W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 7 lutego 2020 r. w Białowieży zostało podpisane Porozumienie między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Republiki Białorusi o współpracy w dziedzinie ochrony i racjonalnego
wykorzystania wód transgranicznych, w następującym brzmieniu:
POROZUMIENIE
między
Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a Rządem Republiki Białorusi
o współpracy w dziedzinie ochrony i racjonalnego wykorzystania wód transgranicznych
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Białorusi, zwane dalej „Stronami”,
mając na celu ochronę i racjonalne użytkowanie wód transgranicznych, polepszenie ich
jakości, zachowanie i jeśli to konieczne odbudowę ekosystemów;
biorąc pod uwagę, że wyżej wskazany cel może zostać osiągnięty jedynie na podstawie
ścisłej współpracy i skoordynowanych działań w zlewniach wód transgranicznych;
podkreślając konieczność państwowych i międzynarodowych działań w zakresie zapobiegania
i ograniczenia odprowadzania substancji zanieczyszczających do wód powierzchniowych
i podziemnych;
kierując się postanowieniami Konwencji o ochronie i użytkowaniu cieków transgranicznych
i jezior międzynarodowych z dnia 17 marca 1992 roku, Konwencji w sprawie transgranicznych
skutków awarii przemysłowych z dnia 17 marca 1992 roku, a także poprawek do tych Konwencji,
którymi związały się lub zwiążą się Strony, Porozumienia między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Republiki Białorusi o głównych zasadach współpracy transgranicznej
z dnia 24 kwietnia 1992 roku oraz Porozumienia między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a Rządem Republiki Białorusi o współpracy w dziedzinie ochrony środowiska z dnia 12
września 2009 roku;
uzgadniają, co następuje:
Artykuł 1
Definicje
Dla celów niniejszego Porozumienia przyjmuje się następujące określenia:
„Wody transgraniczne” - każde wody powierzchniowe lub podziemne, którymi przebiega
granica państwowa pomiędzy Państwami Stron lub które są nią przecięte, a także które
znajdują się w granicach zlewni tych wód;
„Wody graniczne” - powierzchniowe wody transgraniczne, po których przebiega granica
państwowa, a także powierzchniowe wody transgraniczne w tych miejscach, w których
granica państwowa je przecina;
„Awaryjne zanieczyszczenie wód” - nagłe niezamierzone zanieczyszczenie wód transgranicznych
wywołane awarią przemysłową lub innym nadzwyczajnym zdarzeniem o charakterze technogennym
i antropogenicznym;
„Sytuacja nadzwyczajna” - okoliczności, jakie powstały w rezultacie awaryjnego zanieczyszczenia
wód, suszy, powodzi lub innej klęski żywiołowej, które pociągnęły lub mogą pociągnąć
za sobą ofiary w ludziach, wyrządzić szkodę zdrowiu ludzi lub środowisku, doprowadzić
do znacznych strat materialnych i naruszenia warunków życia i działalności człowieka.
Artykuł 2
Zakres współpracy
1.
Strony prowadzą współpracę w zakresie ochrony i użytkowania wód transgranicznych w
następujących aspektach:
1)
prowadzenie hydrologicznych i hydrogeologicznych obserwacji i badań, ocena ich rezultatów,
a także wymiana informacji w tej dziedzinie;
2)
prowadzenie uzgodnionego monitoringu wód w celu określenia ich jakości i ilości;
3)
sporządzanie bilansów wodnogospodarczych z uwzględnieniem jakości i ilości zasobów
wodnych, a także uzgadnianie ogólnej oceny i klasyfikacji jakości i ilości wód;
4)
ochrona wód przed zanieczyszczeniem i nadmiernym poborem, identyfikacja zanieczyszczeń
i oddziaływań wpływających na jakość wód;
5)
ochrona przed powodziami i negatywnym oddziaływaniem zjawisk lodowych;
6)
przeciwdziałanie zjawisku suszy;
7)
zapobieganie i likwidacja awaryjnego zanieczyszczenia wód;
8)
wydobycie bogactw naturalnych i innych materiałów z koryt i obszarów zalewowych wód
granicznych;
9)
wspólne użytkowanie urządzeń wodnych zlokalizowanych na wodach granicznych;
10)
zabezpieczenie warunków nawigacyjnych na wodach granicznych;
11)
utrzymywanie naturalnego biegu koryt rzek granicznych;
12)
ochrona i użytkowanie ekosystemów wodnych, zasobów biologicznych zależnych od wody,
szczególnie na obszarach ochrony przyrody;
13)
opracowanie i realizacja wspólnych programów i projektów w zakresie zachowania i racjonalnego
użytkowania wód transgranicznych;
14)
przeprowadzanie innych wspólnych działań.
2.
Strony popierają współpracę regionalną w celu realizacji postanowień niniejszego Porozumienia.
Artykuł 3
Prawa i obowiązki
1.
Strony dążą do poprawy i utrzymania jakości wód transgranicznych na określonym przez
nie wysokim poziomie.
2.
Strony mają prawo do sprawiedliwego i racjonalnego użytkowania wód transgranicznych
na podstawie uzgodnionych przez nie warunków.
3.
Strony współpracują przy opracowaniu planów zarządzania wodami transgranicznymi, w
tym planów gospodarowania wodami na międzynarodowych obszarach dorzeczy, planów zarządzania
ryzykiem powodziowym i planów przeciwdziałania skutkom suszy, oraz innych planów opracowywanych
zgodnie z prawem Państw Stron.
4.
Strony zobowiązują się do:
1)
zarządzania zasobami wodnymi w swoich Państwach w taki sposób, żeby nie pogorszyć
zarządzania zasobami wodnymi na terytorium Państwa drugiej Strony;
2)
prowadzenia wymiany informacji oraz dialogu o możliwym oddziaływaniu planowanych lub
bieżących projektów w zakresie zarządzania zasobami wodnymi i oszczędzania wody na
wodach transgranicznych;
3)
przeprowadzania oceny stanu zasobów biologicznych ekosystemów wodnych i ekosystemów
zależnych od wód oraz do uzgadniania warunków ich utrzymania i stabilnego użytkowania,
ze szczególnym uwzględnieniem obszarów ochrony przyrody.
Artykuł 4
Użytkowanie wód transgranicznych
1.
W oparciu o uzgodnione procedury organy właściwe Stron prowadzą na wodach transgranicznych
obserwacje, analizę hydrologiczną i hydrogeologiczną, a także, w razie konieczności,
sporządzają bilanse wodnogospodarcze.
2.
Wydobycie bogactw naturalnych i innych materiałów z wód granicznych odbywa się zgodnie
z warunkami i w trybie uzgodnionym dla każdego konkretnego przypadku.
3.
Dla innych projektów, w tym związanych ze spławem drewna, turystyką wodną, a także
gospodarką rybacką i żeglugą na wodach granicznych, Strony mogą zawierać odrębne umowy
międzynarodowe.
4.
Realizacja projektów i działań w zakresie użytkowania i utrzymania wód granicznych
w celach żeglugi śródlądowej jest regulowana oddzielnymi umowami międzynarodowymi.
Artykuł 5
Ochrona wód transgranicznych przed zanieczyszczeniami
1.
Strony zobowiązują się do prowadzenia działań, skierowanych na obniżenie zanieczyszczenia
wód i utrzymanie uzgodnionej jakości tych wód, między innymi w celu realizacji ustaleń
wynikających z planów gospodarowania wodami na międzynarodowych obszarach dorzeczy.
2.
Organy właściwe Stron realizują monitoring jakości wód transgranicznych, a jego rezultaty
oceniają na podstawie uzgodnionych kryteriów.
3.
Strony współpracują w celu zapobieżenia i likwidacji źródeł, przyczyn i skutków zanieczyszczenia
wód transgranicznych oraz wzajemnej pomocy na podstawie uzgodnień.
4.
Organy właściwe Stron niezwłocznie informują się nawzajem o przypadkach awaryjnego
zanieczyszczenia wód transgranicznych lub ryzyku jego zaistnienia, podejmują kroki
mające na celu usunięcie źródeł i przyczyn, a także likwidację skutków takiego zanieczyszczenia.
Artykuł 6
Ocena oddziaływania na środowisko
Podczas planowania projektów lub przedsięwzięć związanych z wodami transgranicznymi
lub w związku z nimi, które mogą wywołać znaczące oddziaływanie na środowisko Państwa
drugiej Strony, Strony stosują postanowienia Konwencji o ocenach oddziaływania na
środowisko w kontekście transgranicznym, z dnia 25 lutego 1991 roku, a także poprawek
do tej Konwencji, którymi związały się lub zwiążą się Strony.
Artykuł 7
Finansowanie i realizacja projektów i prac
1.
Finansowanie projektów i działań przewidzianych w niniejszym Porozumieniu odbywać
się będzie zgodnie z obowiązującym prawodawstwem Stron.
2.
Projekty w dziedzinie zarządzania zasobami wodnymi i ich ochrony, będące przedmiotem
zainteresowania obu Stron, mogą być realizowane na podstawie odrębnej umowy.
3.
Strony współpracują w celu uzyskania środków z międzynarodowych instytucji finansowych,
państw donatorów i innych źródeł, dla realizacji projektów i prac w dziedzinie zarządzania
zasobami wodnymi i oszczędzania wody.
Artykuł 8
Sytuacje nadzwyczajne
1.
Strony opracowują i uzgadniają plany działania w przypadku sytuacji nadzwyczajnych,
ustanawiają skoordynowane lub wspólne systemy łączności oraz powiadomienia, wykorzystując
kompatybilne środki techniczne.
2.
W razie zaistnienia sytuacji nadzwyczajnej, która może stać się przyczyną oddziaływania
transgranicznego organy właściwe Stron:
1)
natychmiast informują się nawzajem;
2)
w razie konieczności realizują współpracę w zakresie badania operacyjnego, monitoringu
i prognozowania rozwoju takiej sytuacji;
3)
udzielają sobie nawzajem odpowiedniej pomocy w zapobieganiu lub likwidacji skutków
sytuacji nadzwyczajnej zgodnie z ustaleniami.
Artykuł 9
Wymiana informacji
Strony w trybie, zakresie i terminie określonym przez Polsko-Białoruską Komisję do
spraw Współpracy na Wodach Transgranicznych przekazują sobie:
1)
dane hydrometeorologiczne i prognozowane dane obserwacji hydrologicznych i hydrogeologicznych,
a także informacje o szybkim wzroście poziomu wody i niekorzystnych zjawiskach lodowych;
2)
informacje o uszkodzeniu urządzeń wodnych, mającym wpływ na wody graniczne;
3)
informacje o działaniach, które wpływają na jakość i ilość wód transgranicznych, z
wyjątkiem informacji stanowiących tajemnicę państwową;
4)
dane o rezultatach monitoringu wód granicznych;
5)
informacje i materiały, niezbędne dla opracowania projektów i przeprowadzenia badań
na wodach transgranicznych.
Artykuł 10
Utrzymanie granicy państwowej
1.
Strony utrzymują wody graniczne, łącznie z urządzeniami wodnymi, uwzględniając zachowanie
przebiegu granicy państwowej oraz położenie znaków granicznych.
2.
Realizacja projektów i prac w dziedzinie zarządzania zasobami wodnymi na wodach granicznych
dokonuje się zgodnie z obowiązującymi umowami międzynarodowymi, zawartymi przez Strony.
Artykuł 11
Przekraczanie granicy państwowej
Przekraczanie granicy państwowej przez osoby w celu wypełnienia postanowień niniejszego
Porozumienia odbywa się na zasadach określonych w odrębnej umowie międzynarodowej,
regulującej stosunki prawne na polsko - białoruskiej granicy państwowej.
Artykuł 12
Postanowienia podatkowe i celne
Przywóz pojazdów, materiałów budowlanych, środków produkcji, w tym narzędzi, sprzętu,
urządzeń, maszyn, części zamiennych i innych towarów, z terytorium Państwa jednej
Strony na terytorium Państwa drugiej Strony w celu wykonania prac na podstawie niniejszego
Porozumienia, jest przeprowadzany zgodnie z prawem Państwa Strony, do której są one
przywożone.
Artykuł 13
Polsko-Białoruska Komisja do spraw Współpracy na Wodach Transgranicznych
1.
W celu realizacji postanowień Porozumienia, Strony powołują Polsko-Białoruską Komisję
do spraw Współpracy na Wodach Transgranicznych, zwaną dalej „Komisją”.
2.
Komisja pracuje pod kierownictwem dwóch Współprzewodniczących, mianowanych przez Strony
i posiadających jednakowe prawa. Skład Komisji określają Współprzewodniczący, zgodnie
z zasadą równego przedstawicielstwa Stron.
3.
Tryb pracy Komisji reguluje jej Statut stanowiący załącznik do niniejszego Porozumienia
i będący jego integralną częścią.
Artykuł 14
Rozstrzyganie sporów
1.
Spory związane z interpretacją lub stosowaniem niniejszego Porozumienia rozstrzyga
Komisja.
2.
Jeśli Komisja nie osiągnie kompromisu, kwestie sporne będą rozstrzygane w drodze dyplomatycznej.
Artykuł 15
Wprowadzanie zmian i uzupełnień
Za obopólną zgodą Strony mogą wnosić zmiany i uzupełnienia do niniejszego Porozumienia
w drodze zawarcia odrębnego protokołu, stanowiącego integralną część niniejszego Porozumienia.
Protokół taki wejdzie w życie w sposób przewidziany w artykule 17 ustęp 1 niniejszego
Porozumienia.
Artykuł 16
Organy właściwe
1.
Strony niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu dwóch miesięcy od dnia wejścia
w życie niniejszego Porozumienia, wymieniają się w drodze dyplomatycznej informacją
o organach właściwych Stron odpowiedzialnych za jego realizację.
2.
W przypadku zmiany organów właściwych jednej ze Stron, do drugiej Strony niezwłocznie,
jednak nie później niż w ciągu trzech miesięcy od dokonania zmian, kierowane jest
w drodze dyplomatycznej powiadomienie o tych zmianach.
Artykuł 17
Postanowienia końcowe
1.
Strony informują się wzajemnie w formie pisemnej w drodze dyplomatycznej o zakończeniu
wewnątrzpaństwowych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego Porozumienia.
Niniejsze Porozumienie wejdzie w życie z dniem otrzymania ostatniej noty stwierdzającej
wykonanie przez każdą ze Stron niezbędnych procedur wewnątrzpaństwowych.
2.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejsze Porozumienie wysyłając pisemne powiadomienie
w drodze dyplomatycznej drugiej Stronie, nie później niż sześć miesięcy przed końcem
roku kalendarzowego. W takim przypadku niniejsze Porozumienie wygasa w dniu 31 grudnia
danego roku kalendarzowego.
3.
W przypadku utraty mocy niniejszego Porozumienia rozpoczęte wcześniej projekty, przedsięwzięcia
i wynikające z nich zobowiązania są realizowane do ich zakończenia zgodnie z ich warunkami,
chyba że Strony postanowią inaczej.
Sporządzono w Białowieży, dnia 7 lutego 2020 roku w dwóch oryginalnych egzemplarzach, każdy w językach polskim i rosyjskim, przy
czym oba teksty są jednakowo autentyczne.
Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Z upoważnienia Rządu Republiki Białorusi
Po zaznajomieniu się z powyższym porozumieniem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
oświadczam, że:
-
-
zostało ono uznane za słuszne, zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim
zawartych,
-
-
jest przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
-
-
będzie niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 6 listopada 2020 r.