W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 10 października 2018 r. w Neuhardenberg została podpisana Umowa między Rządem
Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Federalnej Niemiec w zakresie ocen oddziaływania
na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym,
w następującym brzmieniu:
Umowa
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Federalnej Niemiec w zakresie
ocen oddziaływania na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko
w kontekście transgranicznym
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Federalnej Niemiec, zwane dalej „Umawiającymi
się Stronami”,
świadome rosnącego znaczenia transgranicznej współpracy przy zapobieganiu, zmniejszaniu
i monitorowaniu potencjalnego znaczącego transgranicznego oddziaływania na środowisko,
przede wszystkim planowanych działalności oraz planów i programów,
uwzględniając aaaUmowę między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki
Federalnej Niemiec o współpracy w dziedzinie ochrony środowiska z dnia 7 kwietnia
1994 roku, zwaną dalej „Umową z 1994 roku”, oraz jej postanowienia w sprawie oceny
oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym,
zdecydowane z obopólną korzyścią stosować między Rzecząpospolitą Polską a Republiką
Federalną Niemiec Konwencję o ocenach oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym, sporządzoną
w Espoo dnia 25 lutego 1991 roku, zwaną dalej „Konwencją z Espoo”, oraz postanowienia dyrektywy 2011/92/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 grudnia 2011 roku w
sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne
na środowisko,
zdecydowane z obopólną korzyścią stosować między Rzecząpospolitą Polską a Republiką
Federalną Niemiec Protokół w sprawie strategicznej oceny oddziaływania na środowisko
do Konwencji o ocenach oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym, sporządzony
w Kijowie aaadnia 21 maja 2003 roku, zwany dalej „Protokołem strategicznym”, oraz
postanowienia dyrektywy 2001/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2001 roku w
sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko,
świadome, że konkretne regulacje i przejrzyste procedury ułatwią oraz przyspieszą
przeprowadzanie ocen oddziaływania na środowisko oraz strategicznych ocen oddziaływania
na środowisko w kontekście transgranicznym między Rzecząpospolitą Polską a Republiką
Federalną Niemiec,
zamierzając zadbać o to, aby znaczące transgraniczne oddziaływanie na środowisko planowanych
działalności oraz projektów planów i programów było rozpoznawane, opisywane i oceniane
tak szybko i wnikliwie, jak to możliwe, przy udziale organów
i społeczeństwa Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Federalnej Niemiec oraz o to,
aby wyniki ocen oddziaływania na środowisko oraz strategicznych ocen oddziaływania
na środowisko były we właściwy sposób brane pod uwagę przy wydawaniu decyzji dotyczących
planowanych działalności oraz przyjmowaniu planów i programów,
uwzględniając dotychczasowe doświadczenia związane z realizacją Umowy między Rządem
Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Federalnej Niemiec o realizacji Konwencji o ocenach oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym z dnia 25 lutego 1991 roku, podpisanej w Neuhardenberg dnia 11 kwietnia 2006 roku,
przy udziale niemieckich krajów związkowych Brandenburgii, Meklemburgii-Pomorza Przedniego
i Wolnego Kraju Saksonii,
uzgodniły co następuje:
Rozdział 1
Zakres stosowania
Artykuł 1
Oceny oddziaływania na środowisko planowanych działalności
1.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do każdej planowanej działalności, która może spowodować
znaczące negatywne transgraniczne oddziaływanie na środowisko na obszarze podlegającym
jurysdykcji państwa drugiej Umawiającej się Strony i dla której przeprowadza się zgodnie
z przepisami krajowymi obowiązującymi w państwie Strony pochodzenia, ocenę oddziaływania
na środowisko.
2.
W odniesieniu do oceny oddziaływania na środowisko, o której mowa w ustępie 1, mają
zastosowanie artykuły 1 do 7 Konwencji z Espoo oraz artykuły 3 do 10 i artykuły 19
do 26 niniejszej Umowy.
3.
Jeżeli planowana działalność, o której mowa w ustępie 1, podlega również ocenie oddziaływania
na gospodarkę wodną na wodach granicznych zgodnie z artykułem 6 ustęp 3 Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec
o współpracy w dziedzinie gospodarki wodnej na wodach granicznych, sporządzonej w
Warszawie dnia 19 maja 1992 roku, zwanej dalej „Umową z dnia 19 maja 1992 roku”, to dla tej części oceny działalności,
która dotyczy oddziaływania na środowisko, przeprowadza się tylko jedną ocenę oddziaływania
na środowisko zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. O prowadzonej dla takiej
działalności ocenie oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym Strona
pochodzenia informuje Polsko-Niemiecką Komisję do Spraw Wód Granicznych utworzoną
na podstawie artykułu 10 aaaUmowy z dnia 19 maja 1992 roku.
4.
Jeżeli o dopuszczalności planowanej działalności, o której mowa w ustępie 1, rozstrzyga
się w ramach kilku postępowań lub etapów postępowań, niniejsza Umowa znajduje zastosowanie
do wszystkich postępowań lub etapów postępowań, w których przeprowadzana jest ocena
oddziaływania na środowisko.
5.
Jeżeli planowana działalność, o której mowa w ustępie 1, ma być realizowana na obszarach
podlegających jurysdykcji państw obu Umawiających się Stron, właściwe organy obu Umawiających
się Stron porozumiewają się niezwłocznie co do tego, czy i w jakim zakresie ocena
oddziaływania na środowisko dla całej działalności ma być przeprowadzona w całości
lub w części przez jedną Umawiającą się Stronę lub wspólnie przez obie Umawiające
się Strony.
Artykuł 2
Strategiczne oceny oddziaływania na środowisko projektów planów i programów
1.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do każdego planu i programu, którego realizacja może
spowodować znaczące transgraniczne oddziaływanie na środowisko na obszarze podlegającym
jurysdykcji państwa drugiej Umawiającej się Strony i dla którego, zgodnie z przepisami
krajowymi obowiązującymi w państwie Strony pochodzenia, przeprowadza się strategiczną
ocenę oddziaływania na środowisko.
2.
W odniesieniu do strategicznej oceny oddziaływania na środowisko, o której mowa w
ustępie 1, mają zastosowanie artykuły 2 do 12 Protokołu strategicznego oraz artykuły
11 do 26 niniejszej Umowy.
3.
W przypadku gdy projekt planu, o którym mowa w ustępie 1, podlega również artykułowi
6 ustęp 1 aaaUmowy z dnia 19 maja 1992 roku, to Strona pochodzenia informuje Polsko-Niemiecką
Komisję do Spraw Wód Granicznych, utworzoną na podstawie artykułu 10 aaaUmowy z dnia
19 maja 1992 roku, że przeprowadza strategiczną ocenę oddziaływania na środowisko
w kontekście transgranicznym.
4.
Jeżeli dla projektu planu lub aaaprogramu, o którym mowa w ustępie 1, przeprowadzana
jest strategiczna ocena oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym i
jednocześnie plan ten lub aaaprogram dotyczy zakresu zadań Polsko-Niemieckiego Komitetu
do spraw Gospodarki Przestrzennej działającego w ramach Polsko-Niemieckiej Komisji
Międzyrządowej do spraw Współpracy Regionalnej i Przygranicznej, utworzonej na mocy
aaanoty dyplomatycznej z dnia 17 czerwca 1991 roku, to Komitet ten o przeprowadzeniu
strategicznej oceny oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym zostanie
poinformowany przez Stronę pochodzenia.
5.
Jeżeli plan lub program, o którym mowa w ustępie 1, ma być realizowany na obszarach
podlegających jurysdykcji państw obu Umawiających się Stron, właściwe organy obu Umawiających
się Stron porozumiewają się niezwłocznie co do tego, czy i w jakim zakresie strategiczna
ocena oddziaływania na środowisko dla całego projektu planu lub programu ma być przeprowadzona
w całości lub w części przez jedną Umawiającą się Stronę lub wspólnie przez obie Umawiające
się Strony.
Rozdział 2
Tryb postępowania w odniesieniu do oceny oddziaływania na środowisko planowanych działalności
Artykuł 3
Powiadamianie
1.
Umawiające się Strony będą powiadamiały się tak szybko, jak to możliwe o wszystkich
planowanych działalnościach określonych w artykule 1 ustęp 1 niniejszej Umowy. Wraz
z powiadomieniem przekazane zostaną dane zgodnie z artykułem 3 ustęp 2 Konwencji z
Espoo, łącznie z informacją o rodzaju, przebiegu i stanie postępowania, w ramach którego
przeprowadzana jest ocena oddziaływania na środowisko.
2.
Jeżeli Strona pochodzenia przeprowadza postępowanie w sprawie ustalenia treści i zakresu
dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko (scoping), Strona narażona zgodnie
z ustępem 1 powinna zostać powiadomiona o planowanej działalności i powinny zostać
jej przekazane odpowiednie dane dotyczące planowanej działalności i do przeprowadzenia
tego postępowania. Strona narażona ma możliwość zajęcia stanowiska w sprawie ustalenia
treści i zakresu dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko najpóźniej w terminie
30 dni od dnia złożenia deklaracji uczestnictwa w ocenie oddziaływania na środowisko.
3.
Powiadomienie, o którym mowa w ustępie 1, będzie przekazywane w następujący sposób:
1)
jeżeli Stroną pochodzenia jest Republika Federalna Niemiec, powiadomienie przekazuje
organ właściwy do oceny oddziaływania na środowisko kraju związkowego, na obszarze
pod którego jurysdykcją ma być realizowana planowana działalność, centralnemu organowi
administracji rządowej Rzeczypospolitej Polskiej właściwemu do spraw ocen oddziaływania
na środowisko. Jeżeli organem właściwym do oceny oddziaływania na środowisko jest
organ federalny, to ten organ przekazuje to powiadomienie. Ponadto właściwy niemiecki
organ informuje równocześnie federalne ministerstwo właściwe do spraw ochrony środowiska
i ministerstwo właściwe do spraw ochrony środowiska odnośnego kraju związkowego o
treści przekazanego powiadomienia;
2)
jeżeli Stroną pochodzenia jest Rzeczpospolita Polska, centralny organ administracji
rządowej właściwy do spraw ocen oddziaływania na środowisko przekazuje równocześnie
powiadomienie:
a)
ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska kraju związkowego Republiki Federalnej
Niemiec, na obszarze pod którego jurysdykcją planowana działalność może spowodować
znaczące negatywne transgraniczne oddziaływanie na środowisko, oraz
b)
federalnemu ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska Republiki Federalnej
Niemiec.
4.
Strona narażona potwierdzi niezwłocznie Stronie pochodzenia otrzymanie powiadomienia
zgodnie z ustępem 1 i zadeklaruje niezwłocznie, najpóźniej jednak w terminie 30 dni
od dnia otrzymania tego powiadomienia, czy zamierza uczestniczyć w ocenie oddziaływania
na środowisko. Jeżeli Strona narażona zamierza uczestniczyć w tej ocenie, poinformuje
jednocześnie Stronę pochodzenia, które organy Strony narażonej będą właściwe w sprawach:
1)
otrzymania dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko, o której mowa w artykule
4,
2)
udziału w ocenie oddziaływania na środowisko,
3)
udziału w konsultacjach, o których mowa w artykule 8,
4)
otrzymania decyzji, o której mowa w artykule 9.
5.
Jeżeli jedna z Umawiających się Stron uważa, że środowisko na obszarze podlegającym
jurysdykcji jej państwa będzie narażone na znaczące negatywne transgraniczne oddziaływanie
planowanej działalności, o której mowa w artykule 1 ustęp 1, i nie została powiadomiona
zgodnie z ustępem 1, to Strona pochodzenia przekaże na wniosek Strony narażonej dane
wymienione w ustępie 1. Po otrzymaniu tych danych Strona narażona postępuje zgodnie
z ustępem 4.
6.
Jeżeli Strona narażona zadeklaruje, że weźmie udział w ocenie oddziaływania na środowisko,
to Strona pochodzenia przekaże Stronie narażonej dane zgodnie z artykułem 3 ustęp
5 Konwencji z Espoo, o ile nie miało to już miejsca, zgodnie z ustępem 1 niniejszego
artykułu. Strona pochodzenia poinformuje Stronę narażoną w momencie powiadomienia,
o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, lub najpóźniej w momencie przekazania
dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko, które organy będą uczestniczyły w
ocenie oddziaływania na środowisko.
7.
Wzory powiadomienia, potwierdzenia odbioru powiadomienia i deklaracji uczestnictwa
określone są w załącznikach nr 1 do 3 stanowiących integralną część niniejszej Umowy.
Artykuł 4
Dokumentacja oceny oddziaływania na środowisko oraz termin przekazywania stanowisk,
uwag i zastrzeżeń
1.
Po zadeklarowaniu przez Stronę narażoną uczestnictwa w ocenie oddziaływania na środowisko
Strona pochodzenia jest obowiązana do przekazania Stronie narażonej co najmniej jednego
egzemplarza dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko, sporządzonej zgodnie z
artykułem 4 ustęp 1 Konwencji z Espoo, niezwłocznie po jej sporządzeniu.
2.
Strona pochodzenia równocześnie z przekazaniem dokumentacji oceny oddziaływania na
środowisko wyznaczy Stronie narażonej stosowny termin, w którym mogą być przekazywane
stanowiska organów oraz uwagi i zastrzeżenia społeczeństwa Strony narażonej. Przy
określaniu terminu Strona pochodzenia uwzględni w ramach jej przepisów krajowych rodzaj
planowanej działalności, rodzaj i zakres potencjalnego znaczącego negatywnego transgranicznego
oddziaływania na środowisko na obszar podlegający jurysdykcji państwa Strony narażonej,
a także konieczność możliwie szybkiego zakończenia oceny oddziaływania na środowisko.
Termin poza szczególnymi przypadkami nie powinien przekraczać 3 miesięcy.
3.
Wzór przekazania dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko i wyznaczenia terminu
określony jest w załączniku nr 4 stanowiącym integralną część niniejszej Umowy.
Artykuł 5
Udział społeczeństwa
1.
Umawiające się Strony zapewnią możliwość udziału społeczeństwa w ocenie oddziaływania
na środowisko planowanej działalności, o której mowa w artykule 1 ustęp 1, na zasadach
zgodnych z ich przepisami krajowymi. Społeczeństwo Strony narażonej będzie miało możliwość
wyrażenia swoich uwag i zastrzeżeń przez taki okres, jaki jest przewidziany dla społeczeństwa
Strony pochodzenia. O ocenie tej społeczeństwo Strony narażonej zostanie poinformowane
przez właściwy organ Strony narażonej przez podanie do publicznej wiadomości informacji
o wszczęciu postępowania i wyłożeniu dokumentacji, o której mowa w artykule 4 ustęp
1, wraz z poinformowaniem o warunkach składania uwag i zastrzeżeń, jak również o warunkach
zaskarżania decyzji. Właściwy organ Strony pochodzenia zostanie zawiadomiony o terminie
wyłożenia dokumentacji do wglądu społeczeństwa Strony narażonej.
2.
Społeczeństwo Strony narażonej ma możliwość przekazania swoich uwag i zastrzeżeń bezpośrednio
do organu Strony pochodzenia właściwego do wydania decyzji dotyczącej planowanej działalności.
3.
Jeżeli Strona pochodzenia zgodnie z jej przepisami krajowymi przeprowadza rozprawę
administracyjną dla społeczeństwa w ramach oceny oddziaływania na środowisko, to powiadamia
z odpowiednim wyprzedzeniem Stronę narażoną o terminie i miejscu jej przeprowadzenia.
Właściwy organ Strony narażonej powiadamia swoje społeczeństwo o terminie i miejscu
rozprawy administracyjnej organizowanej przez Stronę pochodzenia.
Artykuł 6
Stanowiska organów
1.
Jeżeli Stroną narażoną jest Rzeczpospolita Polska, wówczas centralny organ administracji
rządowej właściwy do spraw ocen oddziaływania na środowisko przekazuje równocześnie
stanowiska dotyczące planowanej działalności:
1)
organowi właściwemu do oceny oddziaływania na środowisko, który przekazał powiadomienie,
o którym mowa w artykule 3 ustęp 1,
2)
ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska odpowiedniego kraju związkowego
Republiki Federalnej Niemiec,
3)
federalnemu ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska Republiki Federalnej
Niemiec.
2.
Jeżeli Stroną narażoną jest Republika Federalna Niemiec, wówczas niemieckie organy,
których kompetencje w zakresie zadań dotyczących ochrony środowiska tego dotyczą,
przekazują równocześnie swoje stanowiska dotyczące planowanej działalności:
1)
centralnemu organowi administracji rządowej Rzeczypospolitej Polskiej właściwemu do
spraw ocen oddziaływania na środowisko,
2)
organowi właściwemu do przeprowadzenia oceny oddziaływania na środowisko.
Artykuł 7
Wymiana informacji
W ramach oceny oddziaływania na środowisko planowanej działalności, o której mowa
w artykule 1 ustęp 1, organ właściwy do wydania decyzji i inne organy Umawiających
się Stron uczestniczące w tym postępowaniu mogą bezpośrednio wymieniać informacje
dotyczące postępowania.
Artykuł 8
Konsultacje przed wydaniem decyzji
1.
Strona narażona zawiadomi Stronę pochodzenia najpóźniej wraz z upływem terminu przeznaczonego
na przekazanie stanowisk, o których mowa w artykule 4 ustęp 2 niniejszej Umowy, czy
jest zainteresowana konsultacjami w formie spotkania, o których jest mowa w artykule
5 Konwencji z Espoo.
2.
Jeżeli Strona narażona zgłosi zainteresowanie takimi konsultacjami, to:
1)
Umawiające się Strony, po zaproponowaniu przez Stronę pochodzenia terminów konsultacji,
niezwłocznie ustalą stosowne ramy czasowe, w tym terminy oraz miejsca konsultacji,
z uwzględnieniem zasad zawartych w artykule 4 ustęp 2,
2)
Strona pochodzenia poinformuje ponadto Stronę narażoną, które organy są właściwe do
przeprowadzenia konsultacji,
3)
Strona pochodzenia we właściwym czasie przed zakończeniem konsultacji poinformuje
Stronę narażoną o tym, czy i jakie działania dotyczące redukowania lub eliminowania
znaczącego negatywnego transgranicznego oddziaływania na środowisko mają być podjęte
ze względu na stanowiska organów oraz uwagi i zastrzeżenia społeczeństwa Strony narażonej.
3.
Decyzja dotycząca planowanej działalności nie może być wydana przed zakończeniem konsultacji,
o ile konsultacje nie przekraczają ustalonych przez Umawiające się Strony ram czasowych.
Uzgodnione uprzednio konsultacje nie odbędą się, jeżeli Strona narażona zrezygnuje
z nich na piśmie, ponieważ wszystkie kwestie dotyczące znaczących negatywnych transgranicznych
oddziaływań na środowisko planowanej działalności zostały wyjaśnione w drodze wymiany
informacji pomiędzy właściwymi organami obu Umawiających się Stron.
4.
Umawiające się Strony mogą zapraszać do uczestnictwa w konsultacjach innych uczestników
postępowania oraz ekspertów.
Artykuł 9
Przekazanie decyzji
1.
Strona pochodzenia przekaże Strome narażonej decyzję dotyczącą planowanej działalności,
o której mowa w artykule 6 Konwencji z Espoo, niezwłocznie po jej doręczeniu wnioskodawcy
planowanej działalności.
2.
Strona narażona po otrzymaniu decyzji zapewni, aby została ona udostępniona zainteresowanym
organom i społeczeństwu na obszarze podlegającym jurysdykcji jej państwa.
Artykuł 10
Analiza porealizacyjna
Umawiające się Strony mogą za porozumieniem ustalić, czy i jeżeli tak, to w jakim
zakresie należy przeprowadzić analizę porealizacyjna, zgodnie z artykułem 7 Konwencji
z Espoo, o ile decyzja dotycząca planowanej działalności lub przepisy krajowe przewidują
możliwość przeprowadzenia analizy porealizacyjnej.
Rozdział 3
Tryb postępowania w odniesieniu do strategicznej oceny oddziaływania na środowisko
projektów planów i programów
Artykuł 11
Powiadamianie
1.
Umawiające się Strony będą powiadamiały się tak szybko, jak to możliwe o wszystkich
projektach planów i programów określonych w artykule 2 ustęp 1 niniejszej Umowy. Powiadomienie
ma miejsce po sporządzeniu projektu planu lub programu oraz prognozy oddziaływania
na środowisko, o której mowa w artykule 7 Protokołu strategicznego. Wraz z powiadomieniem
przekazywane są co najmniej po jednym egzemplarzu projektu planu lub programu i prognozy
oddziaływania na środowisko oraz informacje o rodzaju, przebiegu i stanie postępowania
w sprawie opracowania i przyjęcia planu lub programu.
2.
Umawiające się strony mogą informować się o przystąpieniu do sporządzenia projektu
planu lub programu i o postępowaniu dotyczącym tego dokumentu, jeszcze przed powiadomieniem,
o którym mowa w ustępie 1.
3.
Powiadomienie, o którym mowa w ustępie 1, będzie przekazywane w następujący sposób:
1)
jeżeli Stroną pochodzenia jest Republika Federalna Niemiec, powiadomienie przekazuje
organ właściwy do strategicznej oceny oddziaływania na środowisko kraju związkowego,
na obszarze pod którego jurysdykcją ma być realizowany plan lub program, centralnemu
organowi administracji rządowej Rzeczypospolitej Polskiej właściwemu do spraw strategicznych
ocen oddziaływania na środowisko. Jeżeli organem właściwym do strategicznej oceny
oddziaływania na środowisko jest organ federalny, to ten organ przekazuje to powiadomienie.
Ponadto właściwy niemiecki organ informuje równocześnie federalne ministerstwo właściwe
do spraw ochrony środowiska i ministerstwo właściwe do spraw ochrony środowiska odpowiedniego
kraju związkowego o treści przekazanego powiadomienia,
2)
jeżeli Stroną pochodzenia jest Rzeczpospolita Polska, powiadomienie przekazuje centralny
organ administracji rządowej właściwy do spraw strategicznych ocen oddziaływania na
środowisko równocześnie:
a)
ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska kraju związkowego Republiki Federalnej
Niemiec, na obszar pod którego jurysdykcją plan lub program może spowodować znaczące
transgraniczne oddziaływanie na środowisko, i
b)
federalnemu ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska Republiki Federalnej
Niemiec.
4.
Strona narażona potwierdzi niezwłocznie Stronie pochodzenia otrzymanie powiadomienia
zgodnie z ustępem 1 i zadeklaruje niezwłocznie, najpóźniej jednak w terminie 30 dni
od dnia otrzymania projektu planu lub programu i prognozy oddziaływania na środowisko,
czy zamierza uczestniczyć w strategicznej ocenie oddziaływania na środowisko. Jeżeli
Strona narażona zamierza uczestniczyć w tej ocenie, poinformuje jednocześnie Stronę
pochodzenia, które organy Strony narażonej będą właściwe w sprawach:
1)
udziału w strategicznej ocenie oddziaływania na środowisko i w razie takiej konieczności
w zakresie otrzymania projektu planu lub programu i prognozy oddziaływania na środowisko,
2)
udziału w konsultacjach, o których mowa w artykule 16,
3)
otrzymania dokumentów, o których mowa w artykule 17.
5.
Jeżeli jedna z Umawiających się Stron uważa, że środowisko na obszarze podlegającym
jurysdykcji jej państwa będzie narażone na znaczące transgraniczne oddziaływanie w
wyniku realizacji planu lub programu, o którym mowa w artykule 2 ustęp 1, i nie została
powiadomiona zgodnie z ustępem 1, to Strona pochodzenia przekaże na wniosek Strony
narażonej dokumenty, o których mowa w ustępie 1. Po otrzymaniu tych dokumentów Strona
narażona postępuje zgodnie z ustępem 4.
6.
Strona pochodzenia poinformuje Stronę narażoną, które organy będą uczestniczyły w
strategicznej ocenie oddziaływania na środowisko, w momencie powiadomienia, o którym
mowa w ustępie 1, lub najpóźniej w chwili przekazania projektu planu lub programu
i prognozy oddziaływania na środowisko.
7.
Wzory powiadomienia, potwierdzenia odbioru powiadomienia, deklaracji uczestnictwa
oraz, w razie potrzeby, przekazania projektu planu lub programu i prognozy oddziaływania
na środowisko są określone w załącznikach nr 5 do 7 stanowiących integralną część
niniejszej Umowy.
Artykuł 12
Termin przekazywania stanowisk oraz uwag i zastrzeżeń
1.
Jeżeli Strona narażona zadeklarowała, że chce uczestniczyć w strategicznej ocenie
oddziaływania na środowisko, Strona pochodzenia niezwłocznie wyznaczy Stronie narażonej
stosowny termin, w którym mogą być przekazywane stanowiska organów oraz uwagi i zastrzeżenia
społeczeństwa Strony narażonej. Przy określaniu terminu Strona pochodzenia uwzględni
w ramach jej przepisów krajowych rodzaj planu lub programu, rodzaj i zakres potencjalnego
znaczącego transgranicznego oddziaływania na środowisko na obszar podlegający jurysdykcji
państwa Strony narażonej, a także konieczność możliwie szybkiego zakończenia strategicznej
oceny oddziaływania na środowisko. Termin poza szczególnymi przypadkami nie powinien
przekraczać 3 miesięcy.
2.
Wzór wyznaczenia terminu określony jest w załączniku nr 8 stanowiącym integralną część
niniejszej Umowy.
Artykuł 13
Udział społeczeństwa
1.
Umawiające się Strony zapewnią możliwość udziału społeczeństwa w strategicznej ocenie
oddziaływania na środowisko projektu planu lub programu, o którym mowa w artykule
2 ustęp 1, na zasadach zgodnych z ich przepisami krajowymi. Społeczeństwo Strony narażonej
będzie miało możliwość wyrażania swoich uwag i zastrzeżeń przez taki okres, jaki jest
przewidziany dla społeczeństwa Strony pochodzenia. O postępowaniu tym społeczeństwo
Strony narażonej poinformowane zostanie przez właściwy organ Strony narażonej przez
podanie do publicznej wiadomości informacji o wszczęciu postępowania i wyłożeniu projektu
planu lub programu oraz prognozy oddziaływania na środowisko, wraz z poinformowaniem
o warunkach przedstawiania uwag i zastrzeżeń oraz o możliwych środkach odwoławczych.
Właściwy organ Strony pochodzenia zostanie powiadomiony o terminie wyłożenia dokumentów
do wglądu społeczeństwa Strony narażonej.
2.
Społeczeństwo Strony narażonej ma możliwość przekazania swoich uwag i zastrzeżeń bezpośrednio
do organu Strony pochodzenia właściwego do przeprowadzenia strategicznej oceny oddziaływania
na środowisko.
3.
Jeżeli Strona pochodzenia organizuje spotkanie dla społeczeństwa w ramach strategicznej
oceny oddziaływania na środowisko, to powiadamia z odpowiednim wyprzedzeniem Stronę
narażoną o terminie i miejscu jego przeprowadzenia. Organ właściwy Strony narażonej
powiadamia swoje społeczeństwo o terminie i miejscu spotkania organizowanego przez
Stronę pochodzenia.
Artykuł 14
Stanowiska organów
1.
Jeżeli Stroną narażoną jest Rzeczpospolita Polska, wówczas centralny organ administracji
rządowej właściwy do spraw strategicznych ocen oddziaływania na środowisko przekazuje
równocześnie stanowiska dotyczące projektu planu lub programu i prognozy oddziaływania
na środowisko:
1)
organowi właściwemu do strategicznej oceny oddziaływania na środowisko, który przekazał
powiadomienie, o którym mowa w artykule 11 ustęp 1,
2)
ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska odpowiedniego kraju związkowego
Republiki Federalnej Niemiec,
3)
federalnemu ministerstwu właściwemu do spraw ochrony środowiska Republiki Federalnej
Niemiec.
2.
Jeżeli Stroną narażoną jest Republika Federalna Niemiec, wówczas niemieckie organy,
których kompetencje w zakresie zadań dotyczących ochrony środowiska tego dotyczą,
przekazują równocześnie swoje stanowiska dotyczące projektu planu lub programu i prognozy
oddziaływania na środowisko:
1)
centralnemu organowi administracji rządowej Rzeczypospolitej Polskiej właściwemu do
spraw strategicznych ocen oddziaływania na środowisko, i
2)
organowi właściwemu do przeprowadzenia strategicznej oceny oddziaływania na środowisko.
Artykuł 15
Wymiana informacji
W ramach strategicznej oceny oddziaływania na środowisko, o której mowa w artykule
2 ustęp 1, organ właściwy do przeprowadzenia strategicznej oceny oddziaływania na
środowisko i inne organy Umawiających się Stron uczestniczące w tym postępowaniu mogą
bezpośrednio wymieniać informacje dotyczące tego postępowania.
Artykuł 16
Konsultacje przed przyjęciem planu lub programu
1.
Strona narażona zawiadomi Stronę pochodzenia najpóźniej wraz z upływem terminu przeznaczonego
na przekazanie stanowisk, o których mowa w artykule 12 niniejszej Umowy, czy jest
zainteresowana konsultacjami, o których mowa w artykule 10 ustęp 3 Protokołu strategicznego,
w formie spotkania.
2.
Jeżeli Strona narażona zgłosi zainteresowanie takimi konsultacjami, to:
1)
Umawiające się Strony, po zaproponowaniu przez Stronę pochodzenia terminów konsultacji,
niezwłocznie ustalą stosowne ramy czasowe, w tym terminy oraz miejsca konsultacji,
z uwzględnieniem zasad zawartych w artykule 12,
2)
Strona pochodzenia poinformuje ponadto Stronę narażoną, które organy są właściwymi
organami do przeprowadzenia konsultacji,
3)
Strona pochodzenia we właściwym czasie przed zakończeniem konsultacji poinformuje
Stronę narażoną o tym, czy i jakie działania dotyczące redukowania lub eliminowania
znaczącego transgranicznego oddziaływania na środowisko mają być podjęte ze względu
na stanowiska organów oraz uwagi i zastrzeżenia społeczeństwa Strony narażonej.
3.
Plan lub program nie może być przyjęty przed zakończeniem konsultacji, o ile konsultacje
nie przekraczają ustalonych przez Umawiające się Strony ram czasowych. Uzgodnione
uprzednio konsultacje nie odbędą się, jeżeli Strona narażona zrezygnuje z nich na
piśmie, ponieważ wszystkie kwestie dotyczące znaczących transgranicznych oddziaływań
na środowisko projektu planu lub programu zostały wyjaśnione w drodze wymiany informacji
pomiędzy właściwymi organami Umawiających się Stron.
4.
Umawiające się Strony mogą zapraszać do uczestnictwa w konsultacjach innych uczestników
postępowania oraz ekspertów.
Artykuł 17
Przekazanie przyjętego planu lub programu
1.
Po przyjęciu planu lub programu Strona pochodzenia niezwłocznie przekaże Stronie narażonej:
1)
przyjęty plan lub program,
2)
podsumowanie zawierające informacje:
a)
w jaki sposób aspekty środowiskowe zostały wzięte pod uwagę w planie lub programie,
b)
w jaki sposób zostały uwzględnione: prognoza oddziaływania na środowisko, uwagi i
zastrzeżenia społeczeństwa, stanowiska organów oraz wyniki konsultacji podjętych zgodnie
z artykułem 16,
c)
uzasadnienie wyboru przyjętego planu lub programu w świetle innych rozpatrywanych
rozwiązań alternatywnych,
3)
zestawienie działań przyjętych w celu monitorowania znaczących oddziaływań na środowisko
wynikających z realizacji przyjętego planu lub programu.
2.
Strona narażona po otrzymaniu dokumentów, o których mowa w ustępie 1, zapewni, aby
zostały one udostępnione zainteresowanym organom i społeczeństwu na obszarze podlegającym
jurysdykcji jej państwa.
Artykuł 18
Monitoring
1.
Umawiające się Strony mogą za porozumieniem ustalić, czy i jeżeli tak, to w jakim
zakresie Strona pochodzenia przekaże Stronie narażonej wyniki monitoringu znaczących
transgranicznych oddziaływań na środowisko, wynikających z realizacji przyjętego planu
lub programu, o którym mowa w artykule 12 Protokołu strategicznego.
2.
Strona narażona po otrzymaniu informacji, o których mowa w ustępie 1, zapewni ich
udostępnienie zainteresowanym organom i społeczeństwu na obszarze podlegającym jurysdykcji
jej państwa.
Rozdział 4
Przepisy wspólne
Artykuł 19
Dotrzymywanie terminów
1.
Terminy przekazania informacji, stanowisk, uwag i zastrzeżeń właściwemu organowi Strony
pochodzenia zależą od przepisów krajowych Strony pochodzenia. W celu dotrzymania terminów
korzystać można również ze środków komunikacji elektronicznej. Uwzględnienie informacji,
stanowisk, uwag i zastrzeżeń, w przypadku których termin nie został dotrzymany, pozostaje
w gestii właściwego organu Strony pochodzenia.
2.
Jeżeli zgodnie z przepisami krajowymi Strony narażonej przekazanie uwag i zastrzeżeń
społeczeństwa Strony narażonej jest możliwe również za pośrednictwem właściwego organu
Strony narażonej, uwagi i zastrzeżenia społeczeństwa Strony narażonej uznaje się za
przekazane w terminie, jeżeli stosownie do ustępu 1 przekazane zostały właściwemu
organowi Strony narażonej. Właściwy organ Strony narażonej przekazuje uwagi i zastrzeżenia
opatrzone datą wpływu właściwemu organowi Strony pochodzenia w terminie określonym
w artykule 4 ustęp 2 lub w artykule 12 ustęp 1.
Artykuł 20
Tłumaczenia
1.
W przypadku oceny oddziaływania na środowisko Strona pochodzenia przekaże Stronie
narażonej następujące dokumenty przetłumaczone na język urzędowy Strony narażonej:
1)
powiadomienie i dane, o których mowa w artykule 3 ustęp 1 i ustęp 6,
2)
dane dotyczące ustalenia treści i zakresu dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko,
o których mowa w artykule 3 ustęp 2,
3)
streszczenie w języku niespecjalistycznym dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko,
o której mowa w artykule 4 ustęp 1 Konwencji z Espoo oraz te części dokumentacji oceny
oddziaływania na środowisko, które umożliwią Stronie narażonej ocenę potencjalnego
znaczącego negatywnego transgranicznego oddziaływania na środowisko i zajęcie stanowiska,
4)
w przypadku map, które stanowią część dokumentów, o których mowa w punkcie 3, co najmniej
legendę,
5)
części decyzji dotyczące planowanej działalności, w tym części uzasadnienia, które
umożliwią Stronie narażonej zapoznanie się, w jaki sposób decyzja uwzględnia:
a)
przedstawione w dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko potencjalne znaczące
negatywne transgraniczne oddziaływania na środowisko,
b)
istotne w procesie decyzyjnym stanowiska organów Strony narażonej,
c)
istotne w procesie decyzyjnym uwagi i zastrzeżenia społeczeństwa Strony narażonej,
d)
wyniki konsultacji pomiędzy Stroną pochodzenia i Stroną narażoną,
e)
działania w celu redukowania lub eliminowania znaczącego negatywnego transgranicznego
oddziaływania na środowisko,
6)
informacje o środkach odwoławczych od decyzji dotyczącej planowanej działalności,
7)
pozostałe dokumenty, które sporządza Strona pochodzenia i które są niezbędne dla przebiegu
oceny, w szczególności zaproszenia na konsultacje oraz protokoły z konsultacji,
8)
wyniki analizy porealizacyjnej w przypadku określonym w artykule 10.
2.
W przypadku strategicznej oceny oddziaływania na środowisko Strona pochodzenia przekaże
Stronie narażonej następujące dokumenty przetłumaczone na język urzędowy Strony narażonej:
1)
powiadomienie, o którym mowa w artykule 11 ustęp 1 i informacje o postępowaniu w sprawie
opracowania i przyjęcia planu lub programu,
2)
informacje i dane, o których mowa w artykule 11 ustęp 2,
3)
streszczenie w języku niespecjalistycznym prognozy oddziaływania na środowisko oraz
te części projektu planu lub programu i prognozy oddziaływania na środowisko, które
umożliwią Stronie narażonej ocenę potencjalnych znaczących transgranicznych oddziaływań
na środowisko i zajęcie stanowiska,
4)
w przypadku map, które stanowią część dokumentów, o których mowa w punkcie 3, co najmniej
legendę,
5)
rozstrzygnięcie w sprawie przyjęcia planu lub programu, oraz części podsumowania,
które umożliwią Stronie narażonej zapoznanie się, na ile plan lub program uwzględnia:
a)
przedstawione w prognozie oddziaływania na środowisko potencjalne znaczące transgraniczne
oddziaływania na środowisko oraz działania w celu redukowania lub eliminowania tych
oddziaływań,
b)
stanowiska organów Strony narażonej,
c)
uwagi i zastrzeżenia społeczeństwa Strony narażonej,
d)
wyniki konsultacji pomiędzy Stroną pochodzenia i Stroną narażoną,
6)
pozostałe dokumenty, które sporządza Strona pochodzenia i które są niezbędne dla przebiegu
oceny, w szczególności zaproszenia na konsultacje oraz protokoły z konsultacji,
7)
wyniki monitoringu, o których mowa w artykule 18.
3.
Jeżeli Strona narażona uzna części dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko,
przetłumaczone zgodnie z ustępem 1 punkt 3 i 4, albo części projektu planu lub programu
i prognozy oddziaływania na środowisko, przetłumaczone zgodnie z ustępem 2 punkt 3
i 4, za niewystarczające do zajęcia stanowiska dotyczącego znaczących negatywnych
transgranicznych oddziaływań na środowisko planowanej działalności albo znaczących
transgranicznych oddziaływań na środowisko projektowanego planu lub programu, niezwłocznie
informuje o tym Stronę pochodzenia. W takim przypadku Umawiające się Strony dążyć
będą do zgodnego rozwiązania, zarówno w zakresie przekazania dodatkowo przetłumaczonych
części dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko albo projektu planu lub programu
i prognozy oddziaływania na środowisko, jak również przedłużenia terminu, o którym
mowa w artykule 4 ustęp 2 lub w artykule 12 ustęp 1.
4.
Strona narażona przekazuje Stronie pochodzenia wszelkie dokumenty w sprawie transgranicznej
oceny oddziaływania na środowisko lub transgranicznej strategicznej oceny oddziaływania
na środowisko, w tym stanowiska, o których mowa w artykule 6 lub w artykule 14, w
swoim języku urzędowym. Społeczeństwo Strony narażonej przekazuje swoje uwagi i zastrzeżenia,
o których mowa w artykule 5 lub w artykule 13, w języku urzędowym Strony narażonej
lub Strony pochodzenia.
5.
Strona pochodzenia zapewni tłumaczenie na język urzędowy Strony narażonej podczas
spotkań w sprawie ustalenia treści i zakresu dokumentacji oceny oddziaływania na środowisko
oraz prognozy oddziaływania na środowisko, rozpraw administracyjnych oraz spotkań
dla społeczeństwa i konsultacji, o ile Umawiające się Strony nie uzgodnią inaczej.
6.
Strona pochodzenia ponosi koszty:
1)
tłumaczeń dokumentów Strony pochodzenia na język urzędowy Strony narażonej,
2)
tłumaczeń dokumentów, uwag i zastrzeżeń Strony narażonej, które zostały przekazane
Stronie pochodzenia w języku urzędowym Strony narażonej, na język urzędowy Strony
pochodzenia,
3)
tłumaczy podczas spotkań w sprawie ustalenia treści i zakresu dokumentacji oceny oddziaływania
na środowisko oraz prognozy oddziaływania na środowisko, rozpraw administracyjnych
oraz spotkań dla społeczeństwa i konsultacji, o ile Umawiające się Strony nie uzgodnią
inaczej.
Artykuł 21
Komunikacja elektroniczna
Jeżeli dokumenty są dostępne w wersji elektronicznej, to Umawiające się Strony przekazują
je również w tej wersji.
Artykuł 22
Właściwy organ
Jeżeli w niniejszej Umowie nie został wskazany właściwy organ, do jego określenia
będą miały zastosowanie przepisy krajowe każdej z Umawiających się Stron.
Artykuł 23
Rozstrzyganie spraw spornych
1.
Niewyjaśnione kwestie dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą
przedstawiane w celu wyjaśnienia grupie roboczej do spraw ocen oddziaływania na środowisko
i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym, powołanej
przez Polsko-Niemiecką Komisję do spraw Współpracy Sąsiedzkiej w dziedzinie Ochrony
Środowiska, działającej na podstawie Umowy z 1994 roku. W przypadku nierozstrzygnięcia
niewyjaśnionych kwestii będą one przedstawione tej Komisji.
2.
Spory powstałe między Umawiającymi się Stronami dotyczące interpretacji lub zastosowania
niniejszej Umowy będą rozstrzygane zgodnie z artykułem 15 Konwencji z Espoo lub zgodnie
z artykułem 20 Protokołu strategicznego.
Artykuł 24
Inne umowy międzynarodowe
Niniejsza Umowa nie narusza istniejących praw i obowiązków Umawiających się Stron
wynikających z innych umów międzynarodowych.
Artykuł 25
Wejście w życie i wypowiedzenie Umowy
1.
Niniejsza Umowa wchodzi w życie 60 dni po dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomiły
się, że zostały spełnione wymagane warunki prawa krajowego dla wejścia w życie niniejszej
Umowy. Decyduje o tym dzień nadejścia ostatniego powiadomienia. Postanowienia tego
ustępu stosuje się odpowiednio do zmian niniejszej Umowy.
2.
Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana przez każdą z Umawiających się Stron w drodze
dyplomatycznej na podstawie notyfikacji pisemnej. Umowa traci moc po upływie 6 miesięcy
od dnia otrzymania przez drugą z Umawiających się Stron takiej notyfikacji. Postępowania,
o których mowa w artykule 3 lub w artykule 11, wszczęte przed utratą mocy niniejszej
Umowy, prowadzone są do końca zgodnie z jej postanowieniami.
3.
Rejestracji niniejszej Umowy w Sekretariacie Organizacji Narodów Zjednoczonych, zgodnie
z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych, dokona niezwłocznie po jej wejściu w
życie Umawiająca się Strona, na której terytorium Umowa została podpisana. Druga Umawiająca
się Strona zostanie poinformowana o dokonanej rejestracji z podaniem numeru rejestracyjnego
ONZ, gdy tylko rejestracja zostanie potwierdzona przez Sekretariat Organizacji Narodów
Zjednoczonych.
Artykuł 26
Utrata mocy obowiązującej Umowy z dnia 11 kwietnia 2006 roku
1.
Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Umowa między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej a Rządem Republiki Federalnej Niemiec o realizacji Konwencji o ocenach oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym z dnia 25 lutego 1991 roku, podpisana w Neuhardenberg dnia 11 kwietnia 2006 roku.
2.
Transgraniczne oceny oddziaływania na środowisko lub transgraniczne strategiczne oceny
oddziaływania na środowisko, rozpoczęte przed wejściem w życie niniejszej Umowy są
prowadzone do końca zgodnie z jej postanowieniami.
Sporządzono w Neuhardenberg dnia 10 października 2018 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym oba
teksty mają jednakową moc.
Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Z upoważnienia Rządu Republiki Federalnej Niemiec
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam,
że:
-
-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,
-
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
-
będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 5 października 2020 r.