Podaje się do wiadomości, że zgodnie z
art. 34 ust. 2 Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego
mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.1)Konwencja wielostronna implementująca środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzona
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., została ogłoszona w Dz. U. z 2018 r. poz. 1369
oraz z 2020 r. poz. 341., Socjalistyczna Republika Wietnamu staje się dnia 1 września 2023 r. stroną wyżej
wymienionej Konwencji.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że od dnia 1 września 2023 r. Konwencja obowiązuje
w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że Socjalistyczna Republika Wietnamu, składając
dokument ratyfikacyjny, złożyła:
1)
notyfikacje zgodnie z: art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii), art. 6 ust. 5, art. 6 ust. 6,
art. 9 ust. 8, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art. 13 ust. 7, art. 16 ust. 6 lit.
b) pkt ii), art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i), art. 18 oraz art. 35 ust. 3,
2)
zastrzeżenia zgodnie z: art. 3 ust. 5 lit. a), art. 4 ust. 3 lit. a), art. 5 ust.
8, art. 8 ust. 3 lit. a), art. 10 ust. 5 lit. a), art. 11 ust. 3 lit. a), art. 14
ust. 3 lit. a), art. 16 ust. 5 lit. a), art. 17 ust. 3 lit. b) oraz art. 35 ust. 6
Treści notyfikacji oraz zastrzeżeń zostały podane w dalszej części oświadczenia rządowego.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że wskazane w niniejszym oświadczeniu rządowym
złożone przez Socjalistyczna Republikę Wietnamu notyfikacje i zastrzeżenia do
Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające
na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej
w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., mają zastosowanie w realizacji postanowień
Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu
w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania
w zakresie podatków od dochodu, sporządzonej w Warszawie dnia 31 sierpnia 1994 r.2)Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu
w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania
w zakresie podatków od dochodu, sporządzona w Warszawie dnia 31 sierpnia 1994 r.,
została ogłoszona w Dz. U. z 1995 r. poz. 258..
Notyfikacja-Umowy Podatkowe, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu
planuje objęcie Konwencją następujących umów:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nr
|
Tytuł
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst pierwotny / Instrument zmieniający
|
Data podpisania
|
Data wejścia w życie
|
|
|
Umowa między Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania
w zakresie podatków od dochodu
|
Polska
|
Tekst pierwotny
|
31-08-1994
|
20-01-1995
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 2 - Interpretation of Terms
Notification -Agreements Covered by the Convention
Pursuant to Article 2(l)(a)(ii) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
wishes the following agreements to be covered by the Convention:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No
|
Title
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Original / Amending Instrument
|
Date of Signature
|
Date of Entry into Force
|
|
52
|
Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government
of the Republic of Poland for the avoidance of double taxation and the prevention
of fiscal evasion with respect to taxes on income
|
Poland
|
Original
|
31-08-1994
|
20-01-1995
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a)
Artykuł 3 - Podmioty transparentne podatkowo
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 3 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 3 - Transparent Entities
Pursuant to Article 3(5)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam reserves
the right for the entirely of Article 3 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a)
Artykuł 4 - Podmioty o podwójnej siedzibie
Zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 4 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 4 - Dual Resident Entities
Pursuant to Article 4(3)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam reserves
the right for the entirely of Article 4 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 5 ust. 8
Artykuł 5 - Stosowanie metod unikania podwójnego opodatkowania
Zgodnie z art. 5 ust. 8 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega prawo
do niestosowania art. 5 w całości w odniesieniu do wszystkich zawartych przez nią
Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 5 - Application of Methods for Elimination of Double Taxation
Pursuant to Article 5(8) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam reserves
the right for the entirety of Article 5 not to apply with respect to all of its Covered
Tax Agreements
Notyfikacja zgodnie z art. 6 ust. 5
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja tekstu preambuły istniejącego w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 6 ust. 5 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu wskazuje, że następujące
umowy nie są objęte zastrzeżeniem na podstawie art. 6 ust. 4 oraz zawierają tekst
preambuły, o którym mowa w art. 6 ust. 2. Tekst odpowiedniego fragmentu preambuły
został wskazany poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Tekst preambuły
|
|
52
|
Polska
|
pragnąc zawrzeć umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu
się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu,
|
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Purpose of a Covered Tax Agreement
Notification of Existing Preamble Language in Listed Agreements
Pursuant to Article 6(5) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam considers
that the following agreements are not within the scope of a reservation under Article
6(4) and contain preamble language described in Article 6(2). The text of the relevant
preambles paragraph is identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Preamble Text
|
|
52
|
Poland
|
Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention
of fiscal evasion with respect to taxes on income,
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacje zgodnie z art. 6 ust. 6
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu dokonuje wyboru
stosowania art. 6 ust. 3.
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających w preambule tekstu
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu wskazuje, że następujące
umowy nie zawierają tekstu preambuły odnoszącego się do pragnienia rozwijania relacji
ekonomicznych lub wzmacniania współpracy w zakresie spraw podatkowych.
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
|
52
|
Polska
|
|
|
|
|
|
Article 6 - Purpose of a Covered Tax Agreement
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 6(6) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam hereby
chooses to apply Article 6(3).
Notification of Listed Agreements Not Containing Existing Preamble Language
Pursuant to Article 6(6) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam considers
that the following agreements do not contain preamble language referring to a desire
to develop an economic relationship or to enhance co-operation in tax matters.
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
|
52
|
Poland
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 8 ust. 3 lit. a)
Artykuł 8 - Transakcje wypłat dywidend
Zgodnie z art. 8 ust. 3 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 8 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 8 - Dividend Transfer Transactions
Pursuant to Article 8(3)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam reserves
the right for the entirely of Article 8 not to apply to its Covered Tax Agreements.
Notyfikacja zgodnie z art. 9 ust. 8
Artykuł 9 - Zyski z tytułu przeniesienia udziałów lub akcji lub innych praw w podmiotach,
których wartość pochodzi głównie z majątku nieruchomego
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 9 ust. 8 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu dokonuje wyboru
stosowania art. 9 ust. 4.
Article 9 - Capital Gains from Alienation of Shares or Interests of Entities Deriving
their Value Principally from Immovable Property
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 9(8) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam hereby
chooses to apply Article 9(4).
Zastrzeżenie zgodnie z art. 10 ust. 5 lit, a)
Artykuł 10 - Klauzula antyabuzywna dotycząca zakładów położonych na terytoriach trzecich
jurysdykcji
Zgodnie z art. 10 ust. 5 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 10 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 10 - Anti-abuse Rule for Permanent Establishments Situated in Third Jurisdictions
Pursuant to Article 10(5)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
reserves the right for the entirety of Article 10 not to apply to its Covered Tax
Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a)
Artykuł 11 - Stosowanie przepisów Umów Podatkowych w celu zastrzeżenia prawa Strony
do opodatkowania osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jej terytorium
Zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 11 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 11 - Application of Tax Agreements to Restrict a Party's Right to Tax its
Own Residents
Pursuant to Article 1 l(3)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
reserves the right for the entirety of Article 11 not to apply to its Covered Tax
Agreements.
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 5
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 5 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu wskazuje, że
następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. a).
Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
52
|
Polska
|
art. 5 ust. 5 lit. a
|
|
|
|
|
|
|
Article 12 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through Commissionnaire
Arrangements and Similar Strategies
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 12(5) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam considers
that the following agreements contain a provision described in Article 12(3)(a). The
article and paragraph numbers of each such provision are identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
52
|
Poland
|
Article 5(5)(a)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 6
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire
arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 6 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu wskazuje, że
następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. b).
Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
52
|
Polska
|
art. 5 ust. 7
|
|
|
|
|
|
|
Article 12 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through Commissionnaire
Arrangements and Similar Strategies
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 12(6) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam considers
that the following agreements contain a provision described in Article 12(3)(b). The
article and paragraph numbers of each such provision are identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
52
|
Poland
|
Article 5(7)
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacje zgodnie z art. 13 ust. 7
Artykuł 13 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez wykorzystanie wyłączeń określonych
form działalności z definicji zakładu
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu dokonuje wyboru
stosowania Opcji A przewidzianej w art. 13 ust. 1.
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu wskazuje, że
następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. a).
Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
52
|
Polska
|
art. 5 ust. 4
|
|
|
|
|
|
|
Article 13 - Artificial Avoidance of Permanent Establishment Status through the Specific
Activity Exemptions
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 13(7) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam hereby
chooses to apply Option A under Article 13(1).
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 13(7) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam considers
that the following agreements contain a provision described in Article 13(5)(a). The
article and paragraph numbers of each such provision are identified below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
52
|
Poland
|
Article 5(4)
|
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a)
Artykuł 14 - Podział umów
Zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 14 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 14 - Splitting-up of Contracts
Pursuant to Article 14(3)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
reserves the right for the entirely of Article 14 not to apply to its Covered Tax
Agreements.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 16 ust. 5 lit. a)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Zgodnie z art. 16 ust. 5 lit. a) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 16 ust. 1 zd. 1 w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja, na tej podstawie, że
zamierza spełnić minimalny standard w zakresie usprawnienia rozwiązywania sporów stosownie
do Pakietu OECD/G20 BEPS przez zapewnienie, że na podstawie każdej z zawartych Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja (wyłączając Umowę Podatkową,
do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja, która pozwala osobie na przedstawienie
swojej sprawy właściwemu organowi którejkolwiek Umawiającej się Jurysdykcji), w przypadku
gdy osoba jest zdania, że działania jednej lub obu Umawiających się Jurysdykcji powodują
lub spowodują dla niej opodatkowanie, które jest niezgodne z postanowieniami Umowy
Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja, wówczas może ona, niezależnie
od środków odwoławczych przewidzianych w prawie wewnętrznym tych Umawiających się
Jurysdykcji, przedstawić swoją sprawę właściwemu organowi Umawiającej się Jurysdykcji,
na terytorium której ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, lub - w przypadku gdy do
sprawy przedstawionej przez tę osobę ma zastosowanie postanowienie Umowy Podatkowej,
do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja, dotyczące równego traktowania z uwagi
na obywatelstwo - właściwemu organowi tej z Umawiających się Jurysdykcji, której osoba
ta jest obywatelem; wówczas właściwy organ tej Umawiającej się Jurysdykcji dokona
dwustronnej notyfikacji lub uzgodnienia z właściwym organem drugiej Umawiającej się
Jurysdykcji w sprawach, w których właściwy organ, któremu przedstawiono sprawę w ramach
procedury wzajemnego porozumiewania się, nie uznaje zarzutu podatnika za uzasadniony.
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Pursuant to Article 16(5)(a) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
reserves the right for the first sentence of Article 16(1) not to apply to its Covered
Tax Agreements on the basis that it intends to meet the minimum standard for improving
dispute resolution under the OECD/G20 BEPS Package by ensuring that under each of
its Covered Tax Agreements (other than a Covered Tax Agreement that permits a person
to present a case to the competent authority of either Contracting Jurisdiction),
where a person considers that the actions of one or both of the Contracting Jurisdictions
result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions
of the Covered Tax Agreement, irrespective of the remedies provided by the domestic
law of those Contracting Jurisdictions, that person may present the case to the competent
authority of the Contracting Jurisdiction of which the person is a resident or, if
the case presented by that person comes under a provision of a Covered Tax Agreement
relating to non-discrimination based on nationality, to that of the Contracting Jurisdiction
of which that person is a national; and the competent authority of that Contracting
Jurisdiction will implement a bilateral notification or consultation process with
the competent authority of the other Contracting Jurisdiction for cases in which the
competent authority to which the mutual agreement procedure case was presented does
not consider the taxpayer's objection to be justified.
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu
wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie przewidujące, że sprawa, o
której mowa w art. 16 ust. 1 zd. 1, powinna być przedstawiona w okresie co najmniej
trzech lat, licząc od dnia pierwszego zawiadomienia o działaniu powodującym opodatkowanie,
które jest niezgodne z postanowieniami Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie
niniejsza Konwencja. Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane
poniżej.
|
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
Przepis
|
|
52
|
Polska
|
art. 25 ust. 1 zd. 2
|
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Notification of Existing Provisions in Listed Agreements
Pursuant to Article 16(6)(b)(ii) of the Convention the Socialist Republic of Viet
Nam considers that the following agreements contain a provision that provides that
a case referred to in the first sentence of Article 16(1) must be presented within
a specific time period that is at least three years from the first notification of
the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Covered
Tax Agreement. The article and paragraph number of each such provision is identified
below.
|
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
Provision
|
|
52
|
Poland
|
Article 25(1), second sentence
|
|
|
|
|
|
|
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i)
Artykuł 16 - Procedura wzajemnego porozumiewania się
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających postanowień
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu
wskazuje, że następujące umowy nie zawierają postanowienia, o którym mowa w art. 16
ust. 4 lit. c) pkt i).
|
|
|
|
|
Numer wymienionej Umowy
|
Druga Umawiająca się Jurysdykcja
|
|
52
|
Polska
|
|
|
|
|
|
Article 16 - Mutual Agreement Procedure
Notification of Listed Agreements Not Containing Existing Provisions
Pursuant to Article 16(6)(d)(i) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
considers that the following agreements do not contain a provision described in Article
16(4)(c)(i).
|
|
|
|
|
Listed Agreement Number
|
Other Contracting Jurisdiction
|
|
52
|
Poland
|
|
|
|
|
|
Zastrzeżenie zgodnie z art. 17 ust. 3 lit. b)
Artykuł 17 - Korekty współzależne
Zgodnie z art. 17 ust. 3 lit. b) Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega
prawo do niestosowania art. 17 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów
Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja, z tego powodu, że w przypadku
braku postanowienia, o którym mowa w art. 17 ust. 2, w zawartej przez nią Umowie Podatkowej,
do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja:
i)
dokona ona odpowiedniej korekty, o której mowa w ust. 1, lub
ii)
jej właściwy organ podejmie starania, by rozwiązać sprawę stosownie do postanowień
Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja, dotyczących procedury
wzajemnego porozumiewania się.
Article 17 - Corresponding Adjustments
Pursuant to Article 17(3)(b) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam
reserves the right for the entirety of Article 17 not to apply to its Covered Tax
Agreements on the basis that in the absence of a provision referred to in Article
17(2) in its Covered Tax Agreement:
i)
it shall make the appropriate adjustment referred to in paragraph 1; or
ii)
its competent authority shall endeavour to resolve the case under the provisions of
a Covered Tax Agreement relating to mutual agreement procedure.
Notyfikacja zgodnie z art. 18
Artykuł 18 - Wybór stosowania Części VI
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 18 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu dokonuje wyboru niestosowania
Części VI (art. 18-26).
Article 18 - Choice to Apply Part VI
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 18 of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam hereby
chooses not to apply Part VI (Articles 18-26).
Notyfikacja zgodnie z art. 35 ust. 3
Artykuł 35 - Stosowanie
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 35 ust. 3 Konwencji, wyłącznie na potrzeby własnego stosowania art.
35 ust. 1 lit. b) i ust. 5 lit. b), Socjalistyczna Republika Wietnamu dokonuje wyboru
zastąpienia odesłania do pojęcia „okresy podatkowe rozpoczynające się w dniu lub po
dniu, w którym upłynął termin” odesłaniem do pojęcia „okresy podatkowe rozpoczynające
się w dniu lub po dniu 1 stycznia roku następującego w dniu lub po dniu upływu terminu”.
Article 35 - Entry into Effect
Notification of Choice of Optional Provisions
Pursuant to Article 35(3) of the Convention, solely for the purpose of its own application
of Article 35(l)(b) and 5(b), the Socialist Republic of Viet Nam hereby chooses to
replace the reference to „taxable periods beginning on or after the expiration of
a period” with a reference to „taxable periods beginning on or after 1 January of
the next year beginning on or after the expiration of a period”.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 35 ust. 6
Artykuł 35 - Stosowanie
Zgodnie z art. 35 ust. 6 Konwencji Socjalistyczna Republika Wietnamu zastrzega prawo
do niestosowania art. 35 ust. 4 Konwencji do zawartych przez nią Umów Podatkowych,
do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 35 - Entry into Effect
Pursuant to Article 35(6) of the Convention the Socialist Republic of Viet Nam reserves
the right for Article 35(4) not to apply with respect to its Covered Tax Agreements.