •   -  
    Universidad de Salamanca - DELE (Diploma de Español como Lengua extranjera) - poziom B2,

n)

kataloński:
  •   -  
    Generalitat de Catalunya, Certificat de nivell de suficiència de català (B2),

o)

koreański:
  •   -  
    National Institute for International Education (NIIED) - TOPIK (Test of Proficiency in Korean) - poziom 3 (B2),

p)

litewski:
  •   -  
    Vilniaus Universitetas, Filologijos Fakultetas, pažymėjimas (certyfikat) - poziom B2,

q)

łotewski:
  •   -  
    Latvijas Republikas Izglītības un zinātnes ministrijas Valsts izglītības satura centrs (VISC) - Valsts valodas prasmes apliecība (Certificate of Fluency in the Official Language), Trešā (augstākā) pakāpe (B2),

r)

niderlandzki:
  •   -  
    Certificaat Nederlands als Vreemde Taal - Profiel Academische Taalvaardigheid - poziom B2 (STRT),
  •   -  
    Interuniversitaire Taaltest Nederlands voor Anderstaligen (ITNA), poziom B2, organizowane przez Universiteit Antwerpen, KU Leuven, Universiteit Gent, Vrije Universiteit Brussel,

s)

niemiecki:
  •   -  
    Goethe Institut (Instytut Goethego) Zentrale Mittelstufenprüfung (ZMP) ze stopniem bestätigt - B2 (Goethe-Zertificat B2),
  •   -  
    ÖSD-Prüfungszentren - ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch) Zertifikat - poziom B2,

t)

norweski:
  •   -  
    Test i norsk - høyere nivå, norskprøve - poziom B2,

u)

portugalski:
  •   -  
    Centro de Avaliação de Português Língua Estrangeira (CAPLE) - DIPLE (poziom B2),
  •   -  
    Camões - Instituto da Cooperação e da Língua, Certificação EPE - poziom B2,

v)

rosyjski:
  •   -  
    Gosudarstvennyj institut russkogo jazyka im. A. S. Puškina, poziom 2 (B2),
  •   -  
    Sankt-Peterburgskij gosudarstvennyj universitet - russkij jazyk kak inostrannyj TRKI - II (B2),
  •   -  
    Rossijskij universitet družby narodov (RUDN), TRFL-TRKI 2 (B2), (RUDN), TRFL-TRKI 4 (C2),

w)

rumuński:
  •   -  
    Universitatea Babeş-Bolyai, Cluj Napoca, Certificat de competenţă lingvistică - poziom B2,
  •   -  
    Ministerul Educaţiei Naţionale, Institutul Limbii Române, Atestat de competenţă lingvistică a cunoştinţelor de limba română - poziom B2,

x)

serbski (jedna osoba może przedstawić w celu uznania za ekwiwalent egzaminu resortowego tylko jeden certyfikat z języków: chorwackiego, serbskiego, czarnogórskiego i bośniackiego):
  •   -  
    Univerzitet u Beogradu (University of Belgrade), Filološki fakultet, B2,
  •   -  
    Centar za srpski kao strani jezik (Center for Serbian as Foreign Language), Filološki fakultet, University of Belgrade, B2,

y)

słowacki:
  •   -  
    Univerzita Komenského v Bratislave, Centrum ďalšieho vzdelávania, Certifikovaná skúška zo slovenčiny ako cudzieho jazyka, B2,

z)

słoweński:
  •   -  
    Univerza v Ljubljani (University of Ljubljana), Filozofska Fakulteta (Faculty of Arts), B2,

za)

szwedzki:
  •   -  
    Stockholms universitet. Bedömning av språkfärdighet inom sfi/svenska som andraspråk B2, zb) tajski:
    •   -  
      Ministry of Education, Thai Competency Test for Foreigners, Matthayom 4-6,

zc)

turecki:
  •   -  
    Yunus Emre Enstitüsü (Yunus Emre Foundation) - Türkçe Yeterlik Belgesi - od 55 do 70 punktów (B2),
  •   -  
    Uluslararası Türkçe Testi, B2,

zd)

węgierski:
  •   -  
    Eötvös Loránd Tudományegyetem, B2,

ze)

wietnamski:
  •   -  
    Chứng chỉ năng lực tiếng Việt dùng cho người nước ngoài, od poziomu A4 (B2),

zf)

włoski:
  •   -  
    Università per Stranieri di Siena - certyfikat CILS (Certificazione di Italiano come Lingua Straniera) - poziomy: CILS DUE (B2),
  •   -  
    Società Dante Alighieri w Rzymie - PLIDA (Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri) - poziom B2,
  •   -  
    Accademia Italiana di Lingua (AIL), DALC B2 i DALI B2,
  •   -  
    Università per Stranieri di Perugia, CELI (Certificato di Lingua Italiana) 3 - poziom B2;

9)

certyfikat wydany przez instytucję, która w chwili wydania certyfikatu była członkiem (member) w Stowarzyszeniu Egzaminatorów Językowych w Europie (Association of Language Testers in Europe - ALTE);

10)

w przypadku języków niewymienionych w pkt 8 - dokument potwierdzający znajomość języka urzędowego państwa na poziomie B2 (według ESOKJ) albo na poziomie równoważnym, wydany przez instytucję lub organ uprawniony na podstawie przepisów tego państwa.
1)
W przypadku dyplomu ukończenia studiów podlegającego uznaniu za równoważny w drodze postępowania nostryfikacyjnego dyplom ten dostarcza się wraz z zaświadczeniem wydanym po przeprowadzeniu postępowania nostryfikacyjnego. W przypadku dyplomu w języku, o którym mowa w pkt 14 lit. b-j, l, n-r, t oraz v-zc i pkt 16, dołącza się jego tłumaczenie na język polski sporządzone i poświadczone przez tłumacza przysięgłego, sporządzone przez zagranicznego tłumacza i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej, albo sporządzone i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej.
2)
W przypadku dokumentu w języku, o którym mowa w pkt 14 lit. b-j, l, n-r, t oraz v-zc i pkt 16, dołącza się jego tłumaczenie na język polski sporządzone i poświadczone przez tłumacza przysięgłego, sporządzone przez zagranicznego tłumacza i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej, albo sporządzone i poświadczone przez właściwego konsula Rzeczypospolitej Polskiej.