sporządzone w Rzymie dnia 13 czerwca 1976 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 13 czerwca 1976 r. w Rzymie zostało sporządzone Porozumienie ustanawiające Międzynarodowy
Fundusz Rozwoju Rolnictwa, w następującym brzmieniu:
Przekład
Porozumienie
ustanawiające
Międzynarodowy Fundusz Rozwoju Rolnictwa
Preambuła
⇒ Uznając, że nieustanny światowy problem braku żywności dotyka dużą część ludności w krajach
rozwijających się, co narusza najbardziej fundamentalne zasady i wartości związane
z prawem do życia i godnością ludzką;
⇒ Uwzględniając potrzebę poprawy warunków życia w krajach rozwijających się oraz promowania rozwoju
społeczno-gospodarczego w kontekście priorytetów i celów krajów rozwijających się,
z należytym uwzględnieniem korzyści zarówno gospodarczych, jak i społecznych;
⇒ Mając na względzie odpowiedzialność Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa w ramach
systemu ONZ za wspieranie wysiłków krajów rozwijających się, by zwiększyć produkcję
żywności i produkcji rolnej, a także kompetencje techniczne i doświadczenie wspomnianej
organizacji w tej dziedzinie;
⇒ Świadome celów i założeń międzynarodowej strategii rozwoju na drugie dziesięciolecie rozwoju
ONZ, a w szczególności potrzeby rozszerzania korzyści z pomocy na wszystkich;
⇒ Mając na względzie literę (f) części 2 („Żywność”) sekcji 1 rezolucji 3202 (S-VI) Zgromadzenia Ogólnego
w sprawie Programu Działań dotyczącego Ustanowienia Nowego Międzynarodowego Ładu Gospodarczego;
⇒ Mając także na względzie potrzebę dokonania skutecznego transferu technologii żywności i rozwoju rolnictwa
oraz postanowienia sekcji V („Żywność i Rolnictwo”) rezolucji 3362 (S-VII) Zgromadzenia
Ogólnego w sprawie rozwoju i międzynarodowej współpracy gospodarczej ze szczególnym
odniesieniem do jego ustępu 6 dotyczącej ustanowienia Międzynarodowego Funduszu Rozwoju
Rolnictwa;
⇒ Przypominając ustęp 13 rezolucji 3348 (XXIX) Zgromadzenia Ogólnego oraz rezolucji I i II Światowej
Konferencji Żywnościowej w sprawie celów i strategii produkcji żywności oraz priorytetów
rozwoju rolnictwa i obszarów wiejskich;
⇒ Przywołując rezolucję XIII Światowej Konferencji Żywnościowej, w której uznano:
(i)
konieczność znacznego zwiększenia inwestycji w rolnictwo celem zwiększenia produkcji
żywności i produkcji rolnej w krajach rozwijających się;
(ii)
że zapewnienie wystarczających dostaw i właściwego wykorzystania żywności to wspólna
odpowiedzialność wszystkich członków społeczności międzynarodowej; oraz
(iii)
że perspektywy światowej sytuacji żywnościowej wymagają podjęcia natychmiastowych
i skoordynowanych działań przez wszystkie kraje;
i uchwalono:
że należy bezzwłocznie ustanowić Międzynarodowy Fundusz Rozwoju Rolnictwa w celu finansowania
projektów rozwoju rolnictwa, przede wszystkim projektów na rzecz produkcji żywności
w krajach rozwijających się;
⇒ Umawiające się Strony postanowiły ustanowić Międzynarodowy Fundusz Rozwoju Rolnictwa, który będzie regulowany
następującymi przepisami:
Artykuł 1
DEFINICJE
Dla celów niniejszego Porozumienia, podane poniżej określenia mają następujące znaczenie,
chyba że inaczej wynika z kontekstu:
(a)
„Fundusz” oznacza Międzynarodowy Fundusz Rozwoju Rolnictwa;
(b)
„produkcja żywności” oznacza produkcję żywności, w tym rozwój rybołówstwa i hodowli
zwierząt gospodarskich;
(c)
„Państwo” oznacza każde Państwo lub grupę Państw kwalifikujące się do członkostwa
w Funduszu zgodnie z artykułem 3 sekcja 1 (b);
(d)
„waluta w pełni wymienialna” oznacza:
(i)
walutę Członka, która według ustaleń Funduszu, po konsultacji z Międzynarodowym Funduszem
Walutowym, jest odpowiednio wymienialna na waluty innych Członków dla celów działalności
Funduszu; lub
(ii)
walutę Członka, którą dany Członek zgadza się, na warunkach satysfakcjonujących dla
Funduszu, wymieniać na waluty innych Członków dla celów działalności Funduszu.
„Waluta Członka”, w odniesieniu do Członka będącego grupą Państw, oznacza walutę dowolnego
członka takiej grupy;
(e)
„Delegat do Rady Zarządzającej” [ang. Governor] oznacza osobę wyznaczoną przez Członka jako jego głównego przedstawiciela na sesjach
Rady Zarządzającej;
(f)
„oddane głosy” oznacza głosy za i przeciw.
Artykuł 2
CELE I FUNKCJE
Celem Funduszu jest mobilizacja dodatkowych zasobów i udostępnienie ich na preferencyjnych
warunkach na potrzeby rozwoju rolnictwa w rozwijających się Państwach Członkowskich.
Realizując ten cel Fundusz zapewnia finansowanie przede wszystkim dla projektów i
programów opracowanych specjalnie w celu wprowadzenia, rozszerzenia lub ulepszenia
systemów produkcji żywności oraz wzmocnienia związanych z tym polityk i instytucji
w ramach krajowych priorytetów i strategii, z uwzględnieniem: potrzeby zwiększenia
produkcji żywności w najbiedniejszych krajach odnotowujących deficyt żywności; potencjału
do zwiększenia produkcji żywności w pozostałych krajach rozwijających się; oraz znaczenia
poprawy poziomu odżywienia najbiedniejszych grup ludności w krajach rozwijających
się oraz warunków życia tych grup.
Artykuł 3
CZŁONKOSTWO
Sekcja 1
Możliwość uzyskania członkostwa
(a)
Członkostwo w Funduszu jest otwarte dla wszystkich Państw będących członkami ONZ lub
każdej wyspecjalizowanej agencji ONZ, lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej.
(b)
Członkostwo jest także otwarte dla każdej grupy Państw, której członkowie przekazali
takiej grupie uprawnienia w zakresie kompetencji Funduszu i która jest w stanie wypełniać
wszystkie zobowiązania Członka Funduszu.
Sekcja 2
Członkowie założyciele i Członkowie niebędący założycielami
(a)
Członkowie założyciele Funduszu to Państwa wymienione w załączniku I stanowiącym integralną
część niniejszego Porozumienia, które staną się stronami niniejszego Porozumienia
zgodnie z artykułem 13 sekcja 1 (b).
(b)
Członkowie niebędący założycielami Funduszu to te pozostałe Państwa, które, po zatwierdzeniu
ich członkostwa przez Radę Zarządzającą, staną się stronami niniejszego Porozumienia
zgodnie z artykułem 13 sekcja 1 (c).
Sekcja 3
Ograniczenie odpowiedzialności
Żaden Członek nie ponosi z tytułu swojego członkostwa odpowiedzialności za działania
lub zobowiązania Funduszu.
Artykuł 4
ZASOBY
Sekcja 1
Zasoby Funduszu
Zasoby Funduszu obejmują:
(iii)
wkłady specjalne od Państw niebędących członkami i z innych źródeł;
(iv)
fundusze uzyskane lub które zostaną uzyskane z działalności lub pozyskane w inny sposób
przez Fundusz.
Sekcja 2
Wkłady początkowe
(a)
Kwota wkładu początkowego Członka założyciela i Członka niebędącego założycielem jest
to kwota w walucie takiego wkładu określona przez danego Członka w jego dokumencie
ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, złożonym zgodnie z artykułem
13 sekcja 1 (a) i (c) niniejszego Porozumienia.
(b)
Wkłady początkowe wszystkich Członków są należne i płatne w formach przewidzianych
w sekcji 5 (b) i (c) niniejszego artykułu, w postaci płatności jednorazowej lub, zgodnie
z wyborem danego Członka, w trzech równych ratach rocznych. Płatność jednorazowa lub
pierwsza rata roczna jest płatna trzydziestego dnia po wejściu w życie niniejszego
Porozumienia dla danego Członka; rata druga i trzecia, jeżeli dotyczy, jest płatna
w dniach pierwszej i drugiej rocznicy dnia, w którym należna była pierwsza rata.
Sekcja 3
Wkłady dodatkowe
W celu zapewnienia ciągłości działania Funduszu, Rada Zarządzająca jest zobowiązana
dokonywać okresowej oceny, tak często jak uzna to za stosowne, czy poziom zasobów
dostępnych dla Funduszu jest wystarczający; pierwsza taka ocena zostanie przeprowadzona
nie później niż po trzech latach od rozpoczęcia prowadzenia działalności przez Fundusz.
Rada Zarządzająca może, jeżeli w wyniku takiej oceny uzna to za konieczne lub pożądane,
zaprosić Członków do dokonywania dodatkowych wkładów na rzecz Funduszu, na zasadach
i warunkach zgodnych z sekcją 5 niniejszego artykułu. Decyzje na podstawie tej sekcji
są podejmowane większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów.
Sekcja 4
Zwiększanie wysokości wkładów
Rada Zarządzająca może upoważnić, w dowolnym czasie, każdego Członka do zwiększenia
kwoty dowolnego z jego wkładów.
Sekcja 5
Warunki regulujące wpłacanie wkładów
(a)
Wkłady są wpłacane bez jakichkolwiek ograniczeń dotyczących ich wykorzystania, a ich
ewentualny zwrot Członkom wpłacającym może nastąpić wyłącznie zgodnie z sekcją 4 artykułu
9.
(b)
Wkłady są wpłacane w walutach w pełni wymienialnych.
(c)
Wkłady na rzecz Funduszu dokonywane są w gotówce lub, w zakresie, w jakim część danego
wkładu nie jest natychmiast potrzebna na działania Funduszu, taka część może zostać
uiszczona w postaci niezbywalnych, nieodwołalnych i nieoprocentowanych weksli własnych
lub obligacji płatnych na żądanie. W celu finansowania swojej działalności, Fundusz
wypłaca wszystkie wkłady (niezależnie od formy, w jakiej zostały wniesione) w następujący
sposób:
(i)
wkłady są wypłacane na zasadzie pro rata, w rozsądnym okresie, ustalonym przez Zarząd;
(ii)
jeżeli dany wkład został wpłacony częściowo w gotówce, tak wpłacona część jest wypłacana
zgodnie z punktem (i), przed pozostałą częścią wkładu. Z wyjątkiem sytuacji, w której
część wpłacona w gotówce została wypłacona, taka część może zostać zdeponowana lub
zainwestowana przez Fundusz w celu uzyskania dochodu na pokrycie kosztów administracyjnych
i innych Funduszu;
(iii)
wszystkie wkłady początkowe, a także podwyższone wkłady są wypłacane przed wypłatą
jakichkolwiek dodatkowych wkładów. Ta sama zasada dotyczy dalszych dodatkowych wkładów.
(d)
Niezależnie od zapisów ustępu (c) powyżej, wkłady na rzecz Funduszu mogą być też dokonywane
w postaci dotacji będącej częścią pożyczki preferencyjnej udzielonej przez instytucję
partnerską [ang. Concessional Partner Loan Framework ; w tym celu, określenie „pożyczka preferencyjna udzielona przez instytucję partnerską”
oznacza pożyczkę udzieloną przez Członka lub którąś z jego instytucji wspieranych
przez państwo, obejmującą dotację na rzecz Funduszu, zgodnie z ramowymi zasadami udzielania
pożyczek przez instytucje partnerskie na preferencyjnych warunkach [ang. Concessional Partner Loan Framework] zatwierdzonymi przez Zarząd; „instytucja wspierana przez państwo” oznacza przedsiębiorstwo
państwowe, lub kontrolowane przez państwo lub instytucję finansowego rozwoju danego
Członka, z wyjątkiem instytucji wielostronnych.
Sekcja 6
Wkłady specjalne
Zasoby Funduszu mogą zostać zwiększone przez wkłady specjalne od Państw niebędących
członkami lub z innych źródeł, na takich zasadach i warunkach zgodnych z sekcją 5
niniejszego artykułu, jakie zostaną przyjęte przez Radę Zarządzającą z rekomendacji
Zarządu.
Artykuł 5
WALUTY
Sekcja 1
Wykorzystywanie walut
(a)
Członkowie nie mogą nakładać żadnych ograniczeń dotyczących posiadania lub wykorzystywania
przez Fundusz walut w pełni wymienialnych.
(b)
Wkłady w walutach innych niż w pełni wymienialne dokonane przez Członka na rzecz Funduszu
z tytułu wkładu początkowego lub dodatkowego tego Członka przed 26 stycznia 1995 roku
mogą zostać wykorzystane przez Fundusz, po konsultacji z danym Członkiem, na opłacenie
wydatków administracyjnych i innych kosztów Funduszu na terytorium danego Członka
lub, za zgodą takiego Członka, na opłacenie towarów i usług wyprodukowanych na jego
terytorium i wymaganych na działania finansowane przez Fundusz w innych Państwach.
Sekcja 2
Wycena walut
(a)
Jednostką rozliczeniową Funduszu jest specjalne prawo ciągnienia (SDR) Międzynarodowego
Funduszu Walutowego.
(b)
Dla celów niniejszego Porozumienia, wartość danej waluty w specjalnych prawach ciągnienia
(SDR) jest wyliczana zgodnie z metodą wyceny stosowaną przez Międzynarodowy Fundusz
Walutowy, przy czym:
(i)
w przypadku waluty członka Międzynarodowego Funduszu Walutowego, dla której taka wartość
nie jest dostępna na bieżąco, wartość jest wyliczana po konsultacji z Międzynarodowym
Funduszem Walutowym;
(ii)
w przypadku waluty państwa niebędącego członkiem Międzynarodowego Funduszu Walutowego,
wartość takiej waluty w specjalnych prawach ciągnienia (SDR) jest wyliczana przez
Fundusz, na podstawie odpowiedniego stosunku kursu wymiany danej waluty i waluty członka
Międzynarodowego Funduszu Walutowego, dla której wartość została wyliczona jak opisano
powyżej.
Artykuł 6
ORGANIZACJA I ZARZĄDZANIE
Sekcja 1
Struktura Funduszu
Fundusz posiada:
(a)
Radę Zarządzającą [ang. Governing Council];
(b)
Zarząd [ang. Executive Board];
(c)
Prezydenta [ang. President] i taki inny personel, jaki jest wymagany, by Fundusz mógł sprawować swoje funkcje.
Sekcja 2
Rada Zarządzająca
(a)
Każdy Członek jest reprezentowany w Radzie Zarządzającej i powołuje jednego Delegata
do Rady [ang. Governor] oraz jego zastępcę. Zastępca może głosować wyłącznie podczas nieobecności członka,
którego jest zastępcą.
(b)
Wszystkie uprawnienia Funduszu przysługują Radzie Zarządzającej.
(c)
Rada Zarządzająca może przekazać wszelkie swoje uprawnienia Zarządowi
1)Rada Zarządzająca na swojej Pierwszej Sesji w dniu 16 grudnia 1977 roku podjęła uchwałę
77/2 następującej treści:
„Uchwała 77/2
Przekazywanie uprawnień Zarządowi
Rada Zarządzająca,
zgodnie z art. 6 sekcja 2 (c) Porozumienia Ustanawiającego Fundusz oraz sekcji 7 Regulaminu
Funduszu,
upoważnia Zarząd do wykonywania wszystkich uprawnień Rady z wyjątkiem uprawnień wymienionych
w art. 4 sekcja 3, art. 4 sekcja 4, art. 6 sekcja 2 (e), art. 6 sekcja 2 (f), art.
6 sekcja 5 (e), art. 6 sekcja 8 (a), art. 6 sekcja 8 (c), art. 6 sekcja 9, art. 6
sekcja 10, art. 7 sekcja 1 (e) i art. 8 sekcja 1 Porozumienia Ustanawiającego Fundusz
oraz uprawnień zastrzeżonych dla Rady na mocy art. 6 sekcja 2 (c) Porozumienia Ustanawiającego
Fundusz.”
Ostatni ustęp wspomnianej wyżej Uchwały został następnie zmieniony Uchwałą 86/XVIII,
która została przyjęta przez Radę Zarządzającą dnia 26 stycznia 1995 roku i weszła
w życie 20 lutego 1997 roku, i otrzymał następujące brzmienie:
„Upoważnia Zarząd do wykonywania wszystkich uprawnień Rady z wyjątkiem uprawnień wymienionych
w art. 4 sekcja 3, art. 4 sekcja 4, art. 6 sekcja 2 (e), art. 6 sekcja 2 (f), art.
6 sekcja 5 (e), art 6 sekcja 8 (a), art 6 sekcja 8 (b), art. 6 sekcja 8 (d), art.
6 sekcja 9, art. 6 sekcja 10, art 7 sekcja 1 (e) i art. 8 sekcja 1 Porozumienia Ustanawiającego
Fundusz oraz uprawnień zastrzeżonych dla Rady na mocy art. 6 sekcja 2 (c) punkty od
(i) do (vi) Porozumienia Ustanawiającego Fundusz.” z wyjątkiem prawa do:
(i)
przyjęcia zmian niniejszego Porozumienia;
(ii)
zatwierdzenia członkostwa;
(iv)
zakończenia działalności Funduszu i podziału jego majątku;
(v)
podejmowania decyzji w sprawach odwołań od decyzji podjętych przez Zarząd dotyczących
interpretacji lub stosowania niniejszego Porozumienia;
(vi)
ustalania wynagrodzenia Prezydenta.
(d)
Rada Zarządzająca odbywa sesję roczną i takie sesje specjalne, jakie uzna za stosowne
lub jakie zostaną zwołane przez Członków posiadających co najmniej jedną czwartą łącznej
liczby głosów w Radzie Zarządzającej, lub o zwołanie których wniesie Zarząd większością
dwóch trzecich oddanych głosów.
(e)
Rada Zarządzająca może ustanowić, w drodze rozporządzenia, procedurę, dzięki której
Zarząd może uzyskać głos Rady w konkretnej kwestii bez zwoływania posiedzenia Rady.
(f)
Rada Zarządzająca może przyjąć, większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów,
takie regulacje i regulaminy, które nie są sprzeczne z niniejszym Porozumieniem, jakie
mogą być właściwe dla działalności Funduszu.
(g)
Na każdym posiedzeniu Rady Zarządzającej kworum stanowią Delegaci reprezentujący dwie
trzecie łącznej liczby głosów wszystkich jej członków.
Sekcja 3
Głosowanie w Radzie Zarządzającej
(a)
Łączna liczba głosów w Radzie Zarządzającej obejmuje Głosy Oryginalne i Głosy Uzupełniające.
Wszyscy Członkowie mają równy dostęp do tych głosów, na następujących zasadach:
(i)
Głosy Oryginalne obejmują łącznie tysiąc osiemset (1800) głosów członkowskich i głosów uzależnionych
od wysokości wkładu [ang. contribution votes]:
(A)
głosy członkowskie są rozdzielone po równo między wszystkich Członków; oraz
(B)
głosy uzależnione od wysokości wkładu są rozdzielane między Członków proporcjonalnie do udziału łącznych wkładów wpłaconych
przez każdego Członka do zasobów Funduszu, zatwierdzonych przez Radę Zarządzającą
przed 26 stycznia 1995 roku i dokonanych przez Członków zgodnie z sekcjami 2, 3 i
4 artykułu 4 niniejszego Porozumienia, w całkowitej wysokości wkładów wpłaconych przez
wszystkich Członków;
(ii)
Głosy Uzupełniające obejmują głosy członkowskie i głosy uzależnione od wysokości wkładu, przy czym łączna
liczba głosów jest ustalana przez Radę Zarządzającą każdorazowo, kiedy Rada wzywa
do wniesienia dodatkowych wkładów na mocy sekcji 3 artykułu 4 niniejszego Porozumienia
(„uzupełnienie”), począwszy od czwartego uzupełnienia. Z wyjątkiem sytuacji, w której
Rada Zarządzająca zdecyduje inaczej większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów,
liczba głosów w ramach każdego uzupełnienia jest ustalana w następującej proporcji:
sto (100) głosów jest przyznawanych z tytułu równowartości każdych stu pięćdziesięciu
ośmiu milionów dolarów amerykańskich (158 000 000 USD) wniesionych do łącznej kwoty
danego uzupełnienia lub proporcjonalnie do części tej kwoty:
(A)
głosy członkowskie są rozdzielone po równo między wszystkich Członków na takich samych zasadach jak przedstawione
w punkcie (i) litera (A) powyżej; oraz
(B)
głosy uzależnione od wysokości wkładu są rozdzielane między Członków proporcjonalnie do udziału łącznych wkładów wpłaconych
przez każdego Członka do zasobów Funduszu w ramach każdego uzupełnienia w całkowitej
wysokości wkładów wpłaconych przez wszystkich Członków w ramach danego uzupełnienia;
oraz
(iii)
Rada Zarządzająca decyduje o łącznej liczbie głosów, jakie zostaną przyznane jako
głosy członkowskie i głosy uzależnione od wysokości wkładu na podstawie punktów (i)
i (ii) niniejszej sekcji. W przypadku jakiejkolwiek zmiany w liczbie Członków Funduszu,
głosy członkowskie i głosy uzależnione od wysokości wkładu przyznane na podstawie
punktów (i) i (ii) niniejszej sekcji zostaną ponownie rozdzielone zgodnie z zasadami
określonymi w tychże punktach. Przyznając głosy, Rada Zarządzająca jest zobowiązana
zapewnić, by wszyscy Członkowie, którzy zostali zaklasyfikowani jako członkowie kategorii
III przed 26 stycznia 1995 roku otrzymali jedną trzecią łącznej liczby głosów w postaci
głosów członkowskich.
(b)
Jeżeli niniejsze Porozumienie nie stanowi inaczej, decyzje Rady Zarządzającej są podejmowane
zwykłą większością całkowitej liczby wszystkich głosów.
Sekcja 4
Przewodniczący Rady Zarządzającej
Rada Zarządzająca wybiera Przewodniczącego spośród Delegatów, który pełni tę funkcję
przez dwa lata.
Sekcja 5
Zarząd
(a)
Zarząd liczy 18 członków i co najwyżej 18 zastępców członków, wybieranych spośród
Członków Funduszu na dorocznych sesjach Rady Zarządzającej. Miejsca w Zarządzie są
przyznawane przez Radę Nadzorczą co jakiś czas, jak przewidziano w załączniku II do
niniejszego Porozumienia. Członkowie Zarządu i ich zastępcy, którzy są uprawnieni
do głosowania wyłącznie w przypadku nieobecności członka, którego zastępują, są wybierani
i powoływani zgodnie z procedurami ustalonymi w załączniku II do niniejszego Porozumienia,
stanowiącym jego integralną część.
(b)
Członkowie Zarządu sprawują swoją funkcję przez okres trzech lat.
(c)
Zarząd jest odpowiedzialny za prowadzenie ogólnej działalności Funduszu i w tym celu
wykonuje uprawnienia nadane mu niniejszym Porozumieniem lub przekazane mu przez Radę
Zarządzającą.
(d)
Zarząd spotyka się tak często, jak wymaga tego działalność Funduszu.
(e)
Przedstawiciele członka lub zastępcy członka Zarządu sprawują swoją funkcję bez wynagrodzenia
od Funduszu. Jednakże Rada Zarządzająca może określić zasady zwrotu uzasadnionych
kosztów podróży i utrzymania jednemu takiemu przedstawicielowi każdego członka i każdego
zastępcy członka.
(f)
Podczas posiedzeń Zarządu kworum stanowią członkowie reprezentujący dwie trzecie łącznej
liczby głosów wszystkich członków zarządu.
Sekcja 6
Głosowanie przez Zarząd
(a)
Rada Zarządzająca decyduje co jakiś czas o podziale głosów między członków Zarządu,
zgodnie z zasadami ustalonymi w artykule 6 sekcja 3 (a) niniejszego Porozumienia.
(b)
Jeżeli niniejsze Porozumienie nie stanowi inaczej, decyzje Zarządu są podejmowane
większością trzech piątych oddanych głosów, pod warunkiem, że taka większość wynosi
ponad połowę łącznej liczby głosów wszystkich członków Zarządu.
Sekcja 7
Przewodniczący Zarządu
Prezydent Funduszu pełni jednocześnie funkcję Przewodniczącego Zarządu i uczestniczy
w posiedzeniach Zarządu bez prawa głosu.
Sekcja 8
Prezydent i personel
(a)
Rada Zarządzająca powołuje Prezydenta większością dwóch trzecich całkowitej liczby
głosów. Prezydent zostaje powołany na cztery lata i może zostać powołany ponownie
tylko na jedną kolejną kadencję. Prezydent może zostać odwołany przez Radę Zarządzającą
większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów.
(b)
Niezależnie od ograniczenia czteroletniej kadencji Prezydenta, o której mowa w ustępie
(a) niniejszej sekcji, Rada Zarządzająca może, w szczególnych okolicznościach, z rekomendacji
Zarządu, przedłużyć kadencję Prezydenta poza okres przewidziany w ustępie (a) powyżej.
Okres przedłużenia nie może przekraczać sześciu miesięcy.
(c)
Prezydent może powołać Wiceprezydenta, który będzie pełnić takie obowiązki, jakie
przydzieli mu Prezydent.
(d)
Prezydent kieruje personelem i - pod kontrolą i kierownictwem Rady Zarządzającej oraz
Zarządu -jest odpowiedzialny za działalność Funduszu. Prezydent jest odpowiedzialny
za organizację pracy personelu, zatrudnia i zwalnia członków personelu, zgodnie z
regulacjami przyjętym przez Zarząd.
(e)
Przy zatrudnianiu personelu i ustalaniu warunków zatrudnienia, zwraca się uwagę na
konieczność zapewnienia najwyższych standardów efektywności, kompetencji i uczciwości,
a także na znaczenie przestrzegania kryterium sprawiedliwego podziału geograficznego.
(f)
Prezydent i personel przy sprawowaniu swoich funkcji podlegają wyłącznie Funduszowi
i nie mogą zwracać się z prośbą o instrukcje ani też przyjmować instrukcji w tym zakresie
od żadnych organów poza Funduszem. Każdy Członek Funduszu jest zobowiązany respektować
międzynarodowy charakter takich obowiązków i powstrzymać się od wszelkich prób wpłynięcia
[na Prezydenta lub personel] przy sprawowaniu przez nich ich funkcji.
(g)
Prezydent ani personel nie mają prawa ingerować w sprawy polityki żadnego z Członków,
a swoje decyzje podejmują wyłącznie w oparciu o kwestie dotyczące polityki rozwoju,
przy czym kwestie takie powinny być rozważane w sposób bezstronny, aby osiągnąć cele,
dla których Fundusz został utworzony.
(h)
Prezydent jest prawnym przedstawicielem Funduszu.
(i)
Prezydent lub przedstawiciel przez niego mianowany może uczestniczyć, bez prawa głosu,
we wszystkich posiedzeniach Rady Zarządzającej.
Sekcja 9
Siedziba Funduszu
Rada Zarządzająca ustala stałą siedzibę Funduszu większością dwóch trzecich całkowitej
liczby głosów. Tymczasową siedzibą Funduszu jest Rzym.
Sekcja 10
Budżet administracyjny Funduszu
Prezydent przygotowuje roczny budżet administracyjny, który składa Zarządowi, a ten
przekazuje go Radzie Zarządzającej do zatwierdzenia większością dwóch trzecich całkowitej
liczby głosów.
Sekcja 11
Publikowanie raportów i przekazywanie informacji
Fundusz publikuje sprawozdanie roczne obejmujące sprawozdanie finansowe Funduszu oraz,
w odpowiednich odstępach czasu, skrócone sprawozdanie z sytuacji finansowej i wyników
działalności. Kopie takich raportów, sprawozdań i innych związanych z nimi dokumentów
są przekazywane wszystkim Członkom.
Artykuł 7
DZIAŁALNOŚĆ OPERACYJNA
Sekcja 1
Wykorzystywanie zasobów i warunki finansowania
(a)
Zasoby Funduszu są wykorzystywane na osiąganie celów wymienionych w artykule 2.
(b)
Finansowanie z Funduszu jest zapewniane tylko Państwom rozwijającym się będącym Członkami
Funduszu lub organizacjom międzyrządowym, w których uczestniczą tacy Członkowie. W
przypadku pożyczki dla organizacji międzyrządowej, Fundusz może wymagać odpowiednich
gwarancji rządowych lub innych.
(c)
Fundusz przyjmie rozwiązania zapewniające, że wszelkie dochody z finansowania są wykorzystywane
wyłącznie na cele, na które finansowanie zostało przyznane, z należytym uwzględnieniem
kwestii gospodarczych, efektywności i sprawiedliwości społecznej.
(d)
Przy alokowaniu swoich zasobów, Fundusz kieruje się następującymi priorytetami;
(i)
koniecznością zwiększenia produkcji żywności i poprawy poziomu odżywienia najbiedniejszych
grup ludności w najbiedniejszych krajach odnotowujących deficyt żywności;
(ii)
potencjałem do zwiększenia produkcji żywności w pozostałych krajach rozwijających
się. Analogicznie, należy położyć nacisk na poprawę poziomu odżywienia najbiedniejszych
grup ludności w tych krajach oraz warunków życia tych grup.
W ramach wyżej wspomnianych priorytetów, kwalifikowalność do uzyskania pomocy jest
ustalana na podstawie obiektywnych kryteriów ekonomicznych i społecznych, ze szczególnym
naciskiem na potrzeby krajów o niskim dochodzie i na ich potencjał w zakresie zwiększenia
produkcji żywności, przy należytym uwzględnieniu sprawiedliwego podziału geograficznego
w wykorzystaniu takich zasobów.
(e)
Z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Porozumienia, finansowanie przez Fundusz jest
regulowane szeroko zakrojonymi politykami, kryteriami i regulacjami ustalanymi co
jakiś czas przez Radę Zarządzającą, większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów.
Sekcja 2
Formy i warunki finansowania
(a)
Finansowanie przez Fundusz ma formę pożyczek, dotacji oraz mechanizmu redukcji zadłużenia,
zapewnianych przez Fundusz na takich warunkach, jakie Fundusz uzna za stosowne, z
uwzględnieniem sytuacji i perspektyw ekonomicznych danego Członka oraz charakteru
i wymagań danej aktywności. Fundusz może też zapewnić dodatkowe finansowanie na planowanie
i realizację projektów i programów finansowanych przez Fundusz przez pożyczki, dotacje
i mechanizm redukcji zadłużenia, zgodnie z decyzją Zarządu.
(b)
Decyzje o tym, jaka część zasobów Funduszu będzie przeznaczona w danym roku finansowym
na finansowanie działalności w którejkolwiek z form wymienionych w ustępie (a) będą
podejmowane w pewnych odstępach czasu przez Zarząd, z należytym uwzględnieniem długoterminowej
efektywności Funduszu oraz potrzeby kontynuowania jego działalności. Udział dotacji
nie powinien na ogół przekraczać jednej ósmej zasobów wykorzystanych w jednym roku
finansowym. Mechanizm redukcji zadłużenia oraz związane z nim procedury i szczegółowe
zasady są ustalane przez Zarząd, a finansowanie przyznawane w formie takiego mechanizmu
nie podlega pułapowi, o którym mowa powyżej. Duża część pożyczek jest udzielana na
bardzo preferencyjnych warunkach.
(c)
Prezydent przedstawia projekty i programy Zarządowi do rozpatrzenia i zatwierdzenia.
(d)
Decyzje w sprawie wyboru i zatwierdzenia projektów i programów podejmuje Zarząd. Decyzje
takie są podejmowane w oparciu o szeroko zakrojone polityki, kryteria i regulacje
ustalone przez Radę Zarządzającą.
(e)
Do oceny projektów i programów przedstawionych do finansowania przez Fundusz, Fundusz,
co do zasady, korzysta z usług instytucji międzynarodowych; może też, jeżeli jest
to stosowne, korzystać z usług innych właściwych agencji specjalizujących się w stosownej
dziedzinie. Takie instytucje i agencje są wybierane przez Zarząd, po konsultacji z
zainteresowanym odbiorcą, i ponoszą one bezpośrednią odpowiedzialność wobec Funduszu
za przeprowadzoną ocenę.
(f)
Każdorazowo jest zawierana umowa pożyczki przez Fundusz i odbiorcę [finansowania], który odpowiada za realizację danego projektu lub programu.
(g)
Jeżeli Zarząd nie zdecyduje inaczej, Fundusz powierza administrowanie pożyczkami,
w zakresie wypłaty środków z pożyczki, a także nadzór nad realizacją danego projektu
lub programu, właściwym krajowym, regionalnym, międzynarodowym lub innym instytucjom
lub podmiotom. Takie instytucje lub podmioty to instytucje lub podmioty o charakterze
światowym, regionalnym, międzynarodowym lub innym, wybierane w każdym przypadku za
zgodą odbiorcy. Przed przedstawieniem pożyczki do zatwierdzenia Zarządowi, Fundusz
musi mieć pewność, że instytucja lub podmiot, którym ma zostać powierzony nadzór,
zgadzają się z wynikami oceny danego projektu lub programu, co powinno zostać uzgodnione
między Funduszem a instytucją lub agencją odpowiedzialną za taką ocenę oraz instytucją
lub podmiotem, którym ma zostać powierzony taki nadzór.
(h)
Dla celów ustępów (f) i (g) powyżej, uznaje się, że „pożyczki” obejmują też „dotacje”.
(i)
Fundusz może uruchomić linię kredytową dla krajowej agencji rozwoju, która będzie
udzielała pożyczek i administrowała tymi pożyczkami [ang. sub-loans] na finansowanie projektów i programów, zgodnie z warunkami umowy pożyczki i w ramach
uzgodnionych z Funduszem. Przed zatwierdzeniem przez Zarząd uruchomienia takiej linii
kredytowej, zainteresowana krajowa agencja rozwoju i jej program podlegają ocenie
zgodnie z postanowieniami ustępu (e). Realizacja takiego programu podlega nadzorowi
instytucji wybranych zgodnie z postanowieniami ustępu (g).
(j)
Zarząd przyjmuje odpowiednie regulacje dotyczące zamawiania towarów i usług, które
mają być finansowane z zasobów Funduszu. Takie regulacje, co do zasady, powinny być
zgodne z zasadami międzynarodowego przetargu konkurencyjnego i powinny przyznawać
należyte pierwszeństwo specjalistom, technikom i dostawom z krajów rozwijających się.
Sekcja 3
Działania różne
Oprócz działań wymienionych w niniejszym Porozumieniu, Fundusz może podejmować takie
dodatkowe działania i wykonywać takie uprawnienia związane z podejmowanymi działaniami,
jakie będą konieczne do osiągania celów Funduszu.
Artykuł 8
ZWIĄZKI Z ORGANIZACJĄ NARODÓW ZJEDNOCZONYCH ORAZ Z INNYMI ORGANIZACJAMI, INSTYTUCJAMI
I AGENCJAMI
Sekcja 1
Związki z Organizacją Narodów Zjednoczonych
Fundusz będzie prowadzić negocjacje z ONZ w celu zawarcia umowy, na podstawie której
Fundusz zostałby jedną z wyspecjalizowanych organizacji, o których mowa w artykule
57 Karty Narodów Zjednoczonych. Wszelkie porozumienia zawarte zgodnie z artykułem
63 Karty wymagają zatwierdzenia przez Radę Zarządzającą, większością dwóch trzecich
całkowitej liczby głosów, po rekomendacji Zarządu.
Sekcja 2
Związki z innymi organizacjami, instytucjami i agencjami
Fundusz prowadzi ścisłą współpracę z Organizacją Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia
i Rolnictwa oraz z innymi organizacjami w systemie ONZ. Fundusz prowadzi też ścisłą
współpracę z innymi organizacjami międzyrządowymi, z międzynarodowymi instytucjami
finansowymi, z organizacjami pozarządowymi oraz z agencjami rządowymi zajmującymi
się rozwojem rolnictwa. W tym celu Fundusz będzie podejmował starania o nawiązanie
współpracy w swoim działaniu z Organizacją Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i
Rolnictwa oraz z takimi innymi organami, jakie Zarząd uzna za stosowne.
Artykuł 9
WYSTĄPIENIE Z FUNDUSZU, ZAWIESZENIE CZŁONKOSTWA, ZAKOŃCZENIE DZIAŁALNOŚCI
Sekcja 1
Wystąpienie z Funduszu
(a)
Z zastrzeżeniem postanowień sekcji 4 (a) niniejszego artykułu, Członek może wystąpić
z Funduszu, składając dokument wypowiedzenia niniejszego Porozumienia u Depozytariusza.
(b)
Wystąpienie Członka staje się skuteczne w dniu podanym w dokumencie wypowiedzenia,
jednak w żadnym przypadku nie wcześniej niż po upływie sześciu miesięcy od złożenia
takiego dokumentu.
Sekcja 2
Zawieszenie członkostwa
(a)
Jeżeli Członek nie wypełnia któregokolwiek ze swoich zobowiązań wobec Funduszu, Rada
Zarządzająca może, większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów, zawiesić jego
członkostwo. Członek, którego członkostwo zostało zawieszone, automatycznie przestaje
być Członkiem po upływie jednego roku od dnia takiego zawieszenia, chyba że Rada postanowi
taką samą większością całkowitej liczby głosów przywrócić członkostwo danego Członka.
(b)
W okresie zawieszenia Członek nie ma prawa do wykonywania żadnego z praw wynikających
z niniejszego Porozumienia, z wyjątkiem prawa do wystąpienia [z Funduszu], ale jest zobowiązany do wykonywania wszystkich swoich zobowiązań.
Sekcja 3
Prawa i obowiązki Państw, które przestają być Członkami Funduszu
Jeżeli jakieś Państwo przestaje być Członkiem [Funduszu], niezależnie od tego czy to z powodu wystąpienia [z Funduszu], czy też w wyniku zastosowania sekcji 2 niniejszego artykułu, Państwo takie nie ma
żadnych praw na mocy niniejszego Porozumienia, z wyjątkiem tych przewidzianych w niniejszej
sekcji lub w sekcji 2 artykułu 11, jednakże pozostaje odpowiedzialne za wszystkie
zobowiązania finansowe wobec Funduszu - jako Członek, pożyczkobiorca lub z innego
tytułu.
Sekcja 4
Zaprzestanie działalności i podział majątku
(a)
Rada Zarządzająca może zakończyć działalność Funduszu, większością dwóch trzecich
całkowitej liczby głosów. Po takim zakończeniu działalności Fundusz jest zobowiązany
bezzwłocznie zaprzestać wszelkich działań, z wyjątkiem tych wymaganych w celu właściwej
realizacji i zachowania majątku Funduszu oraz uregulowania jego zobowiązań. Do czasu
ostatecznego uregulowania takich zobowiązań i podziału majątku, Fundusz będzie nadal
istniał, a wszystkie prawa i zobowiązania Funduszu i jego Członków wynikające z niniejszego
Porozumienia pozostaną nienaruszone, z tym że żaden Członek nie będzie mógł zostać
zawieszony i nie będzie mógł wystąpić z Funduszu.
(b)
Majątek nie może zostać rozdzielony między Członków do czasu wypłacenia lub zabezpieczenia
wypłacenia wierzycielom wszelkich należności. Fundusz rozdzieli swój majątek między
Członków wnoszących wkłady, proporcjonalnie do wysokości wkładów wniesionych przez
poszczególnych Członków do zasobów Funduszu. O podziale majątku decyduje Rada Zarządzająca
większością trzech czwartych całkowitej liczby głosów, a wypłata zostanie dokonana
w takich terminach i w takich walutach lub innych aktywach, jakie Rada Zarządzająca
uzna za godziwe i sprawiedliwe.
Artykuł 10
STATUS PRAWNY, PRZYWILEJE I IMMUNITETY
Sekcja 1
Status prawny
Fundusz ma międzynarodową osobowość prawną.
Sekcja 2
Przywileje i immunitety
(a)
Fundusz korzysta na terytorium każdego ze swoich Członków z takich przywilejów i immunitetów,
jakie są konieczne do wykonywania jego funkcji i spełniania jego celu. Przedstawiciele
Członków, Prezydent i personel Funduszu korzystają z takich przywilejów i immunitetów,
jakie są konieczne do niezależnego wykonywania ich funkcji związanych z Funduszem.
(b)
Przywileje i immunitety, o których mowa w ustępie (a), są:
(i)
na terytorium każdego Członka, który przystąpił do Konwencji o przywilejach i immunitetach
organizacji wyspecjalizowanych w odniesieniu do Funduszu, takie jak zdefiniowane w
standardowych klauzulach tej Konwencji, w wersji zmienionej aneksem do tejże Konwencji,
przyjętym przez Radę Zarządzającą;
(ii)
na terytorium każdego Członka, który przystąpił do Konwencji o przywilejach i immunitetach
organizacji wyspecjalizowanych, wyłącznie w odniesieniu do organizacji innych niż
Fundusz, takie jak zdefiniowane w standardowych klauzulach tej Konwencji, chyba że
taki Członek powiadomi Depozytariusza, że klauzule te nie mają zastosowania do Funduszu
lub mają zastosowanie pod warunkiem wprowadzenia zmian określonych w powiadomieniu;
(iii)
takie, jak zdefiniowane w innych porozumieniach, do których przystąpił Fundusz.
(c)
W odniesieniu do Członka będącego grupą Państw, taki Członek jest zobowiązany zapewnić,
że przywileje i immunitety, o których mowa w niniejszym artykule są stosowane na terytoriach
wszystkich członków danej grupy.
Artykuł 11
INTERPRETACJA I ARBITRAŻ
Sekcja 1
Interpretacja
(a)
Wszelkie wątpliwości dotyczące interpretacji lub stosowania postanowień niniejszego
Porozumienia wynikłe między dowolnym Członkiem a Funduszem lub pomiędzy Członkami
Funduszu będą przekazywane do decyzji Zarządu. Jeżeli dany spór ma szczególny wpływ
na Członka Funduszu, który nie jest reprezentowany w Zarządzie, Członek ten ma prawo
do bycia reprezentowanym zgodnie z regulacjami lub regulaminem, które zostaną przyjęte
przez Radę Zarządzającą.
(b)
Jeżeli Zarząd wydał decyzję zgodnie z ustępem (a), każdy z Członków może zażądać,
by wszelkie wątpliwości zostały przekazane Radzie Zarządzającej, której decyzja jest
ostateczna. Do czasu wydania decyzji przez Radę Zarządzającą Fundusz może, w zakresie
w jakim uzna to za konieczne, postępować w oparciu o decyzję Zarządu.
Sekcja 2
Arbitraż
W przypadku sporu między Funduszem a Państwem, które przestało być Członkiem, lub
między Funduszem a jakimkolwiek Członkiem po zakończeniu działalności przez Fundusz,
spór taki jest przekazywany do rozstrzygnięcia w drodze arbitrażu przez trybunał złożony
z trzech arbitrów. Jeden z tych arbitrów jest wyznaczany przez Fundusz, drugi przez
zainteresowanego Członka lub byłego Członka, a obie strony wyznaczają trzeciego arbitra,
który będzie Przewodniczącym [trybunału arbitrażowego]. Jeżeli w ciągu 45 dni od otrzymania wniosku o przeprowadzenie arbitrażu któraś ze
stron nie wyznaczy arbitra lub jeżeli w ciągu 30 dni od wyznaczenia dwóch arbitrów
trzeci arbiter nie zostanie wyznaczony, każda ze stron może zwrócić się z prośbą do
Przewodniczącego Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości lub do takiego innego
organu, jaki przewidziano w regulacjach Rady Zarządzającej, o wyznaczenie arbitra.
Zasady postępowania arbitrażowego ustalają arbitrzy, ale Przewodniczący ma pełnomocnictwo
do rozstrzygania wszelkich kwestii proceduralnych w każdym przypadku, gdy nie ma zgody
w takich kwestiach. Do osiągnięcia wiążącej dla stron decyzji wystarcza większość
głosów arbitrów.
Artykuł 12
ZMIANY
(a)
Z wyjątkiem w odniesieniu do załącznika II:
(i)
Wszelkie propozycje wprowadzenia zmian do niniejszego Porozumienia wysuwane przez
Zarząd są przekazywane Prezydentowi, który informuje o nich wszystkich Członków. Propozycje
wprowadzenia zmian do niniejszego Porozumienia wysuwane przez Członków są przekazywane
przez Przewodniczącego Zarządowi, który przedstawia swoje rekomendacje w sprawie takich
zmian Radzie Zarządzającej.
(ii)
Zmiany są przyjmowane przez Radę Zarządzającą większością czterech piątych całkowitej
liczby głosów. Zmiany wchodzą w życie po trzech miesiącach od ich przyjęcia, chyba
że Rada Zarządzająca wskaże inaczej, z wyjątkiem zmian modyfikujących:
(A)
prawo do wystąpienia z Funduszu;
(B)
wymagania dotyczące większości w głosowaniu przewidziane w niniejszym Porozumieniu;
(C)
ograniczenie odpowiedzialności przewidziane w artykule 3 sekcja 3;
(D)
procedurę zmiany niniejszego Porozumienia;
które wchodzą w życie po otrzymaniu przez Prezydenta ich pisemnej akceptacji przez
wszystkich Członków.
(b)
W odniesieniu do poszczególnych części załącznika II, zmiany są proponowane i przyjmowane
w sposób przewidziany w odpowiednich częściach.
(c)
Prezydent bezzwłocznie powiadamia wszystkich Członków oraz Depozytariusza o wszelkich
zmianach, które zostały przyjęte oraz o dacie ich wejścia w życie.
Artykuł 13
KLAUZULE KOŃCOWE
Sekcja 1
Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie i przystąpienie
(a)
Niniejsze Porozumienie może zostać parafowane w imieniu Państw wymienionych w załączniku
I do niniejszego Porozumienia na Konferencji ONZ w sprawie ustanowienia Funduszu i
będzie otwarte do podpisu w siedzibie głównej ONZ w Nowym Jorku przez Państwa wymienione
w tym załączniku, gdy tylko wkłady początkowe w nim wskazane, które mają zostać wniesione
w walutach w pełni wymienialnych, osiągną kwotę odpowiadającą co najmniej miliardowi
dolarów amerykańskich (według wyceny z dnia 10 czerwca 1976 roku). Jeżeli powyższy
wymóg nie zostanie spełniony do dnia 30 września 1976 roku, Komisja Przygotowawcza
utworzona przez wspomnianą Konferencję zwoła przed 31 stycznia 1977 roku spotkanie
Państw wymienionych w załączniku I, które będą mogły, większością dwóch trzecich głosów
każdej kategorii, obniżyć wyżej wymienioną kwotę, a także będą mogły ustanowić inne
warunki otwarcia niniejszego Porozumienia do podpisu.
(b)
Państwa Sygnatariusze mogą stać się stronami [niniejszego Porozumienia] składając dokument ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia; Państwa niebędące Sygnatariuszami
wymienione w załączniku I mogą stać się stronami [niniejszego Porozumienia] składającdokument akcesji. W dokumentach ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia i akcesji
składanych przez Państwa kategorii I lub II musi zostać określona kwota wkładu początkowego,
jaki dane Państwo zobowiązuje się wnieść. Podpisy zarówno jak dokumenty ratyfikacji,
przyjęcia, zatwierdzenia i akcesji mogą być składane przez okres jednego roku po wejściu
w życie niniejszego Porozumienia.
(c)
Państwa wymienione w załączniku I, które nie zostaną stronami niniejszego Porozumienia
w ciągu jednego roku od jego wejścia w życie oraz Państwa, które nie zostały wymienione,
mogą - po akceptacji ich członkostwa przez Radę Zarządzającą -zostać stronami [niniejszego Porozumienia] składając dokument akcesji.
Sekcja 2
Depozytariusz
(a)
Depozytariuszem niniejszego Porozumienia jest Sekretarz Generalny ONZ.
(b)
Depozytariusz wysyła powiadomienia dotyczące niniejszego Porozumienia:
(i)
do jednego roku po jego wejściu w życie, Państwom wymienionym w załączniku I do niniejszego
Porozumienia, a po wejściu w życie, wszystkim Państwom będącym stronami niniejszego
Porozumienia oraz wszystkim tym, których członkostwo zostało zaakceptowane przez Radę
Zarządzającą;
(ii)
Komisji Przygotowawczej utworzonej przez Konferencję ONZ w sprawie ustanowienia Funduszu,
tak długo jak Komisja ta istnieje, a później Prezydentowi.
Sekcja 3
Wejście w życie
(a)
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie po otrzymaniu przez Depozytariusza dokumentów
ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub akcesji od co najmniej 6 Państw kategorii
I, 6 Państw kategorii II i 24 Państw kategorii III, pod warunkiem, że takie dokumenty
zostały złożone przez Państwa kategorii I i II, których łączne wkłady początkowe podane
w dokumentach osiągną kwotę odpowiadającą co najmniej 750 milionom dolarów amerykańskich
(według wyceny z dnia 10 czerwca 1976 roku), oraz pod warunkiem, że powyższe wymagania
zostaną spełnione w ciągu 18 miesięcy od dnia, w którym niniejsze Porozumienie zostało
otwarte do podpisu lub w takim późniejszym terminie, jaki zostanie uzgodniony większością
dwóch trzecich Państw każdej kategorii, przez Państwa, które złożyły takie dokumenty
przed upływem tego terminu, o czym Państwa te poinformują Depozytariusza.
(b)
Dla Państw, które złożą dokument ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub akcesji
po wejściu niniejszego Porozumienia w życie, Porozumienie wchodzi w życie z dniem
złożenia takiego dokumentu.
(c)
Zobowiązania przyjęte zgodnie z niniejszym Porozumieniem przez Członków założycieli
i Członków niebędących założycielami przed dniem 26 stycznia 1995 roku pozostają nienaruszone
i stanowią stały obowiązek każdego Członka Funduszu.
(d)
Odniesienia w niniejszym Porozumieniu do kategorii lub do kategorii I, II i III uznaje
się za odnoszące się do kategorii Członków obowiązujących przed dniem 26 stycznia
1995 roku, przedstawionych w załączniku III do niniejszego Porozumienia, który stanowi
integralną część Porozumienia.
Sekcja 4
Zastrzeżenia
Zastrzeżenia można wnosić wyłącznie do sekcji 2 artykułu 11 niniejszego Porozumienia.
Sekcja 5
Teksty autentyczne
Wersje niniejszego Porozumienia w językach arabskim, angielskim, francuskim i hiszpańskim
są jednakowo autentyczne.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani należycie w tym celu upoważnieni, podpisali niniejsze
Porozumienie w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach arabskim, angielskim, francuskim
i hiszpańskim.
Sporządzono w Rzymie dnia 13 czerwca 1976 roku.
Po zaznajomieniu się z powyższym porozumieniem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
oświadczam, że:
-
-
zostało ono uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
-
-
jest przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
-
-
Rzeczpospolita Polska przystępuje do niego,
-
-
będzie niezmiennie zachowywane.
na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
dano w Warszawie dnia 28 stycznia 2020 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. Duda
Prezes Rady Ministrów: M. Morawiecki